Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,380
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,280
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,540
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,540 --> 00:00:37,660
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,430 --> 00:00:42,030
You're gonna make it after all.
7
00:00:44,690 --> 00:00:49,350
You're gonna make it after all.
8
00:01:05,980 --> 00:01:08,700
Whole ground wheat with raw nuts and
raisins.
9
00:01:10,080 --> 00:01:11,700
Ted, you're wasting your time.
10
00:01:11,960 --> 00:01:14,520
That's health food cereal. They don't
put prizes in it.
11
00:01:16,200 --> 00:01:18,140
I didn't know you made Lou's breakfast
for him, Mary.
12
00:01:18,860 --> 00:01:21,140
Starting tomorrow, include your rank in
there, will you?
13
00:01:21,440 --> 00:01:25,340
I like Cocoa Puffs, Kaboom, and anything
they shoot out of a cannon.
14
00:01:25,720 --> 00:01:29,400
No, Ted, I'm not going to make your
breakfast for you. I volunteered to do
15
00:01:29,400 --> 00:01:33,560
for Mr. Grant because, well, since Mrs.
Grant left him, he hasn't been handling
16
00:01:33,560 --> 00:01:35,380
things like meals too well.
17
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Wasn't eating his breakfast?
18
00:01:37,080 --> 00:01:40,680
Well, his version of breakfast, a bottle
of beer and some Oreos.
19
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
Is he still coming over every night,
Mayor?
20
00:01:44,760 --> 00:01:48,300
Yeah. Well, you know, he just doesn't
know what to do with himself.
21
00:01:48,720 --> 00:01:51,640
I mean, he and Mrs. Grant were married
for 26 years.
22
00:01:52,260 --> 00:01:55,940
He's just not making it on his own. I
mean, even things like waking up in the
23
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
morning.
24
00:01:57,060 --> 00:02:01,720
I mean, he was oversleeping every
morning until I started giving him a
25
00:02:01,720 --> 00:02:02,980
call. He missed one, Ted.
26
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Ho, ho, ho.
27
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Sorry, Lou.
28
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Right, Murr.
29
00:02:18,740 --> 00:02:20,120
Mary, in my office.
30
00:02:24,080 --> 00:02:25,480
Something wrong, Mr. Grant?
31
00:02:25,720 --> 00:02:27,200
Mary, you've got to find me a laundry.
32
00:02:27,740 --> 00:02:29,320
My washer and dryer broke.
33
00:02:29,620 --> 00:02:32,520
It's reached the point where this is the
only shirt that still looks good in the
34
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
whole house.
35
00:02:33,640 --> 00:02:35,560
Mr. Grant, could you move the bags?
36
00:02:35,840 --> 00:02:36,759
Oh, yeah.
37
00:02:36,760 --> 00:02:40,460
You want me to find a repair service for
you? No, thanks. I've called a repair
38
00:02:40,460 --> 00:02:41,720
service. What'd they say?
39
00:02:42,140 --> 00:02:45,360
The man should be there sometime between
9 and 6, they say.
40
00:02:45,740 --> 00:02:50,800
Oh, how convenient, I say. That exactly
coincides with my working hours. That's
41
00:02:50,800 --> 00:02:51,559
what they say.
42
00:02:51,560 --> 00:02:54,760
You know what else they do when you're
working? They say they'll send a man
43
00:02:54,760 --> 00:02:59,080
at noon. So at noon, you race home, and
you find a note saying, Sorry, we miss
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
you.
45
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
It's too much.
46
00:03:05,540 --> 00:03:09,620
Mary, you missed my point. I'm not here
to swap stories over the back...
47
00:03:10,700 --> 00:03:14,060
I want to get my laundry done. I will
find you a laundry. All right, thanks.
48
00:03:14,300 --> 00:03:18,920
Mary, that was favor number one. Now
we're up to favor number two.
49
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Yeah, sure.
50
00:03:22,000 --> 00:03:28,820
Could you sort of casually drop in on
Edie and then come back and tell me how
51
00:03:28,820 --> 00:03:29,820
she's getting along?
52
00:03:30,380 --> 00:03:36,060
Oh, Mr. Grant, no. You want me to spy on
her? Oh, Mary.
53
00:03:37,580 --> 00:03:39,720
I'm not asking you to spy on...
54
00:03:40,590 --> 00:03:42,450
I wouldn't have to get a spy on her.
55
00:03:43,270 --> 00:03:48,350
I'm just saying, could you visit her and
then secretly report back to me
56
00:03:48,350 --> 00:03:49,350
everything you know?
57
00:03:50,970 --> 00:03:52,290
One slice of banana?
58
00:03:54,470 --> 00:03:59,030
Mr. Grant, I don't want to do this. A
lot. I mean, I just don't want to be in
59
00:03:59,030 --> 00:03:59,609
the middle.
60
00:03:59,610 --> 00:04:02,390
Look, Mary, you're not going to be in
the middle.
61
00:04:02,870 --> 00:04:04,130
I'm really worried.
62
00:04:04,470 --> 00:04:08,650
She's out there alone somewhere without
a master charge.
63
00:04:09,080 --> 00:04:12,420
I just want to know how she is. But I'm
sure she's just fine.
64
00:04:12,800 --> 00:04:17,100
Would you go if there was a really
important reason to see Edie? Yes, of
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,620
I would, but there's nothing like that.
66
00:04:19,779 --> 00:04:21,260
How about this letter?
67
00:04:21,680 --> 00:04:26,060
With the stamp of the United States of
America, which must go through.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,120
There's cash in there.
69
00:04:28,520 --> 00:04:31,020
Yeah, two cents from Reader's Digest.
70
00:04:36,080 --> 00:04:37,840
I mean, no place blue? You're dreaming.
71
00:04:38,040 --> 00:04:41,860
Oh, Rhoda, I hope not. But he said he
wasn't coming over for dinner tonight.
72
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
Mary, he always says he isn't coming
over tonight.
73
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
I mean, every night he's come over, he
said he's not coming over.
74
00:04:47,540 --> 00:04:51,820
Hey, listen, I want to ask you a tough
question, and I want you to be truthful.
75
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Oh, that question.
76
00:04:53,480 --> 00:04:56,560
Well, the answer to that is, when I was
20.
77
00:05:09,200 --> 00:05:12,920
wants me to see Mrs. Grant as a kind of
a go -between.
78
00:05:13,140 --> 00:05:14,260
Do you think I should?
79
00:05:14,480 --> 00:05:18,460
You call that a tough question? That's
not a tough question. A tough question
80
00:05:18,460 --> 00:05:22,940
if you and Paul Newman were stranded on
a desert island and he had amnesia,
81
00:05:22,960 --> 00:05:25,120
would you tell him he was married to
Joanne Woodward?
82
00:05:26,040 --> 00:05:27,540
That would be a tough question.
83
00:05:27,780 --> 00:05:30,720
In answer to your question, don't be
ridiculous.
84
00:05:31,000 --> 00:05:35,120
She'll only get in the middle. I know, I
know. But I just keep thinking maybe it
85
00:05:35,120 --> 00:05:38,000
would help get them back together. I
mean, you know, anything that works.
86
00:05:39,020 --> 00:05:41,680
Little did you know that when they split
up, you'd get custody of Lou.
87
00:05:43,920 --> 00:05:46,740
Listen, Rhoda, if he does come over,
would you stay?
88
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
Sure, I'll stay.
89
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Listen, he's cute.
90
00:05:49,420 --> 00:05:52,260
I love how he lumbers in here, wondering
about his dinner.
91
00:05:54,020 --> 00:05:58,100
He walks in that door every night at 8 o
'clock, dumps his life in my lap, and
92
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
then leaves at 11.
93
00:05:59,260 --> 00:06:03,600
I mean, I don't even go out at night
anymore. I just, I can't stand the
94
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
of him knocking at that door and not
getting any answer.
95
00:06:06,340 --> 00:06:07,540
Hello? Hello?
96
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Thank you.
97
00:06:39,980 --> 00:06:44,740
I said to myself, I know Mary's making
ham. Smells great.
98
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Well, thank you, but it's red snapper.
99
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Red snapper?
100
00:06:50,380 --> 00:06:51,920
That's not a kind of ham, Mary.
101
00:06:52,920 --> 00:06:54,040
That's a kind of fish.
102
00:06:54,360 --> 00:06:55,940
Well, yes, I know.
103
00:06:56,320 --> 00:06:57,440
Red snapper's a fish.
104
00:06:58,700 --> 00:07:00,620
You didn't tell me we were having fish,
Mary.
105
00:07:05,860 --> 00:07:07,140
Don't you like fish, Lou?
106
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
Fish has bones in it.
107
00:07:10,159 --> 00:07:14,020
You pick around the bones. That's how
that's done. You see, you just pick
108
00:07:14,020 --> 00:07:16,200
them. I just thought we were having ham,
that's all.
109
00:07:17,500 --> 00:07:19,820
Lou, I know I am speaking for Mary.
110
00:07:20,060 --> 00:07:21,380
Mayor, I hope this is all right.
111
00:07:22,180 --> 00:07:27,500
Mary can take the bones out of your fish
before she even serves you your fish.
112
00:07:28,180 --> 00:07:29,520
She can do that, Lou.
113
00:07:30,040 --> 00:07:31,260
Couldn't you do that, Mary?
114
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
I could do that, Mr. Grant.
115
00:07:34,340 --> 00:07:37,060
Well, either way, I just thought we were
having ham, that's all.
116
00:07:38,060 --> 00:07:39,140
What else do we have?
117
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
What vegetables?
118
00:07:41,200 --> 00:07:42,500
Corn. Corn?
119
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Well, corn's okay. I'm not in love with
corn.
120
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
What else?
121
00:07:49,140 --> 00:07:53,000
Well, I thought we'd have a big... Oh,
corn is more than okay. No, corn's fine.
122
00:07:53,260 --> 00:07:54,420
Good choice, Mary Corn.
123
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
What a relief.
124
00:07:57,860 --> 00:08:02,580
So, what kind of day did you have,
Rhoda? Oh, me, Lou? A good day. Very
125
00:08:02,620 --> 00:08:04,580
thank you. What kind of day did you
have, Mary?
126
00:08:04,940 --> 00:08:06,480
Did you know what kind of day I had?
127
00:08:06,990 --> 00:08:09,270
Well, maybe Rhoda would like to know
what you did.
128
00:08:09,750 --> 00:08:12,330
Yes, Mary, what did you do today?
129
00:08:13,410 --> 00:08:14,850
I'll tell you what she did.
130
00:08:15,210 --> 00:08:21,430
Her boss, her friend, asked her to do
him a little favor.
131
00:08:22,030 --> 00:08:25,810
Just a small favor to go see his wife.
132
00:08:26,150 --> 00:08:31,150
And she said she wouldn't. Mr. Grant, we
went through all that. today. Do we
133
00:08:31,150 --> 00:08:33,929
have to go through it again now? Look, I
don't want to get in the middle of your
134
00:08:33,929 --> 00:08:38,150
fight. Why don't you sign my report
card? I'm going to my room. Hey, what
135
00:08:38,150 --> 00:08:40,230
is it? There's a good fight on TV
tonight.
136
00:08:40,570 --> 00:08:43,750
Oh, gee, Mr. Grant, I really don't feel
like watching a fight.
137
00:08:44,390 --> 00:08:47,530
Lou, why don't you go upstairs and watch
the fight on my TV?
138
00:08:47,810 --> 00:08:50,810
Hey, I don't have to see it if you two
want to watch something else.
139
00:08:51,170 --> 00:08:54,450
No, no, that's okay, really. If we want
to watch something, we'll watch it at
140
00:08:54,450 --> 00:08:56,950
Rhoda's. She's got this little, what is
it, tummy TV.
141
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
Got a little...
142
00:08:58,780 --> 00:09:01,920
screen about that big. Last night I
watched Torah, Torah, Torah.
143
00:09:02,140 --> 00:09:04,520
However, all I got was Torah, Torah.
144
00:09:07,380 --> 00:09:10,340
Hey, I don't want to put you two out.
145
00:09:10,820 --> 00:09:14,920
Why don't I go watch the fights at a bar
or something?
146
00:09:15,240 --> 00:09:18,340
No, Mr. Grant, I don't want you sitting
alone in some dumb bar. I want you
147
00:09:18,340 --> 00:09:19,380
staying home tonight.
148
00:09:22,220 --> 00:09:23,280
I mean, here.
149
00:09:23,800 --> 00:09:26,580
In my... Because this isn't yours.
150
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
It's mine.
151
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
I'll see Mrs.
152
00:09:30,230 --> 00:09:31,029
Grant tomorrow.
153
00:09:31,030 --> 00:09:32,670
I will. I will do that.
154
00:09:32,950 --> 00:09:34,390
Oh, yes. I will.
155
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
Sure.
156
00:09:37,350 --> 00:09:38,630
Well, Mary, hello.
157
00:09:38,990 --> 00:09:41,210
Hello. I was so glad when you called.
158
00:09:41,550 --> 00:09:46,450
Well, listen, I really, you know, can
only stay a little while. I mostly was
159
00:09:46,450 --> 00:09:48,330
just wondering how you are.
160
00:09:48,610 --> 00:09:49,830
How sweet of you.
161
00:09:50,170 --> 00:09:51,490
Well, this is it.
162
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
Won't you come in?
163
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Well, yes, okay, but really, just for a
minute, just a minute.
164
00:09:59,520 --> 00:10:00,920
Everything here is an et.
165
00:10:01,600 --> 00:10:03,820
This is a kitchenette, a dinette.
166
00:10:04,260 --> 00:10:05,900
Would you care for a drinkette?
167
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
It's really great.
168
00:10:08,780 --> 00:10:10,180
You know, it looks like you.
169
00:10:10,540 --> 00:10:13,380
Thanks, I kind of thought it did, too.
Has my eyes.
170
00:10:17,280 --> 00:10:18,880
So, how are you?
171
00:10:19,820 --> 00:10:21,020
Tonight, pretty good.
172
00:10:21,220 --> 00:10:23,000
Good. Come sit down, Mary.
173
00:10:23,720 --> 00:10:28,400
It's really nice of you. to drop by,
especially since you're so much closer
174
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Lou than to me.
175
00:10:29,700 --> 00:10:33,300
Oh, no, I like to think that I'm close
to both of you.
176
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
Really, Mrs.
177
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Edie?
178
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
How's Lou?
179
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Fine.
180
00:10:42,520 --> 00:10:43,580
You know, I miss him.
181
00:10:44,280 --> 00:10:47,640
I'd like to call and invite him to
dinner, but I'm afraid he'd take it
182
00:10:47,700 --> 00:10:51,240
read all sorts of things into it, like I
want to get back together again or
183
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
something.
184
00:10:52,480 --> 00:10:53,620
Maybe you could...
185
00:10:55,290 --> 00:10:59,290
No, I don't want to put you in the
middle. Oh, well, no.
186
00:10:59,610 --> 00:11:01,310
Put me in the middle.
187
00:11:01,550 --> 00:11:05,210
What is the big deal about being put in
the middle?
188
00:11:05,450 --> 00:11:07,090
What night would you like him to come
over?
189
00:11:07,350 --> 00:11:08,450
Well, how about Thursday?
190
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
I'll ask him.
191
00:11:11,410 --> 00:11:12,630
Excuse me. Sure.
192
00:11:24,170 --> 00:11:27,890
and I said to myself, why does she
always get to be the good one?
193
00:11:30,010 --> 00:11:32,930
And I'm here to see to it that Ted
doesn't stay too long.
194
00:11:33,950 --> 00:11:35,130
Oh, come on in.
195
00:11:35,850 --> 00:11:37,170
Can I get you anything?
196
00:11:37,390 --> 00:11:38,169
No, no, thanks.
197
00:11:38,170 --> 00:11:39,670
Are you sure, Mary? Yes, really.
198
00:11:39,910 --> 00:11:40,910
I'll have a cream soda.
199
00:11:41,190 --> 00:11:43,170
Tall glass, lots of ice, and a twist of
lemon.
200
00:11:44,130 --> 00:11:47,450
I don't think I have cream soda. Would
you take ginger ale instead?
201
00:11:48,090 --> 00:11:49,210
Oh, well, never mind.
202
00:11:50,970 --> 00:11:52,370
Edie, I want to come right to the point.
203
00:11:53,450 --> 00:11:57,590
Lou, is heavily involved with a French
showgirl named Brigitte Dubois.
204
00:11:59,570 --> 00:12:02,470
And if you don't make your move pretty
soon, you're going to lose him forever.
205
00:12:02,890 --> 00:12:05,230
Ted! Ted, a phone call for you.
206
00:12:05,850 --> 00:12:08,210
Oh, excuse me. I'll have that ginger
ale.
207
00:12:09,830 --> 00:12:15,290
You are just making matters worse. Look,
I can't explain it to you now, but I
208
00:12:15,290 --> 00:12:16,650
will later at the office, okay?
209
00:12:17,210 --> 00:12:18,370
I got you, got you.
210
00:12:18,790 --> 00:12:19,790
Hello?
211
00:12:22,800 --> 00:12:24,340
There was no phone call either? No.
212
00:12:27,420 --> 00:12:28,560
Tell Mr.
213
00:12:28,960 --> 00:12:31,220
Cronkite I can't speak to him now. I'll
call him later.
214
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Hello.
215
00:12:36,840 --> 00:12:43,000
Edie, I was out of line with what I said
before because it wasn't the truth.
216
00:12:44,220 --> 00:12:48,040
The real truth is, Lou is ready to crawl
back to you.
217
00:12:50,250 --> 00:12:52,870
and crawl back to you begging your
forgiveness if you'll only take them
218
00:12:53,450 --> 00:12:54,990
Oh, come on, Edie, be a sport.
219
00:12:56,150 --> 00:12:57,150
Telegram, Ted.
220
00:13:00,330 --> 00:13:04,510
All right, so I'm not the most
diplomatic person in the world, but I
221
00:13:06,330 --> 00:13:11,190
Edie, I know I speak for all of us when
I say all we want is for you two crazy
222
00:13:11,190 --> 00:13:14,130
kids to sit down and at least talk this
thing over.
223
00:13:14,430 --> 00:13:16,090
All right, Ted, I'll tell you what.
224
00:13:17,370 --> 00:13:22,090
Mary, why... Why don't you ask Lou to
come here for dinner Thursday evening?
225
00:13:22,890 --> 00:13:24,710
That's a good idea, Edie.
226
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Where?
227
00:13:26,830 --> 00:13:29,050
And you thought I was going to come here
and just make a fool of myself?
228
00:13:35,330 --> 00:13:36,690
Morning. Morning, Lou.
229
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
Oh, Mr. Grant.
230
00:13:38,250 --> 00:13:42,370
I saw Edie last night. Oh, yeah? That's
nice. Murray, let's try to get those
231
00:13:42,370 --> 00:13:43,790
demographic charts out by tonight.
232
00:13:50,350 --> 00:13:51,510
Could you come in for a minute, please?
233
00:13:55,190 --> 00:13:57,050
What'd she do? What'd she say? How'd she
act? Wait.
234
00:13:59,670 --> 00:14:01,490
Okay, what'd she do? What'd she say?
How'd she act?
235
00:14:02,430 --> 00:14:03,430
Wait.
236
00:14:04,830 --> 00:14:06,530
Start at the beginning. You got there.
237
00:14:06,810 --> 00:14:08,590
All right, I got there. Wait.
238
00:14:09,850 --> 00:14:11,050
Start with when you called.
239
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Okay? Okay.
240
00:14:22,700 --> 00:14:25,640
I called and said that I'd like to drop
by.
241
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
What'd she say? She said, fine.
242
00:14:27,480 --> 00:14:31,740
Uh -huh. And I said, uh, all right, then
I'll see you later. What did she say?
243
00:14:31,940 --> 00:14:33,420
She said, fine.
244
00:14:37,000 --> 00:14:43,640
Look, Mary, see, what I'm actually
looking for is something like, you said
245
00:14:43,640 --> 00:14:49,700
something, and Edie suddenly screamed
out, oh, my Lou, I love him so, I can't
246
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
say it.
247
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
stand living without him anymore.
248
00:14:53,580 --> 00:14:54,740
Was there anything along those lines?
249
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
Well, no.
250
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
I see.
251
00:14:58,960 --> 00:15:01,020
Well, I went over to her apartment.
252
00:15:01,340 --> 00:15:04,260
What did it look like, her apartment?
253
00:15:04,580 --> 00:15:06,560
Oh, very nice, very comfortable.
254
00:15:07,040 --> 00:15:13,560
But what did it look like? Well, it
looked airy, a nice couch and fluffy
255
00:15:13,560 --> 00:15:20,420
pillows. Oh, there was a Queen Anne
desk, a replica, or maybe it was Louis
256
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
XIV.
257
00:15:22,200 --> 00:15:25,280
No, I think it was most likely Queen
Anne, because I always get those two
258
00:15:25,280 --> 00:15:27,800
periods mixed up anyway. What did it
look like?
259
00:15:28,560 --> 00:15:32,040
Did it look like the apartment of a
woman who's going to stay there briefly
260
00:15:32,040 --> 00:15:33,420
then move back to her husband?
261
00:15:33,820 --> 00:15:36,560
Did it look like the apartment of
someone who's going to be there for a
262
00:15:36,560 --> 00:15:38,700
and wants to make it more attractive for
another man?
263
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
What am I saying?
264
00:15:41,800 --> 00:15:44,100
Evie's not going around with another
man.
265
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Is she?
266
00:15:51,690 --> 00:15:56,390
How would I know? I don't. Mary, you are
in the woman's apartment. There are
267
00:15:56,390 --> 00:15:57,790
signs. There are hints.
268
00:15:58,590 --> 00:16:01,050
Well... Was there a guy lying on the
couch?
269
00:16:03,270 --> 00:16:07,770
Mr. Grant, if she were seeing another
man, would she want you to come over to
270
00:16:07,770 --> 00:16:10,410
dinner this Thursday at 7 .30?
271
00:16:11,630 --> 00:16:15,310
She... She wants me to come to dinner
Thursday night?
272
00:16:15,890 --> 00:16:17,630
So there's another man.
273
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
me I smell good.
274
00:16:58,180 --> 00:16:59,820
Yes, I did, Ted. I really did.
275
00:17:01,140 --> 00:17:05,900
I've always noticed that you're a guy
who looks nice, dresses well, and smells
276
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
good.
277
00:17:08,040 --> 00:17:12,780
Come on, Lou. You didn't ask me to come
in and tell me I look nice, dress well,
278
00:17:12,900 --> 00:17:14,599
smell good, and do a heck of a job with
the news.
279
00:17:18,180 --> 00:17:24,260
Yes, I did, Ted. I really did. You see,
tonight is a very special night for me.
280
00:17:25,130 --> 00:17:29,390
And tonight, I'm particularly interested
in your smell.
281
00:17:32,350 --> 00:17:34,410
Lou, how long has it been since your
wife left you?
282
00:17:37,290 --> 00:17:39,210
Ted, I just want to borrow your
aftershave.
283
00:17:39,530 --> 00:17:40,830
Oh, that makes sense.
284
00:17:41,510 --> 00:17:43,130
I'll go up to my dressing room and get
it.
285
00:17:48,010 --> 00:17:50,970
Mr. Grant, here's the film on that
railroad story you wanted. Oh, thanks.
286
00:17:51,250 --> 00:17:54,130
Oh, Mr. Grant, you look so nice.
287
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
Look at your hair.
288
00:17:55,790 --> 00:17:59,530
I just got it cut, that's all. Where's
my other cuff link?
289
00:17:59,770 --> 00:18:05,050
Well, you just... Look, your tie, the
shirt, your hair. You look just... Well,
290
00:18:05,090 --> 00:18:06,090
so nice.
291
00:18:06,250 --> 00:18:07,570
Do we have to keep talking about this?
292
00:18:08,130 --> 00:18:09,730
Lou, what happened to your hair?
293
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
It looks all arranged.
294
00:18:14,270 --> 00:18:19,310
I got it cut, that's all. And it's
combed. You combed your hair.
295
00:18:21,480 --> 00:18:23,980
I'm just going to be seeing Edie
tonight, that's all.
296
00:18:24,220 --> 00:18:26,940
Oh, hey, good luck, Lou.
297
00:18:27,780 --> 00:18:29,180
Really. Okay, okay.
298
00:18:29,440 --> 00:18:33,100
All I can say is, Lou, my heart will be
with you.
299
00:18:34,620 --> 00:18:37,280
My thoughts and hopes will be by your
side.
300
00:18:38,580 --> 00:18:41,680
I'm just dropping by, that's all. I'm
just dropping by.
301
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Excuse me.
302
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Okay, Ted.
303
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
Thanks.
304
00:18:46,980 --> 00:18:48,460
Well, aren't you going to use it, Lou?
305
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
That's all, Ted.
306
00:18:57,610 --> 00:19:00,230
everybody. I really hadn't planned on
drawing a crowd.
307
00:19:00,770 --> 00:19:02,870
Why doesn't everybody just go home?
308
00:19:03,610 --> 00:19:04,770
Go home, everybody!
309
00:19:06,070 --> 00:19:08,290
Well, I guess I'll just mosey on home.
310
00:19:10,470 --> 00:19:16,210
Just remember, Lou, I'll be thinking of
you and praying as hard as I can that
311
00:19:16,210 --> 00:19:17,350
everything turns out right.
312
00:19:18,230 --> 00:19:19,870
And also try to relax.
313
00:20:45,830 --> 00:20:48,750
I never thought you'd really like any
place I got for myself.
314
00:20:49,130 --> 00:20:51,230
Oh, I like it. I think it's fantastic.
315
00:20:51,650 --> 00:20:54,030
Very, very nice place. Yeah.
316
00:20:54,410 --> 00:20:56,110
I like the carpet.
317
00:20:56,490 --> 00:20:57,870
I like those drapes.
318
00:20:58,070 --> 00:20:59,090
I like those drapes.
319
00:20:59,310 --> 00:21:03,930
Hey, am I nuts or is that a Queen Anne
desk?
320
00:21:05,170 --> 00:21:07,030
Nice Queen Anne desk.
321
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
Thank you.
322
00:21:08,730 --> 00:21:09,730
Nice couch.
323
00:21:09,990 --> 00:21:10,990
Yeah, nice.
324
00:21:11,190 --> 00:21:12,250
Very comfortable.
325
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Wow.
326
00:21:39,160 --> 00:21:44,460
I just flat come out and say, let's have
marital relations.
327
00:21:47,080 --> 00:21:52,580
Edie, you want to have marital
relations?
328
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
No, no.
329
00:21:58,680 --> 00:22:01,220
So this is a crummy place you left me
for.
330
00:22:19,400 --> 00:22:23,960
keep track here all the time without
ever having to leave your window.
331
00:22:24,560 --> 00:22:30,220
Just think, when you're an old lady, you
can sit there in a rocking chair and
332
00:22:30,220 --> 00:22:32,860
you can say, sold another one.
333
00:22:34,400 --> 00:22:35,540
Sixteen billion and three.
334
00:22:36,140 --> 00:22:39,740
Lou, I really feel that we should think
of each other as friends.
335
00:22:40,820 --> 00:22:44,240
Look, some theater tickets came that we
ordered a while back and they're for
336
00:22:44,240 --> 00:22:47,440
next Thursday and I think we should go
together, but as friends.
337
00:22:48,060 --> 00:22:49,060
What do you think?
338
00:22:53,000 --> 00:22:54,740
To think of each other as friends.
339
00:22:55,460 --> 00:22:57,520
Kind of like pals.
340
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Buddies.
341
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Amigos.
342
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
Is that correct?
343
00:23:03,440 --> 00:23:04,840
Lou, you know what I mean.
344
00:23:05,460 --> 00:23:08,620
Well, we had three daughters together,
pal.
345
00:23:11,400 --> 00:23:15,480
We slept in the same bed approximately
26 years, old buddy.
346
00:23:16,300 --> 00:23:18,780
And now what you're saying is you want
us to be friends.
347
00:23:19,380 --> 00:23:20,760
Was that the word you used?
348
00:23:21,640 --> 00:23:23,460
Yes, that... What's the word I used?
349
00:23:24,800 --> 00:23:26,900
We're not going to be friends, Edie.
350
00:23:27,260 --> 00:23:31,080
I told you I never wanted another woman
when I meant it. And I told you I never
351
00:23:31,080 --> 00:23:35,040
wanted another woman when I didn't mean
it. And we survived it all. All of it.
352
00:23:35,600 --> 00:23:39,980
I'm going to go to that play with you,
Edie. Am I going as a friend or not a
353
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
friend?
354
00:23:42,140 --> 00:23:43,620
Not. Not as a friend.
355
00:24:25,130 --> 00:24:27,470
after shaving, he thinks he's going to
sit there and dummy up on me?
356
00:24:28,710 --> 00:24:30,130
Listen, I don't know what to tell you.
357
00:24:30,890 --> 00:24:35,730
We talked about her new job, and I
pretended I was interested.
358
00:24:36,330 --> 00:24:40,250
We talked about my office, and she
pretended she was interested.
359
00:24:41,090 --> 00:24:42,990
I pretended to enjoy the fish.
360
00:24:44,750 --> 00:24:46,210
We watched a little television.
361
00:24:46,970 --> 00:24:51,190
She went to bed, and I went out to a bar
and had a couple of drinks, just like
362
00:24:51,190 --> 00:24:52,190
we were married.
29132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.