Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,780 --> 00:00:22,340
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,540 --> 00:00:25,720
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,220 --> 00:00:32,600
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,600 --> 00:00:37,700
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,470 --> 00:00:42,030
You're gonna make it after all
7
00:00:42,030 --> 00:00:48,690
You're gonna make it after
8
00:00:48,690 --> 00:00:49,690
all
9
00:01:20,890 --> 00:01:22,850
Give me the phone. I'm sorry.
10
00:01:23,070 --> 00:01:24,130
I really am, yeah.
11
00:01:24,350 --> 00:01:28,450
But I'm sure this happens to you a lot.
I mean, who would expect a congresswoman
12
00:01:28,450 --> 00:01:30,330
to call a number that I would answer?
13
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
Here's Mary.
14
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
Mrs. Geddes?
15
00:01:35,650 --> 00:01:37,870
Yes, oh, well, that was a friend of
mine.
16
00:01:39,010 --> 00:01:40,790
Yes, I thought the show went very well.
17
00:01:42,190 --> 00:01:45,950
Well, thank you. That's very nice. The
next time I get to Washington, I'd be
18
00:01:45,950 --> 00:01:47,610
delighted to come to your place for
dinner.
19
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
And listen...
20
00:01:49,770 --> 00:01:52,250
or in Minneapolis, I would love you to
come to my place for dinner.
21
00:01:53,450 --> 00:01:54,450
Friday?
22
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Uh, sure.
23
00:01:56,990 --> 00:01:58,190
Yes, that would be fine.
24
00:01:58,930 --> 00:02:01,330
Great. It's 119 North Weatherly.
25
00:02:01,810 --> 00:02:03,150
How about 8 o 'clock?
26
00:02:04,010 --> 00:02:06,230
Good. I'll look forward to it. Bye -bye.
27
00:02:07,470 --> 00:02:10,770
Rhoda, Congresswoman Geddes is coming
here for dinner Friday.
28
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
That's tomorrow.
29
00:02:12,890 --> 00:02:14,810
Oh, Rhoda, what am I going to serve?
30
00:02:15,050 --> 00:02:18,780
Who will I invite? I just have a day to
get ready. Now, Mary, just a minute.
31
00:02:18,820 --> 00:02:21,780
Before you go through all that, why
don't the two of you just go out to a
32
00:02:21,780 --> 00:02:24,100
restaurant? No, I can't take her to a
restaurant.
33
00:02:24,340 --> 00:02:25,740
Mary, you know about your parties.
34
00:02:26,400 --> 00:02:29,380
What about my parties? You don't know
about your parties?
35
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
Nothing,
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,940
nothing. Rhoda, come on. What about
them? Mary, I thought you knew. Your
37
00:02:34,940 --> 00:02:35,960
are disasters.
38
00:02:36,640 --> 00:02:39,900
I mean, I thought you knew. How could
you not know that? Yes, I know. Okay, I
39
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
know.
40
00:02:51,560 --> 00:02:56,780
apartment. I set a nice table. I'm a
pleasant, friendly sort of person. I
41
00:02:56,780 --> 00:03:01,680
give great parties. All right, all
right, Mary. Give the party. But just
42
00:03:01,680 --> 00:03:04,500
small this time. I mean, just a small
congenial group.
43
00:03:04,860 --> 00:03:06,780
Now, how many people do you know that
like each other?
44
00:03:07,080 --> 00:03:08,180
Six. Six?
45
00:03:09,240 --> 00:03:12,840
That's how many I can seat at my dining
table. Then that's all you should have.
46
00:03:13,100 --> 00:03:15,840
Oh, Rhoda, I hope this party turns out
all right.
47
00:03:16,180 --> 00:03:19,820
I mean, I hope I finally give a good
party because, I mean, if I don't, I'm
48
00:03:19,820 --> 00:03:21,180
gonna start being a...
49
00:03:22,440 --> 00:03:23,460
over here, you know?
50
00:03:23,780 --> 00:03:27,260
Pretty soon people won't invite me to
their place because they'll be afraid
51
00:03:27,260 --> 00:03:28,960
invite them back here and they won't
want to come.
52
00:03:30,000 --> 00:03:33,980
Before you know it, I'm going to end up
a little old lady sitting alone in my
53
00:03:33,980 --> 00:03:35,800
apartment tickling my cat.
54
00:03:40,520 --> 00:03:41,880
Yes? Mr.
55
00:03:42,500 --> 00:03:46,500
Grant, I was wondering if you're not
doing anything tomorrow night if you'd
56
00:03:46,500 --> 00:03:47,620
to come to my place for dinner.
57
00:03:48,080 --> 00:03:50,300
Sure, I was wondering where I was going
to eat.
58
00:03:52,010 --> 00:03:53,350
going to be a small dinner party.
59
00:03:53,590 --> 00:03:54,610
I can't make it.
60
00:03:56,090 --> 00:03:59,270
Mr. Grant, when you thought it was just
going to be dinner, you could make it.
61
00:03:59,390 --> 00:04:04,730
Mary, I'm going to have to be frank with
you.
62
00:04:06,370 --> 00:04:07,550
Brutally frank.
63
00:04:08,450 --> 00:04:10,170
Okay? Yes, of course.
64
00:04:11,150 --> 00:04:12,650
You give rotten parties.
65
00:04:14,530 --> 00:04:19,850
Mr. Grant, I really... It's not that I
don't have a good time at your parties,
66
00:04:19,890 --> 00:04:22,780
Mary. I've had some of the worst times
in my life.
67
00:04:24,820 --> 00:04:28,160
Agony. My wife and I broke up at one of
your parties, you remember?
68
00:04:29,460 --> 00:04:33,940
Not that I'm holding your party
responsible, you understand, but it sure
69
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
help.
70
00:04:35,520 --> 00:04:39,440
Well, I'm glad that you were able to be
so very frank, Mr. Grant.
71
00:04:39,680 --> 00:04:45,120
I'll tell you why I don't have a good
time at your parties. I don't like
72
00:04:45,120 --> 00:04:50,060
where they run out of scotch early and I
have to drink a punch made out of white
73
00:04:50,060 --> 00:04:51,700
wine. And Kool -Aid. No.
74
00:04:52,240 --> 00:04:57,040
It was not Kool -Aid. That was Cassis.
Well, whatever it was made my lips red.
75
00:04:57,940 --> 00:05:01,180
It's not going to be that kind of a
party. It's going to be just a small
76
00:05:01,180 --> 00:05:04,240
party that I'm giving for Congressman
Geddes. You remember we did that
77
00:05:04,240 --> 00:05:05,099
show together?
78
00:05:05,100 --> 00:05:09,720
And it'll be you, me, Murray, and his
wife, and Rhoda. What about Ted?
79
00:05:10,260 --> 00:05:12,580
Well, I'm not going to have room for
Ted.
80
00:05:13,120 --> 00:05:14,620
Okay. One point for you.
81
00:05:16,720 --> 00:05:20,440
Just so depressing, thinking about going
to another one of your...
82
00:05:20,440 --> 00:05:27,440
Well, I, you know, I guess you wouldn't
ask me
83
00:05:27,440 --> 00:05:29,580
if you didn't need me, so I'll be there.
84
00:05:29,820 --> 00:05:34,640
Good, I'm glad. Thank you, Mr. Grant.
Oh, and Mary, this is your last shot.
85
00:05:39,600 --> 00:05:40,600
Don't worry about it.
86
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Okay, goodbye.
87
00:05:42,660 --> 00:05:43,860
Well, I'm sorry, Mayor.
88
00:05:44,240 --> 00:05:47,640
I can make it, but Marie's got to go to
Chicago to visit her sister. Oh, well,
89
00:05:47,680 --> 00:05:48,499
that's terrific.
90
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Great. What?
91
00:05:49,840 --> 00:05:53,400
No, no, Marie, I don't mean it's
terrific that Marie can't make it. I
92
00:05:53,400 --> 00:05:55,180
terrific because now I can invite a
date.
93
00:05:55,660 --> 00:05:58,420
So now all I have to worry about is what
to serve.
94
00:05:58,940 --> 00:06:01,900
Well, say, why don't you go see Sue Ann
Nevins? She'll be a great help.
95
00:06:02,340 --> 00:06:05,560
You know, the other day Marie made
something. She saw Sue Ann prepare on
96
00:06:05,560 --> 00:06:09,620
Happy Homemakers show. In fact, it was
the exact same dinner that Nixon served
97
00:06:09,620 --> 00:06:12,520
to French President Pompadour when he
went to the White House. No kidding. How
98
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
was it? Great.
99
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
The best franks and beans I ever had.
100
00:06:17,080 --> 00:06:22,540
And after baking in a 340 degree oven
for 40 minutes, our strawberry swirl is
101
00:06:22,540 --> 00:06:25,980
ready to serve. Let's take a look at our
finished product. Shall we?
102
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
Now then.
103
00:06:36,880 --> 00:06:41,540
Oh, surely that isn't how a strawberry
swirl is.
104
00:07:00,780 --> 00:07:01,780
Happy homemaker.
105
00:07:02,040 --> 00:07:06,520
Now, don't you go away. We'll be right
back after this commercial message.
106
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
All clear.
107
00:07:08,200 --> 00:07:09,780
All right, who the hell is responding?
108
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
Mary!
109
00:07:14,080 --> 00:07:16,180
I'm waiting for an answer.
110
00:07:16,440 --> 00:07:17,480
Five seconds, Sue Ann.
111
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Don't go away.
112
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Stand by.
113
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Cue Sue Ann.
114
00:07:26,900 --> 00:07:30,060
Well, it seems as though we've come to
the end of another show.
115
00:07:30,380 --> 00:07:34,540
It was so nice of you to drop around for
our little visit. Remember to come back
116
00:07:34,540 --> 00:07:40,140
tomorrow when I'll have some handy hints
on how to feel fresh fruit.
117
00:07:40,900 --> 00:07:46,420
This is Sue Ann Nivens, your happy
homemaker, saying,
118
00:07:46,700 --> 00:07:51,880
God couldn't be everywhere, so he made
mothers.
119
00:08:07,600 --> 00:08:10,740
You're looking lovely. What can I do for
you? Well, gee, it's not really
120
00:08:10,740 --> 00:08:12,880
important, Sue Ann. I can come back
another time.
121
00:08:13,140 --> 00:08:16,840
Oh, nonsense. I'll be done chewing out
the crew in two shakes of a man.
122
00:08:17,700 --> 00:08:21,800
Oh, it's Cy Fisher, my producer. I'm
sure you know Mary Richards. Hello.
123
00:08:22,300 --> 00:08:27,400
And now, Cy, perhaps you could tell me
who it was who screwed up my
124
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
strawberries.
125
00:08:29,160 --> 00:08:34,380
I don't know, Sue Ann. You don't know?
Well, we had better find out, hadn't we,
126
00:08:34,500 --> 00:08:36,559
Cy? Yes, Sue Ann. Yes.
127
00:08:37,530 --> 00:08:40,929
Now, Mary, what is it you want to see me
about? Oh, it's really not important.
128
00:08:40,929 --> 00:08:45,350
Oh, you come right over here into my
living room and you tell me what it is I
129
00:08:45,350 --> 00:08:49,270
can do for you. Well, it's just that I
was planning... Guy, I want his name and
130
00:08:49,270 --> 00:08:50,610
I want it fast. Is that clear?
131
00:08:50,930 --> 00:08:51,930
Yes, ma 'am.
132
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
Go on, dear.
133
00:08:53,470 --> 00:08:55,990
Well, I'm having a party on Friday.
134
00:08:56,390 --> 00:08:57,610
A party? What kind of party?
135
00:08:57,910 --> 00:08:59,690
Well, it's going to be a dinner party.
136
00:09:00,610 --> 00:09:05,250
Oh, Mary, how sweet of you to ask me.
I'd love to.
137
00:09:05,730 --> 00:09:06,639
Oh, well...
138
00:09:06,640 --> 00:09:12,500
Actually, Sue Ann... Mary, not only will
I come, I will prepare the dinner.
139
00:09:12,960 --> 00:09:17,760
I will see to it that your little dinner
party will become a feast to remember.
140
00:09:18,000 --> 00:09:22,400
But, Sue Ann... Now, if you'll excuse
me, I have to rake someone's tail over
141
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
coals.
142
00:09:26,980 --> 00:09:28,480
Well, how'd it go with Sue Ann?
143
00:09:28,760 --> 00:09:31,380
Well, I lost a date and gained a chef.
144
00:09:31,680 --> 00:09:32,820
Sue Ann is coming.
145
00:09:34,030 --> 00:09:36,650
I didn't know you were that fond of Sue
Ann. What made you invite her?
146
00:09:36,850 --> 00:09:41,310
Well, Sue Ann is a great gourmet cook,
and I can certainly use all the help I
147
00:09:41,310 --> 00:09:42,450
can get. So let's see.
148
00:09:42,850 --> 00:09:49,090
It'll be you, me, Rhoda, Congresswoman
Geddes, who is up for re -election in a
149
00:09:49,090 --> 00:09:51,530
couple of months. We ought to get a look
at the polls, any other background
150
00:09:51,530 --> 00:09:52,770
material you can find.
151
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
Hi, guys. What's up?
152
00:09:54,470 --> 00:09:55,470
Nothing. Nothing.
153
00:09:55,510 --> 00:09:58,510
Any big stories break for tonight? I'm
afraid not, Ted.
154
00:09:59,230 --> 00:10:01,350
Oh, well, you know what they say. No
news is good news.
155
00:10:03,480 --> 00:10:07,120
Well, say, Mayor, what time do you want
George Jetme to beat you at dinner party
156
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
tomorrow night?
157
00:10:09,520 --> 00:10:11,600
Jed, how did you know about the party?
158
00:10:11,860 --> 00:10:13,020
It was a note on Lou's calendar.
159
00:10:13,240 --> 00:10:14,360
Mary's dinner party, party night.
160
00:10:15,280 --> 00:10:18,840
Ted, I don't think Lou will be happy if
he knows that you're reading things on
161
00:10:18,840 --> 00:10:20,140
his desk when he's not there.
162
00:10:20,420 --> 00:10:21,600
Murray, I wouldn't do that.
163
00:10:22,000 --> 00:10:23,360
He was there while I read it.
164
00:10:24,780 --> 00:10:26,960
It's a little trick I've mastered,
reading upside down.
165
00:10:27,280 --> 00:10:29,600
Now, if you could only learn how to do
it right side up.
166
00:10:33,100 --> 00:10:36,440
more notice for a party, Mary, but I'm
sure you've got a good reason. Excuse
167
00:10:36,480 --> 00:10:40,960
I'm going to get those poles you wanted
me to find. Well, Murray... So, what
168
00:10:40,960 --> 00:10:42,300
time is the party, Mary?
169
00:10:43,500 --> 00:10:45,260
Well, Ted, there's a little problem.
170
00:10:45,840 --> 00:10:50,640
You see, it's a sit -down dinner party,
and I've only got room for six people.
171
00:10:51,520 --> 00:10:53,220
Oh, say, okay.
172
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
Listen, I understand.
173
00:10:55,310 --> 00:10:58,410
Ted, I'm really glad you did. Of course,
say no more. I'll just leave Georgette
174
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
at home.
175
00:11:00,330 --> 00:11:03,050
I mean, so she misses her dinner a big
deal. It's not as if she's going to go
176
00:11:03,050 --> 00:11:04,050
hungry or anything.
177
00:11:04,370 --> 00:11:07,330
Besides, I've done enough for her this
week anyway, so what time is it? Well,
178
00:11:07,390 --> 00:11:11,010
Ted, you see, I don't have room for you
either.
179
00:11:13,430 --> 00:11:14,430
Come again?
180
00:11:15,550 --> 00:11:19,390
Ted, I've got this very small dining
table. Well, you've seen the table, you
181
00:11:19,390 --> 00:11:22,170
know, and there's only room for six
people. Let me get this straight.
182
00:11:22,410 --> 00:11:25,150
Are you saying I'm not invited? I'm
sorry.
183
00:11:25,450 --> 00:11:27,290
Oh, just let me understand this
correctly.
184
00:11:27,830 --> 00:11:29,930
Just to get it clear in my own mind.
185
00:11:32,410 --> 00:11:34,030
If you could just try to understand.
186
00:11:36,390 --> 00:11:37,390
Okay, I understand.
187
00:11:38,890 --> 00:11:42,190
You only have room for six people, and
I'm not invited. I don't need a house to
188
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
fall in on me.
189
00:11:43,270 --> 00:11:44,630
I'm sorry, Ted.
190
00:11:44,970 --> 00:11:46,530
So who are the six people, Mary?
191
00:11:48,290 --> 00:11:52,550
Well, there's the guest of honor,
Congresswoman Geddes. I can understand.
192
00:11:52,550 --> 00:11:54,330
inviting the guest of honor ahead of me.
Who else?
193
00:11:54,970 --> 00:11:58,190
Well, and then there's Rhoda. I can
understand. Inviting your best friend
194
00:11:58,190 --> 00:11:59,029
me. Who else?
195
00:11:59,030 --> 00:12:00,030
Mr. Grant.
196
00:12:00,650 --> 00:12:03,210
That's all. I can understand that. He's
your boss. You want to butter him up.
197
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
And then there's me.
198
00:12:06,030 --> 00:12:07,530
Well, it's your apartment.
199
00:12:09,270 --> 00:12:12,990
And Sue Ann Niven. Wait a minute.
Cooking the dinner, Ted.
200
00:12:13,950 --> 00:12:16,650
Oh, that makes sense. Okay, okay. I
understand.
201
00:12:17,590 --> 00:12:20,290
Wait a minute. That's five. Who's the
sixth?
202
00:12:23,170 --> 00:12:24,170
Murray.
203
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
You invited Murray over me?
204
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Yeah. Murray?
205
00:12:30,360 --> 00:12:33,700
My Murray? I did that, Terry, but I
explained to you. Oh, please.
206
00:12:33,980 --> 00:12:35,380
You don't owe me any explanations.
207
00:12:35,780 --> 00:12:36,639
You know why?
208
00:12:36,640 --> 00:12:39,720
Because I'm glad I wasn't invited to
your party. Do you think I would even
209
00:12:39,720 --> 00:12:42,060
to go to one of your parties? It is to
laugh, Mary.
210
00:12:43,820 --> 00:12:45,300
You know something, Mary? You don't know
this.
211
00:12:45,660 --> 00:12:48,540
But I've had lots of parties that you
were never invited. Oh, yes, that's
212
00:12:49,040 --> 00:12:50,740
Wonderful parties, and you were never
invited.
213
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Come -as -you -are parties, surprise
parties, Hawaiian night parties, where
214
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
had to say aloha, you couldn't get in.
215
00:12:57,540 --> 00:13:00,380
Parties that would have changed your
life, Mary, and you weren't invited.
216
00:13:02,520 --> 00:13:05,680
Parties where you would have fallen in
love with that Mr. Right you've been so
217
00:13:05,680 --> 00:13:08,100
desperately waiting for. Yes, Mary, he
was at one of my parties, too.
218
00:13:09,080 --> 00:13:11,680
One man in the world meant just for you,
Mary, and you missed him.
219
00:13:12,360 --> 00:13:15,330
A man that would have given you a home
and... Marriage and children and comfort
220
00:13:15,330 --> 00:13:18,410
in your old age was at one of my
parties, Mary, and you weren't invited.
221
00:13:28,830 --> 00:13:30,250
Well, did you tell Ted he wasn't
invited?
222
00:13:55,120 --> 00:13:57,020
I have to get home. Oh, of course.
223
00:13:57,820 --> 00:13:59,880
Tonight's the big party for the
Minneapolis Six.
224
00:14:01,900 --> 00:14:03,420
However, did it slip my mind?
225
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
Please excuse me.
226
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
What is it, Mary?
227
00:14:08,140 --> 00:14:11,440
What is it really? I mean, what is it?
Is it because you resent my success? Is
228
00:14:11,440 --> 00:14:14,940
that what it is? Oh, Ted, please, I'm
trying to explain to you. I just have
229
00:14:14,940 --> 00:14:16,100
for six people.
230
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
I'll bring my own dish.
231
00:14:18,200 --> 00:14:18,979
How's that?
232
00:14:18,980 --> 00:14:22,320
So it doesn't match yours. Oh, Ted,
won't you try to understand? There'll be
233
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
other parties.
234
00:14:23,450 --> 00:14:24,450
I'll give you $20.
235
00:14:27,550 --> 00:14:29,390
I really have to be going.
236
00:14:30,470 --> 00:14:31,470
Mary, please.
237
00:14:32,230 --> 00:14:35,150
Before you go, I'd like to tell you a
little story, okay?
238
00:14:35,870 --> 00:14:37,810
Okay. Maybe you'll be able to profit by
it.
239
00:14:38,570 --> 00:14:39,610
I'll never forget it.
240
00:14:41,450 --> 00:14:43,730
I was 15 years old at the time.
241
00:14:44,510 --> 00:14:46,510
Sensitive, shy, quiet little lad.
242
00:14:47,490 --> 00:14:49,550
Suffering the anguish of growing up.
243
00:14:50,250 --> 00:14:53,750
And it was Christmas time and... A girl
in my class was throwing a Christmas
244
00:14:53,750 --> 00:14:58,170
party, and everyone was invited except
me, Mary.
245
00:14:58,970 --> 00:15:03,370
When I found out about it, I went over
to see her, and I asked her, why?
246
00:15:04,170 --> 00:15:07,010
And she said, because I hate your guts.
247
00:15:09,750 --> 00:15:15,630
Well, that night at the party, I spent
at home,
248
00:15:15,730 --> 00:15:19,570
alone in my room, and I cried.
249
00:15:21,640 --> 00:15:23,760
It was probably the worst night in my
life, Mary.
250
00:15:25,260 --> 00:15:28,100
Outside it was snowing and the carolers
were singing.
251
00:15:29,640 --> 00:15:31,980
It came upon me.
252
00:15:34,540 --> 00:15:40,160
I felt then that in all the world I was
the loneliest person that ever lived.
253
00:15:42,660 --> 00:15:45,460
But then it came to me, Mary.
254
00:15:46,660 --> 00:15:49,840
Why should I sit there feeling sorry for
myself?
255
00:15:51,210 --> 00:15:57,410
So I went down to my basement, went, got
my junior chemistry set.
256
00:15:59,790 --> 00:16:02,350
I made the biggest stink bomb you ever
saw.
257
00:16:19,980 --> 00:16:23,180
And Julia Childs has four cups of heavy
cream.
258
00:16:24,240 --> 00:16:26,940
Well, I am ready to serve the salad.
Where is everybody?
259
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
Well, it's only 7 .45.
260
00:16:29,360 --> 00:16:34,680
What do you mean, only 7 .45? I have
timed by Veal Prince Orloff for 8 o
261
00:16:34,940 --> 00:16:38,000
But, Sue Ann, I didn't tell anyone to
get here until 8 o 'clock.
262
00:16:38,640 --> 00:16:43,760
Well, Mary, dear, I'm sorry, but if we
don't eat at 8 o 'clock, we might as
263
00:16:43,760 --> 00:16:46,720
take my delicious dinner and flush it
right down the toilet.
264
00:16:58,890 --> 00:17:00,810
Steve, this is Mary Richard. Hello.
Hello.
265
00:17:01,970 --> 00:17:06,230
Rhoda, could I talk to you for just a
moment? Yes, and I wanted to talk to you
266
00:17:06,230 --> 00:17:08,190
too, Mary. I'll be within a minute,
Steve.
267
00:17:08,750 --> 00:17:09,950
Rhoda, why is he here?
268
00:17:10,190 --> 00:17:14,849
Mary, listen. Steve and I work together
at Hempel. And tonight, after four years
269
00:17:14,849 --> 00:17:16,170
at the store, he gets fired.
270
00:17:16,470 --> 00:17:20,510
So when he asked me to have dinner, I
just couldn't say no. The salad is on
271
00:17:20,510 --> 00:17:24,230
table. Hello, Rhoda, dear. Mary, we eat
in four minutes.
272
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
Mary, he could sit up there at the
little table.
273
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Listen,
274
00:17:38,680 --> 00:17:43,020
I want this party to be a good party.
You know, I want that so badly. And
275
00:17:43,020 --> 00:17:46,880
is not enough food for him. Sue Ann made
it very clear to me. There are exactly
276
00:17:46,880 --> 00:17:49,980
six portions of Field Prince Orloff. No
more, no less.
277
00:17:50,260 --> 00:17:51,300
He can have half of mine.
278
00:17:51,600 --> 00:17:53,980
Three minutes, Mary. I know, Sue Ann, I
know.
279
00:17:54,860 --> 00:17:57,340
I'm sorry, I'm sorry. A little tense.
280
00:17:59,080 --> 00:18:00,920
Hi, I'm Steve Waltman. Lou Grant.
281
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Maurice Lauder.
282
00:18:03,020 --> 00:18:04,760
Oh, fine, fine. I just got fired.
283
00:18:07,000 --> 00:18:09,360
I'm sorry to hear that. Yeah, me too.
Hi, Mary.
284
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
Come on in, Mr.
285
00:18:10,660 --> 00:18:11,419
Grant. Hi, Mary.
286
00:18:11,420 --> 00:18:12,420
Can I get you a drink?
287
00:18:12,520 --> 00:18:13,359
Yeah, sure.
288
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
No drinks, Mary. We eat in two minutes.
289
00:18:15,880 --> 00:18:18,880
Miss Richards, I want to thank you for
inviting me to dinner.
290
00:18:35,560 --> 00:18:36,860
off sitting in an oven too long?
291
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
No. What?
292
00:18:38,460 --> 00:18:39,460
He dies.
293
00:18:43,860 --> 00:18:48,380
Hello, I'm Margaret Getty. Steve
Waldman. Oh, how do you do? I was just
294
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
It's time to see her.
295
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
servings of the veal.
296
00:21:58,350 --> 00:21:59,930
It's the best party you ever gave.
297
00:22:00,190 --> 00:22:02,030
I mean, it's nine o 'clock and
everybody's still here.
298
00:22:05,110 --> 00:22:08,870
We'll have our coffee and delicious in
just a minute. I can't wait.
299
00:22:09,610 --> 00:22:10,610
Good.
300
00:22:13,710 --> 00:22:16,350
Ted, what a pleasant surprise.
301
00:22:16,990 --> 00:22:19,490
Well, I was having a few drinks alone.
302
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Waterfront bar.
303
00:22:22,690 --> 00:22:26,530
Dangerous looking characters around. I
said to myself, maybe Mary didn't have
304
00:22:26,530 --> 00:22:27,670
time to think about dessert.
305
00:22:28,480 --> 00:22:30,460
So, well, here it is.
306
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Sherbert for six.
307
00:22:34,040 --> 00:22:36,480
Ted, that was very thoughtful of you.
308
00:22:37,420 --> 00:22:40,780
Would you like to come in? Oh, no, no,
no. I don't want to come in or anything.
309
00:22:43,060 --> 00:22:44,060
Hi, Lou.
310
00:22:45,460 --> 00:22:46,680
Murray. Rhoda.
311
00:22:48,360 --> 00:22:51,660
See, Lou, if you need a lift, I'll be
waiting outside.
312
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Don't hurry.
313
00:22:54,140 --> 00:22:56,680
Ted, are you sure you don't want to
come? Oh, no, no, no.
314
00:23:08,010 --> 00:23:09,510
You're not going to close the door on my
face, are you?
315
00:23:11,530 --> 00:23:13,130
Hi, everybody. Sorry I'm late.
316
00:23:20,290 --> 00:23:21,570
What's wrong with you anyway?
317
00:23:23,030 --> 00:23:24,310
You got a screw loose somewhere?
318
00:23:26,130 --> 00:23:28,090
You playing with a full deck up there,
fella?
319
00:23:31,090 --> 00:23:32,730
I'm not sure I get what you mean, Lou.
320
00:23:33,430 --> 00:23:34,930
Well, what I mean is...
321
00:23:35,580 --> 00:23:38,640
Why are you always doing stuff like
showing up in places where you weren't
322
00:23:38,640 --> 00:23:39,860
invited with a pint of sherbet?
323
00:23:42,080 --> 00:23:44,380
Be fair, Lou. The sherbet's a new touch.
324
00:23:46,120 --> 00:23:48,000
I don't know what makes me do this.
325
00:23:49,580 --> 00:23:53,480
Maybe it's because I'm remembering a
party of a long time ago.
326
00:23:55,140 --> 00:23:59,360
Maybe it's because I'm remembering a 15
-year -old boy.
327
00:24:00,420 --> 00:24:02,620
Shy, sensitive lad.
328
00:24:03,700 --> 00:24:09,030
Suffering the anguish of... growing up.
You see, it was Christmas time, and the
329
00:24:09,030 --> 00:24:13,570
girl in my class was throwing a
Christmas party, and everybody was
330
00:24:13,570 --> 00:24:14,570
except me.
331
00:24:15,310 --> 00:24:19,990
And when I found out about it, I went
over to her and I asked, why?
332
00:24:21,010 --> 00:24:24,790
And she said, because you're poor.
333
00:24:27,850 --> 00:24:30,170
And you don't have nice clubs.
334
00:24:32,140 --> 00:24:34,580
Did that actually happen? Of course my
heart wrote it.
335
00:24:37,900 --> 00:24:41,080
Well, I stayed home the night of the
party.
336
00:24:42,380 --> 00:24:43,700
Alone in my room.
337
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
And I cried.
338
00:24:46,700 --> 00:24:49,360
Outside it was snowing and the carolers
were singing.
28299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.