All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e10_the_dinner_party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,780 --> 00:00:22,340 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,540 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,220 --> 00:00:32,600 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,600 --> 00:00:37,700 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,470 --> 00:00:42,030 You're gonna make it after all 7 00:00:42,030 --> 00:00:48,690 You're gonna make it after 8 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 all 9 00:01:20,890 --> 00:01:22,850 Give me the phone. I'm sorry. 10 00:01:23,070 --> 00:01:24,130 I really am, yeah. 11 00:01:24,350 --> 00:01:28,450 But I'm sure this happens to you a lot. I mean, who would expect a congresswoman 12 00:01:28,450 --> 00:01:30,330 to call a number that I would answer? 13 00:01:31,450 --> 00:01:32,450 Here's Mary. 14 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 Mrs. Geddes? 15 00:01:35,650 --> 00:01:37,870 Yes, oh, well, that was a friend of mine. 16 00:01:39,010 --> 00:01:40,790 Yes, I thought the show went very well. 17 00:01:42,190 --> 00:01:45,950 Well, thank you. That's very nice. The next time I get to Washington, I'd be 18 00:01:45,950 --> 00:01:47,610 delighted to come to your place for dinner. 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 And listen... 20 00:01:49,770 --> 00:01:52,250 or in Minneapolis, I would love you to come to my place for dinner. 21 00:01:53,450 --> 00:01:54,450 Friday? 22 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Uh, sure. 23 00:01:56,990 --> 00:01:58,190 Yes, that would be fine. 24 00:01:58,930 --> 00:02:01,330 Great. It's 119 North Weatherly. 25 00:02:01,810 --> 00:02:03,150 How about 8 o 'clock? 26 00:02:04,010 --> 00:02:06,230 Good. I'll look forward to it. Bye -bye. 27 00:02:07,470 --> 00:02:10,770 Rhoda, Congresswoman Geddes is coming here for dinner Friday. 28 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 That's tomorrow. 29 00:02:12,890 --> 00:02:14,810 Oh, Rhoda, what am I going to serve? 30 00:02:15,050 --> 00:02:18,780 Who will I invite? I just have a day to get ready. Now, Mary, just a minute. 31 00:02:18,820 --> 00:02:21,780 Before you go through all that, why don't the two of you just go out to a 32 00:02:21,780 --> 00:02:24,100 restaurant? No, I can't take her to a restaurant. 33 00:02:24,340 --> 00:02:25,740 Mary, you know about your parties. 34 00:02:26,400 --> 00:02:29,380 What about my parties? You don't know about your parties? 35 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 Nothing, 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,940 nothing. Rhoda, come on. What about them? Mary, I thought you knew. Your 37 00:02:34,940 --> 00:02:35,960 are disasters. 38 00:02:36,640 --> 00:02:39,900 I mean, I thought you knew. How could you not know that? Yes, I know. Okay, I 39 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 know. 40 00:02:51,560 --> 00:02:56,780 apartment. I set a nice table. I'm a pleasant, friendly sort of person. I 41 00:02:56,780 --> 00:03:01,680 give great parties. All right, all right, Mary. Give the party. But just 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,500 small this time. I mean, just a small congenial group. 43 00:03:04,860 --> 00:03:06,780 Now, how many people do you know that like each other? 44 00:03:07,080 --> 00:03:08,180 Six. Six? 45 00:03:09,240 --> 00:03:12,840 That's how many I can seat at my dining table. Then that's all you should have. 46 00:03:13,100 --> 00:03:15,840 Oh, Rhoda, I hope this party turns out all right. 47 00:03:16,180 --> 00:03:19,820 I mean, I hope I finally give a good party because, I mean, if I don't, I'm 48 00:03:19,820 --> 00:03:21,180 gonna start being a... 49 00:03:22,440 --> 00:03:23,460 over here, you know? 50 00:03:23,780 --> 00:03:27,260 Pretty soon people won't invite me to their place because they'll be afraid 51 00:03:27,260 --> 00:03:28,960 invite them back here and they won't want to come. 52 00:03:30,000 --> 00:03:33,980 Before you know it, I'm going to end up a little old lady sitting alone in my 53 00:03:33,980 --> 00:03:35,800 apartment tickling my cat. 54 00:03:40,520 --> 00:03:41,880 Yes? Mr. 55 00:03:42,500 --> 00:03:46,500 Grant, I was wondering if you're not doing anything tomorrow night if you'd 56 00:03:46,500 --> 00:03:47,620 to come to my place for dinner. 57 00:03:48,080 --> 00:03:50,300 Sure, I was wondering where I was going to eat. 58 00:03:52,010 --> 00:03:53,350 going to be a small dinner party. 59 00:03:53,590 --> 00:03:54,610 I can't make it. 60 00:03:56,090 --> 00:03:59,270 Mr. Grant, when you thought it was just going to be dinner, you could make it. 61 00:03:59,390 --> 00:04:04,730 Mary, I'm going to have to be frank with you. 62 00:04:06,370 --> 00:04:07,550 Brutally frank. 63 00:04:08,450 --> 00:04:10,170 Okay? Yes, of course. 64 00:04:11,150 --> 00:04:12,650 You give rotten parties. 65 00:04:14,530 --> 00:04:19,850 Mr. Grant, I really... It's not that I don't have a good time at your parties, 66 00:04:19,890 --> 00:04:22,780 Mary. I've had some of the worst times in my life. 67 00:04:24,820 --> 00:04:28,160 Agony. My wife and I broke up at one of your parties, you remember? 68 00:04:29,460 --> 00:04:33,940 Not that I'm holding your party responsible, you understand, but it sure 69 00:04:33,940 --> 00:04:34,940 help. 70 00:04:35,520 --> 00:04:39,440 Well, I'm glad that you were able to be so very frank, Mr. Grant. 71 00:04:39,680 --> 00:04:45,120 I'll tell you why I don't have a good time at your parties. I don't like 72 00:04:45,120 --> 00:04:50,060 where they run out of scotch early and I have to drink a punch made out of white 73 00:04:50,060 --> 00:04:51,700 wine. And Kool -Aid. No. 74 00:04:52,240 --> 00:04:57,040 It was not Kool -Aid. That was Cassis. Well, whatever it was made my lips red. 75 00:04:57,940 --> 00:05:01,180 It's not going to be that kind of a party. It's going to be just a small 76 00:05:01,180 --> 00:05:04,240 party that I'm giving for Congressman Geddes. You remember we did that 77 00:05:04,240 --> 00:05:05,099 show together? 78 00:05:05,100 --> 00:05:09,720 And it'll be you, me, Murray, and his wife, and Rhoda. What about Ted? 79 00:05:10,260 --> 00:05:12,580 Well, I'm not going to have room for Ted. 80 00:05:13,120 --> 00:05:14,620 Okay. One point for you. 81 00:05:16,720 --> 00:05:20,440 Just so depressing, thinking about going to another one of your... 82 00:05:20,440 --> 00:05:27,440 Well, I, you know, I guess you wouldn't ask me 83 00:05:27,440 --> 00:05:29,580 if you didn't need me, so I'll be there. 84 00:05:29,820 --> 00:05:34,640 Good, I'm glad. Thank you, Mr. Grant. Oh, and Mary, this is your last shot. 85 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 Don't worry about it. 86 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Okay, goodbye. 87 00:05:42,660 --> 00:05:43,860 Well, I'm sorry, Mayor. 88 00:05:44,240 --> 00:05:47,640 I can make it, but Marie's got to go to Chicago to visit her sister. Oh, well, 89 00:05:47,680 --> 00:05:48,499 that's terrific. 90 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Great. What? 91 00:05:49,840 --> 00:05:53,400 No, no, Marie, I don't mean it's terrific that Marie can't make it. I 92 00:05:53,400 --> 00:05:55,180 terrific because now I can invite a date. 93 00:05:55,660 --> 00:05:58,420 So now all I have to worry about is what to serve. 94 00:05:58,940 --> 00:06:01,900 Well, say, why don't you go see Sue Ann Nevins? She'll be a great help. 95 00:06:02,340 --> 00:06:05,560 You know, the other day Marie made something. She saw Sue Ann prepare on 96 00:06:05,560 --> 00:06:09,620 Happy Homemakers show. In fact, it was the exact same dinner that Nixon served 97 00:06:09,620 --> 00:06:12,520 to French President Pompadour when he went to the White House. No kidding. How 98 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 was it? Great. 99 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 The best franks and beans I ever had. 100 00:06:17,080 --> 00:06:22,540 And after baking in a 340 degree oven for 40 minutes, our strawberry swirl is 101 00:06:22,540 --> 00:06:25,980 ready to serve. Let's take a look at our finished product. Shall we? 102 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Now then. 103 00:06:36,880 --> 00:06:41,540 Oh, surely that isn't how a strawberry swirl is. 104 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Happy homemaker. 105 00:07:02,040 --> 00:07:06,520 Now, don't you go away. We'll be right back after this commercial message. 106 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 All clear. 107 00:07:08,200 --> 00:07:09,780 All right, who the hell is responding? 108 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 Mary! 109 00:07:14,080 --> 00:07:16,180 I'm waiting for an answer. 110 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 Five seconds, Sue Ann. 111 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Don't go away. 112 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Stand by. 113 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 Cue Sue Ann. 114 00:07:26,900 --> 00:07:30,060 Well, it seems as though we've come to the end of another show. 115 00:07:30,380 --> 00:07:34,540 It was so nice of you to drop around for our little visit. Remember to come back 116 00:07:34,540 --> 00:07:40,140 tomorrow when I'll have some handy hints on how to feel fresh fruit. 117 00:07:40,900 --> 00:07:46,420 This is Sue Ann Nivens, your happy homemaker, saying, 118 00:07:46,700 --> 00:07:51,880 God couldn't be everywhere, so he made mothers. 119 00:08:07,600 --> 00:08:10,740 You're looking lovely. What can I do for you? Well, gee, it's not really 120 00:08:10,740 --> 00:08:12,880 important, Sue Ann. I can come back another time. 121 00:08:13,140 --> 00:08:16,840 Oh, nonsense. I'll be done chewing out the crew in two shakes of a man. 122 00:08:17,700 --> 00:08:21,800 Oh, it's Cy Fisher, my producer. I'm sure you know Mary Richards. Hello. 123 00:08:22,300 --> 00:08:27,400 And now, Cy, perhaps you could tell me who it was who screwed up my 124 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 strawberries. 125 00:08:29,160 --> 00:08:34,380 I don't know, Sue Ann. You don't know? Well, we had better find out, hadn't we, 126 00:08:34,500 --> 00:08:36,559 Cy? Yes, Sue Ann. Yes. 127 00:08:37,530 --> 00:08:40,929 Now, Mary, what is it you want to see me about? Oh, it's really not important. 128 00:08:40,929 --> 00:08:45,350 Oh, you come right over here into my living room and you tell me what it is I 129 00:08:45,350 --> 00:08:49,270 can do for you. Well, it's just that I was planning... Guy, I want his name and 130 00:08:49,270 --> 00:08:50,610 I want it fast. Is that clear? 131 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 Yes, ma 'am. 132 00:08:52,050 --> 00:08:53,050 Go on, dear. 133 00:08:53,470 --> 00:08:55,990 Well, I'm having a party on Friday. 134 00:08:56,390 --> 00:08:57,610 A party? What kind of party? 135 00:08:57,910 --> 00:08:59,690 Well, it's going to be a dinner party. 136 00:09:00,610 --> 00:09:05,250 Oh, Mary, how sweet of you to ask me. I'd love to. 137 00:09:05,730 --> 00:09:06,639 Oh, well... 138 00:09:06,640 --> 00:09:12,500 Actually, Sue Ann... Mary, not only will I come, I will prepare the dinner. 139 00:09:12,960 --> 00:09:17,760 I will see to it that your little dinner party will become a feast to remember. 140 00:09:18,000 --> 00:09:22,400 But, Sue Ann... Now, if you'll excuse me, I have to rake someone's tail over 141 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 coals. 142 00:09:26,980 --> 00:09:28,480 Well, how'd it go with Sue Ann? 143 00:09:28,760 --> 00:09:31,380 Well, I lost a date and gained a chef. 144 00:09:31,680 --> 00:09:32,820 Sue Ann is coming. 145 00:09:34,030 --> 00:09:36,650 I didn't know you were that fond of Sue Ann. What made you invite her? 146 00:09:36,850 --> 00:09:41,310 Well, Sue Ann is a great gourmet cook, and I can certainly use all the help I 147 00:09:41,310 --> 00:09:42,450 can get. So let's see. 148 00:09:42,850 --> 00:09:49,090 It'll be you, me, Rhoda, Congresswoman Geddes, who is up for re -election in a 149 00:09:49,090 --> 00:09:51,530 couple of months. We ought to get a look at the polls, any other background 150 00:09:51,530 --> 00:09:52,770 material you can find. 151 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 Hi, guys. What's up? 152 00:09:54,470 --> 00:09:55,470 Nothing. Nothing. 153 00:09:55,510 --> 00:09:58,510 Any big stories break for tonight? I'm afraid not, Ted. 154 00:09:59,230 --> 00:10:01,350 Oh, well, you know what they say. No news is good news. 155 00:10:03,480 --> 00:10:07,120 Well, say, Mayor, what time do you want George Jetme to beat you at dinner party 156 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 tomorrow night? 157 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 Jed, how did you know about the party? 158 00:10:11,860 --> 00:10:13,020 It was a note on Lou's calendar. 159 00:10:13,240 --> 00:10:14,360 Mary's dinner party, party night. 160 00:10:15,280 --> 00:10:18,840 Ted, I don't think Lou will be happy if he knows that you're reading things on 161 00:10:18,840 --> 00:10:20,140 his desk when he's not there. 162 00:10:20,420 --> 00:10:21,600 Murray, I wouldn't do that. 163 00:10:22,000 --> 00:10:23,360 He was there while I read it. 164 00:10:24,780 --> 00:10:26,960 It's a little trick I've mastered, reading upside down. 165 00:10:27,280 --> 00:10:29,600 Now, if you could only learn how to do it right side up. 166 00:10:33,100 --> 00:10:36,440 more notice for a party, Mary, but I'm sure you've got a good reason. Excuse 167 00:10:36,480 --> 00:10:40,960 I'm going to get those poles you wanted me to find. Well, Murray... So, what 168 00:10:40,960 --> 00:10:42,300 time is the party, Mary? 169 00:10:43,500 --> 00:10:45,260 Well, Ted, there's a little problem. 170 00:10:45,840 --> 00:10:50,640 You see, it's a sit -down dinner party, and I've only got room for six people. 171 00:10:51,520 --> 00:10:53,220 Oh, say, okay. 172 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 Listen, I understand. 173 00:10:55,310 --> 00:10:58,410 Ted, I'm really glad you did. Of course, say no more. I'll just leave Georgette 174 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 at home. 175 00:11:00,330 --> 00:11:03,050 I mean, so she misses her dinner a big deal. It's not as if she's going to go 176 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 hungry or anything. 177 00:11:04,370 --> 00:11:07,330 Besides, I've done enough for her this week anyway, so what time is it? Well, 178 00:11:07,390 --> 00:11:11,010 Ted, you see, I don't have room for you either. 179 00:11:13,430 --> 00:11:14,430 Come again? 180 00:11:15,550 --> 00:11:19,390 Ted, I've got this very small dining table. Well, you've seen the table, you 181 00:11:19,390 --> 00:11:22,170 know, and there's only room for six people. Let me get this straight. 182 00:11:22,410 --> 00:11:25,150 Are you saying I'm not invited? I'm sorry. 183 00:11:25,450 --> 00:11:27,290 Oh, just let me understand this correctly. 184 00:11:27,830 --> 00:11:29,930 Just to get it clear in my own mind. 185 00:11:32,410 --> 00:11:34,030 If you could just try to understand. 186 00:11:36,390 --> 00:11:37,390 Okay, I understand. 187 00:11:38,890 --> 00:11:42,190 You only have room for six people, and I'm not invited. I don't need a house to 188 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 fall in on me. 189 00:11:43,270 --> 00:11:44,630 I'm sorry, Ted. 190 00:11:44,970 --> 00:11:46,530 So who are the six people, Mary? 191 00:11:48,290 --> 00:11:52,550 Well, there's the guest of honor, Congresswoman Geddes. I can understand. 192 00:11:52,550 --> 00:11:54,330 inviting the guest of honor ahead of me. Who else? 193 00:11:54,970 --> 00:11:58,190 Well, and then there's Rhoda. I can understand. Inviting your best friend 194 00:11:58,190 --> 00:11:59,029 me. Who else? 195 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 Mr. Grant. 196 00:12:00,650 --> 00:12:03,210 That's all. I can understand that. He's your boss. You want to butter him up. 197 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 And then there's me. 198 00:12:06,030 --> 00:12:07,530 Well, it's your apartment. 199 00:12:09,270 --> 00:12:12,990 And Sue Ann Niven. Wait a minute. Cooking the dinner, Ted. 200 00:12:13,950 --> 00:12:16,650 Oh, that makes sense. Okay, okay. I understand. 201 00:12:17,590 --> 00:12:20,290 Wait a minute. That's five. Who's the sixth? 202 00:12:23,170 --> 00:12:24,170 Murray. 203 00:12:26,920 --> 00:12:28,800 You invited Murray over me? 204 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Yeah. Murray? 205 00:12:30,360 --> 00:12:33,700 My Murray? I did that, Terry, but I explained to you. Oh, please. 206 00:12:33,980 --> 00:12:35,380 You don't owe me any explanations. 207 00:12:35,780 --> 00:12:36,639 You know why? 208 00:12:36,640 --> 00:12:39,720 Because I'm glad I wasn't invited to your party. Do you think I would even 209 00:12:39,720 --> 00:12:42,060 to go to one of your parties? It is to laugh, Mary. 210 00:12:43,820 --> 00:12:45,300 You know something, Mary? You don't know this. 211 00:12:45,660 --> 00:12:48,540 But I've had lots of parties that you were never invited. Oh, yes, that's 212 00:12:49,040 --> 00:12:50,740 Wonderful parties, and you were never invited. 213 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Come -as -you -are parties, surprise parties, Hawaiian night parties, where 214 00:12:55,000 --> 00:12:56,520 had to say aloha, you couldn't get in. 215 00:12:57,540 --> 00:13:00,380 Parties that would have changed your life, Mary, and you weren't invited. 216 00:13:02,520 --> 00:13:05,680 Parties where you would have fallen in love with that Mr. Right you've been so 217 00:13:05,680 --> 00:13:08,100 desperately waiting for. Yes, Mary, he was at one of my parties, too. 218 00:13:09,080 --> 00:13:11,680 One man in the world meant just for you, Mary, and you missed him. 219 00:13:12,360 --> 00:13:15,330 A man that would have given you a home and... Marriage and children and comfort 220 00:13:15,330 --> 00:13:18,410 in your old age was at one of my parties, Mary, and you weren't invited. 221 00:13:28,830 --> 00:13:30,250 Well, did you tell Ted he wasn't invited? 222 00:13:55,120 --> 00:13:57,020 I have to get home. Oh, of course. 223 00:13:57,820 --> 00:13:59,880 Tonight's the big party for the Minneapolis Six. 224 00:14:01,900 --> 00:14:03,420 However, did it slip my mind? 225 00:14:03,680 --> 00:14:05,200 Please excuse me. 226 00:14:06,540 --> 00:14:07,540 What is it, Mary? 227 00:14:08,140 --> 00:14:11,440 What is it really? I mean, what is it? Is it because you resent my success? Is 228 00:14:11,440 --> 00:14:14,940 that what it is? Oh, Ted, please, I'm trying to explain to you. I just have 229 00:14:14,940 --> 00:14:16,100 for six people. 230 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 I'll bring my own dish. 231 00:14:18,200 --> 00:14:18,979 How's that? 232 00:14:18,980 --> 00:14:22,320 So it doesn't match yours. Oh, Ted, won't you try to understand? There'll be 233 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 other parties. 234 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 I'll give you $20. 235 00:14:27,550 --> 00:14:29,390 I really have to be going. 236 00:14:30,470 --> 00:14:31,470 Mary, please. 237 00:14:32,230 --> 00:14:35,150 Before you go, I'd like to tell you a little story, okay? 238 00:14:35,870 --> 00:14:37,810 Okay. Maybe you'll be able to profit by it. 239 00:14:38,570 --> 00:14:39,610 I'll never forget it. 240 00:14:41,450 --> 00:14:43,730 I was 15 years old at the time. 241 00:14:44,510 --> 00:14:46,510 Sensitive, shy, quiet little lad. 242 00:14:47,490 --> 00:14:49,550 Suffering the anguish of growing up. 243 00:14:50,250 --> 00:14:53,750 And it was Christmas time and... A girl in my class was throwing a Christmas 244 00:14:53,750 --> 00:14:58,170 party, and everyone was invited except me, Mary. 245 00:14:58,970 --> 00:15:03,370 When I found out about it, I went over to see her, and I asked her, why? 246 00:15:04,170 --> 00:15:07,010 And she said, because I hate your guts. 247 00:15:09,750 --> 00:15:15,630 Well, that night at the party, I spent at home, 248 00:15:15,730 --> 00:15:19,570 alone in my room, and I cried. 249 00:15:21,640 --> 00:15:23,760 It was probably the worst night in my life, Mary. 250 00:15:25,260 --> 00:15:28,100 Outside it was snowing and the carolers were singing. 251 00:15:29,640 --> 00:15:31,980 It came upon me. 252 00:15:34,540 --> 00:15:40,160 I felt then that in all the world I was the loneliest person that ever lived. 253 00:15:42,660 --> 00:15:45,460 But then it came to me, Mary. 254 00:15:46,660 --> 00:15:49,840 Why should I sit there feeling sorry for myself? 255 00:15:51,210 --> 00:15:57,410 So I went down to my basement, went, got my junior chemistry set. 256 00:15:59,790 --> 00:16:02,350 I made the biggest stink bomb you ever saw. 257 00:16:19,980 --> 00:16:23,180 And Julia Childs has four cups of heavy cream. 258 00:16:24,240 --> 00:16:26,940 Well, I am ready to serve the salad. Where is everybody? 259 00:16:27,400 --> 00:16:28,700 Well, it's only 7 .45. 260 00:16:29,360 --> 00:16:34,680 What do you mean, only 7 .45? I have timed by Veal Prince Orloff for 8 o 261 00:16:34,940 --> 00:16:38,000 But, Sue Ann, I didn't tell anyone to get here until 8 o 'clock. 262 00:16:38,640 --> 00:16:43,760 Well, Mary, dear, I'm sorry, but if we don't eat at 8 o 'clock, we might as 263 00:16:43,760 --> 00:16:46,720 take my delicious dinner and flush it right down the toilet. 264 00:16:58,890 --> 00:17:00,810 Steve, this is Mary Richard. Hello. Hello. 265 00:17:01,970 --> 00:17:06,230 Rhoda, could I talk to you for just a moment? Yes, and I wanted to talk to you 266 00:17:06,230 --> 00:17:08,190 too, Mary. I'll be within a minute, Steve. 267 00:17:08,750 --> 00:17:09,950 Rhoda, why is he here? 268 00:17:10,190 --> 00:17:14,849 Mary, listen. Steve and I work together at Hempel. And tonight, after four years 269 00:17:14,849 --> 00:17:16,170 at the store, he gets fired. 270 00:17:16,470 --> 00:17:20,510 So when he asked me to have dinner, I just couldn't say no. The salad is on 271 00:17:20,510 --> 00:17:24,230 table. Hello, Rhoda, dear. Mary, we eat in four minutes. 272 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 Mary, he could sit up there at the little table. 273 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Listen, 274 00:17:38,680 --> 00:17:43,020 I want this party to be a good party. You know, I want that so badly. And 275 00:17:43,020 --> 00:17:46,880 is not enough food for him. Sue Ann made it very clear to me. There are exactly 276 00:17:46,880 --> 00:17:49,980 six portions of Field Prince Orloff. No more, no less. 277 00:17:50,260 --> 00:17:51,300 He can have half of mine. 278 00:17:51,600 --> 00:17:53,980 Three minutes, Mary. I know, Sue Ann, I know. 279 00:17:54,860 --> 00:17:57,340 I'm sorry, I'm sorry. A little tense. 280 00:17:59,080 --> 00:18:00,920 Hi, I'm Steve Waltman. Lou Grant. 281 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Maurice Lauder. 282 00:18:03,020 --> 00:18:04,760 Oh, fine, fine. I just got fired. 283 00:18:07,000 --> 00:18:09,360 I'm sorry to hear that. Yeah, me too. Hi, Mary. 284 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 Come on in, Mr. 285 00:18:10,660 --> 00:18:11,419 Grant. Hi, Mary. 286 00:18:11,420 --> 00:18:12,420 Can I get you a drink? 287 00:18:12,520 --> 00:18:13,359 Yeah, sure. 288 00:18:13,360 --> 00:18:15,280 No drinks, Mary. We eat in two minutes. 289 00:18:15,880 --> 00:18:18,880 Miss Richards, I want to thank you for inviting me to dinner. 290 00:18:35,560 --> 00:18:36,860 off sitting in an oven too long? 291 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 No. What? 292 00:18:38,460 --> 00:18:39,460 He dies. 293 00:18:43,860 --> 00:18:48,380 Hello, I'm Margaret Getty. Steve Waldman. Oh, how do you do? I was just 294 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 It's time to see her. 295 00:20:33,910 --> 00:20:34,910 servings of the veal. 296 00:21:58,350 --> 00:21:59,930 It's the best party you ever gave. 297 00:22:00,190 --> 00:22:02,030 I mean, it's nine o 'clock and everybody's still here. 298 00:22:05,110 --> 00:22:08,870 We'll have our coffee and delicious in just a minute. I can't wait. 299 00:22:09,610 --> 00:22:10,610 Good. 300 00:22:13,710 --> 00:22:16,350 Ted, what a pleasant surprise. 301 00:22:16,990 --> 00:22:19,490 Well, I was having a few drinks alone. 302 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Waterfront bar. 303 00:22:22,690 --> 00:22:26,530 Dangerous looking characters around. I said to myself, maybe Mary didn't have 304 00:22:26,530 --> 00:22:27,670 time to think about dessert. 305 00:22:28,480 --> 00:22:30,460 So, well, here it is. 306 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Sherbert for six. 307 00:22:34,040 --> 00:22:36,480 Ted, that was very thoughtful of you. 308 00:22:37,420 --> 00:22:40,780 Would you like to come in? Oh, no, no, no. I don't want to come in or anything. 309 00:22:43,060 --> 00:22:44,060 Hi, Lou. 310 00:22:45,460 --> 00:22:46,680 Murray. Rhoda. 311 00:22:48,360 --> 00:22:51,660 See, Lou, if you need a lift, I'll be waiting outside. 312 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 Don't hurry. 313 00:22:54,140 --> 00:22:56,680 Ted, are you sure you don't want to come? Oh, no, no, no. 314 00:23:08,010 --> 00:23:09,510 You're not going to close the door on my face, are you? 315 00:23:11,530 --> 00:23:13,130 Hi, everybody. Sorry I'm late. 316 00:23:20,290 --> 00:23:21,570 What's wrong with you anyway? 317 00:23:23,030 --> 00:23:24,310 You got a screw loose somewhere? 318 00:23:26,130 --> 00:23:28,090 You playing with a full deck up there, fella? 319 00:23:31,090 --> 00:23:32,730 I'm not sure I get what you mean, Lou. 320 00:23:33,430 --> 00:23:34,930 Well, what I mean is... 321 00:23:35,580 --> 00:23:38,640 Why are you always doing stuff like showing up in places where you weren't 322 00:23:38,640 --> 00:23:39,860 invited with a pint of sherbet? 323 00:23:42,080 --> 00:23:44,380 Be fair, Lou. The sherbet's a new touch. 324 00:23:46,120 --> 00:23:48,000 I don't know what makes me do this. 325 00:23:49,580 --> 00:23:53,480 Maybe it's because I'm remembering a party of a long time ago. 326 00:23:55,140 --> 00:23:59,360 Maybe it's because I'm remembering a 15 -year -old boy. 327 00:24:00,420 --> 00:24:02,620 Shy, sensitive lad. 328 00:24:03,700 --> 00:24:09,030 Suffering the anguish of... growing up. You see, it was Christmas time, and the 329 00:24:09,030 --> 00:24:13,570 girl in my class was throwing a Christmas party, and everybody was 330 00:24:13,570 --> 00:24:14,570 except me. 331 00:24:15,310 --> 00:24:19,990 And when I found out about it, I went over to her and I asked, why? 332 00:24:21,010 --> 00:24:24,790 And she said, because you're poor. 333 00:24:27,850 --> 00:24:30,170 And you don't have nice clubs. 334 00:24:32,140 --> 00:24:34,580 Did that actually happen? Of course my heart wrote it. 335 00:24:37,900 --> 00:24:41,080 Well, I stayed home the night of the party. 336 00:24:42,380 --> 00:24:43,700 Alone in my room. 337 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 And I cried. 338 00:24:46,700 --> 00:24:49,360 Outside it was snowing and the carolers were singing. 28299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.