All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e06_fathers_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:12,750 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:16,129 --> 00:00:22,610 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,790 --> 00:00:26,010 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,570 --> 00:00:32,509 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,509 --> 00:00:37,970 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,700 --> 00:00:42,280 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,680 --> 00:00:49,660 You're gonna make it after all. 8 00:01:02,800 --> 00:01:06,100 Yeah, I'm really sorry you missed heading, everybody, Mr. Caldwell. 9 00:01:06,590 --> 00:01:08,210 Well, that's all right. I'll come back tomorrow. 10 00:01:08,510 --> 00:01:09,690 All right, fine. I'll tell you. Bye. 11 00:01:10,850 --> 00:01:11,669 Hiya, Mayor. 12 00:01:11,670 --> 00:01:13,670 Hi. Oh, some messages for you, Marie. 13 00:01:14,030 --> 00:01:15,950 The dentist will see you Friday at 3. 14 00:01:16,430 --> 00:01:18,430 Stuart Plumbing still hasn't received a check. 15 00:01:18,850 --> 00:01:21,470 Marie called and would like you to bring home a jar of mint jelly. 16 00:01:21,810 --> 00:01:22,870 She's making lamb. 17 00:01:24,010 --> 00:01:28,290 It's hard to believe that somewhere in this great land of ours, somebody has a 18 00:01:28,290 --> 00:01:32,990 message that says, Jill St. John called. Come on up to Skiing's Wonderland. 19 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 Mentioning his father? 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,220 Can't say that I do. Why? 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,340 His father called three times today. 22 00:01:42,600 --> 00:01:43,499 Any messages? 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,000 Oh, no, but Mr. 24 00:01:45,220 --> 00:01:47,640 Caldwell was here to see you and Ted. He said he'd come back tomorrow. 25 00:01:47,980 --> 00:01:49,960 Caldwell? Oh, yeah, he's one of the new owners of the station. 26 00:01:50,220 --> 00:01:51,260 You mean we've been sold? 27 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 Yeah, last week. 28 00:01:52,620 --> 00:01:54,860 Monroe sold us for $5 million. 29 00:01:55,580 --> 00:02:00,140 $5 million? Wow, that's a lot of money. Not to Monroe. He paid $7 million. 30 00:02:13,320 --> 00:02:14,059 in the pocket slice. 31 00:02:14,060 --> 00:02:16,660 No, thanks. 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Hey, Mary, how about some pizza? Only 40 cents a slice. 33 00:02:19,760 --> 00:02:23,640 Oh, no thanks, Ted. I can give you one for 35 cents a slice. No, not until they 34 00:02:23,640 --> 00:02:27,020 make pizza out of Milba toast and cottage cheese. Oh, hi, Lou. Want some 35 00:02:27,020 --> 00:02:29,180 pizza? Oh, thanks, Ted. That's very nice of you. 36 00:02:45,740 --> 00:02:47,200 I don't know any Mr. Father. 37 00:02:48,100 --> 00:02:51,980 No, no, Ted, not Mr. Father. Your father. He called three times from Gary, 38 00:02:52,060 --> 00:02:54,920 Indiana, said he was going to be in town tomorrow and would come and see you. 39 00:02:56,480 --> 00:03:00,540 What happened to Ted? 40 00:03:00,800 --> 00:03:03,920 I don't know. I just mentioned that his father was coming to see him and he 41 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 really went into shock. 42 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 Oh, good. 43 00:03:06,580 --> 00:03:08,840 For a minute there, I thought there was something wrong with the pizza. 44 00:03:11,860 --> 00:03:14,860 Ted, get the message that his father called and then he goes into shock. 45 00:03:15,120 --> 00:03:18,550 You! Well, it was the first time in Ted's life that he'd heard from his 46 00:03:18,770 --> 00:03:22,470 He ran off when Ted was about two years old, and nobody knows why. 47 00:03:22,790 --> 00:03:25,850 Two years old. Must have been when Ted started to talk. 48 00:03:28,230 --> 00:03:31,970 Anyway, he just wasn't himself. I mean, you should have seen the way he did the 49 00:03:31,970 --> 00:03:32,970 news tonight. How? 50 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Perfectly. 51 00:03:35,490 --> 00:03:39,110 So when is the big reunion going to take place? Well, his father's coming to the 52 00:03:39,110 --> 00:03:40,110 station tomorrow. 53 00:03:42,160 --> 00:03:45,500 to live with all these years? I mean, never knowing who your father really is? 54 00:03:45,700 --> 00:03:49,120 You know, Mary, I often wondered if my mother is really my mother. 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,320 I mean, I think I was born a gypsy. 56 00:03:53,840 --> 00:03:57,260 And as an infant was kidnapped by a roving band of Jewish housewives. 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,240 I'll see you later. Bye -bye. 58 00:04:03,140 --> 00:04:04,240 Hi. Rhoda? 59 00:04:04,640 --> 00:04:06,460 Mary? Hi. I've got to talk to you. 60 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Sure. 61 00:04:13,260 --> 00:04:16,940 You're looking good. Thank you. What a pretty cameo. Is that new? 62 00:04:17,240 --> 00:04:19,660 I hope not. I bought it at an antique store. 63 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Bye -bye. Bye -bye. 64 00:04:22,780 --> 00:04:24,720 It's your jet. It's been so long. 65 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 You look different. 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,220 What'd you do? Something with your hair. 67 00:04:28,460 --> 00:04:31,180 Did you do something different to your hair? Are we going to talk about her all 68 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 night? 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,800 Mary, what am I going to do about my father? Please, you've got to help me. 70 00:04:35,820 --> 00:04:36,820 Please. 71 00:04:36,900 --> 00:04:39,840 Well, Ted, I... Will you hold your thought a sec? I've got to call my 72 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 service. 73 00:04:42,410 --> 00:04:47,390 He was so upset at dinner tonight, we drove off with the tray still stuck to 74 00:04:47,390 --> 00:04:48,390 car door. 75 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 Hello? 76 00:04:52,890 --> 00:04:58,690 This is Ted Baxter. I just left 876 -4321. I'm now at 555 -2312. 77 00:04:59,170 --> 00:05:00,170 Thank you. 78 00:05:00,290 --> 00:05:02,710 Mary, there's something I want you to do for me. 79 00:05:03,350 --> 00:05:06,470 I want you to cover for me with Lou when I don't come to work tomorrow. 80 00:05:06,730 --> 00:05:07,850 Why aren't you coming to work tomorrow? 81 00:05:08,090 --> 00:05:10,070 Because he doesn't want to see his father. 82 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Isn't that awful? 83 00:05:11,690 --> 00:05:13,310 A person's very own father. 84 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 Why should I see him? 85 00:05:14,830 --> 00:05:18,290 My own mother doesn't want to see him. She knows him a lot better than I do. 86 00:05:19,030 --> 00:05:23,110 Boy, when I think of those nights as a little boy, I used to walk past her 87 00:05:23,110 --> 00:05:24,710 bedroom and hear those cries of sadness. 88 00:05:26,830 --> 00:05:29,250 At least I think they were cries of sadness. 89 00:05:31,550 --> 00:05:35,950 Well, I think when he comes there tomorrow, you should be there to meet 90 00:05:35,970 --> 00:05:36,970 Don't you, Mary? 91 00:05:37,010 --> 00:05:38,950 Well, yeah, I guess I do. 92 00:05:39,630 --> 00:05:41,410 Where was my father when I needed him? 93 00:05:41,690 --> 00:05:44,690 Where was he when I was fighting for my life in Albany, New York, playing Uncle 94 00:05:44,690 --> 00:05:46,330 Fuzzy in that Saturday morning kid show? 95 00:05:47,390 --> 00:05:48,930 Hi there, buckaroos. 96 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 Where was he then? 97 00:05:51,150 --> 00:05:54,110 Where was he when I was doing those band remotes in Altoona? 98 00:05:54,530 --> 00:05:58,210 And now, from high atop the Hotel Adams in downtown Altoona, it's the rippling 99 00:05:58,210 --> 00:05:59,450 rhythm of Ray Romero. 100 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Where was he then? 101 00:06:02,350 --> 00:06:05,850 Where was he when I was playing that crummy classical music station in 102 00:06:05,850 --> 00:06:06,850 Bennington, Vermont? 103 00:06:07,270 --> 00:06:12,370 And now, the third movement of the first piano concerto by Sergei Rachmaninoff. 104 00:06:12,890 --> 00:06:14,010 Where was he then? 105 00:06:15,110 --> 00:06:17,710 I just don't want to see him, Mary. You've got to cover for me. 106 00:06:17,930 --> 00:06:22,010 But, Ted, I don't think you should ask Mary to lie for you. No, neither do I. 107 00:06:22,130 --> 00:06:24,990 Ted, look, I can understand how you feel, but if you're not coming tomorrow, 108 00:06:25,110 --> 00:06:26,750 you're going to just have to tell it to Mr. Grant. 109 00:06:26,990 --> 00:06:30,510 Well, thank you very much, Miss High and Mighty Won't Lie for a Buddy. 110 00:06:31,650 --> 00:06:35,950 This is Ted Baxter. I'm now leaving 555 -2312. I'll never be at this number 111 00:06:35,950 --> 00:06:36,950 again. 112 00:06:39,930 --> 00:06:43,510 Mr. Grant, uh... Mr. Grant, you know, Mr. 113 00:06:43,730 --> 00:06:46,270 Caldwell called, and he's on his way up. 114 00:06:46,490 --> 00:06:47,490 Yeah? 115 00:06:48,830 --> 00:06:51,890 But, you know, I thought that since he is the new owner of the station, you 116 00:06:51,890 --> 00:06:53,430 might want to get ready. 117 00:06:55,950 --> 00:06:56,950 Okay, I'm ready. 118 00:06:58,370 --> 00:07:00,130 And Ted wants to see you. 119 00:07:00,350 --> 00:07:01,350 Well, about... 120 00:07:02,860 --> 00:07:06,920 me this note. It says that he lost his voice, and Mr. 121 00:07:07,640 --> 00:07:11,200 Grant, Ted's father is coming to the station today, and Ted wants to take the 122 00:07:11,200 --> 00:07:13,860 day off so he won't have to see him. Lost his voice, huh? 123 00:07:14,940 --> 00:07:16,180 Okay, Mary, I'll handle it. 124 00:07:16,640 --> 00:07:17,960 Tell Harpo to come on in. 125 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Hi Ted. 126 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 What? 127 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 Oh, gee, Ted, that's too bad. What are you going to do about it? 128 00:08:44,620 --> 00:08:47,160 you know what I think you ought to do? Take the day off and go see a doctor. 129 00:08:49,720 --> 00:08:53,020 Mary, Ted's not going to be able to do the show tonight. Tell Gordy he'll have 130 00:08:53,020 --> 00:08:53,979 to replace him. 131 00:08:53,980 --> 00:08:57,540 Right. And tell Gordy he'll be interviewing the Winter Carnival Snow 132 00:08:57,820 --> 00:09:01,340 Oh, what a shame. And that's Ted's favorite interview, too, isn't it? 133 00:09:03,720 --> 00:09:06,460 And also make a note to Doc Ted for a day's pay. 134 00:09:16,430 --> 00:09:17,910 back, the voice of Ted Baxter is back. 135 00:09:19,790 --> 00:09:21,090 He can talk again. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,290 Oh, well, the Lord giveth and the Lord taketh away. 137 00:09:27,170 --> 00:09:29,290 All right, Ted, suppose you tell me what this is all about? 138 00:09:29,890 --> 00:09:33,630 Lou, I don't want to see my father. Please, let me go home. 139 00:09:33,830 --> 00:09:37,130 Oh, Ted, come on. It's probably going to be a lot easier than you think. What if 140 00:09:37,130 --> 00:09:40,170 he doesn't like me? Well, why shouldn't he like you? He doesn't know you. 141 00:09:45,710 --> 00:09:48,870 Ted, you have to talk to him. He's your own flesh and blood. 142 00:09:49,110 --> 00:09:50,110 I know that. 143 00:09:50,150 --> 00:09:52,510 Ted, if it weren't for him, you wouldn't be here. 144 00:09:52,750 --> 00:09:57,050 Ted. I know. How will your father feel if we tell him that you don't want to 145 00:09:57,050 --> 00:09:58,050 him? 146 00:09:58,130 --> 00:09:59,450 You're right. You're right. 147 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 Good morning. 148 00:10:02,850 --> 00:10:04,450 Aren't you Ted Baxter? 149 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 Here I am. 150 00:10:21,360 --> 00:10:23,580 I'm looking for Ted Baxter. I'm his father. 151 00:10:26,800 --> 00:10:27,860 Are you sure? 152 00:10:30,360 --> 00:10:31,700 Sorry, I'm hugging you. 153 00:10:38,880 --> 00:10:40,680 Well, it was a very nice tour. 154 00:10:40,980 --> 00:10:43,940 This is my dressing room, where it all happens. Very nice. 155 00:10:44,640 --> 00:10:48,580 This is where I come to reflect and contemplate. Away from the outside 156 00:10:48,580 --> 00:10:49,319 of the world. 157 00:10:49,320 --> 00:10:51,710 You might, uh... Say, this is my Camp David. 158 00:10:54,850 --> 00:10:57,370 Oh, yes, I know them all, the great and the near great. 159 00:10:57,850 --> 00:11:02,770 My favorite newscaster from Dwight Eisenhower. Good old Ike. 160 00:11:03,270 --> 00:11:05,250 Funny he spelled Dwight with two Ts. 161 00:11:07,530 --> 00:11:09,290 Oh, I never noticed that before. 162 00:11:10,210 --> 00:11:12,510 Well, that makes it all the more valuable, doesn't it? 163 00:11:13,250 --> 00:11:14,970 Oh, I'm glad to see you're doing so well. 164 00:11:15,840 --> 00:11:18,820 Well, if you call it being lost and looked up to and admired by millions of 165 00:11:18,820 --> 00:11:20,280 people doing well, I guess you could say that. 166 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 Well, I'm glad. 167 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 Of course, you don't just wake up one day and find that you're famous. 168 00:11:26,180 --> 00:11:29,540 It all started for me in a 5 ,000 -watt radio station in Fresno, California. 169 00:11:30,460 --> 00:11:33,080 Then three years in Albany. 170 00:11:34,040 --> 00:11:36,820 Spilling your guts out as Uncle Fuzzy to a bunch of non -nothing kids. 171 00:11:38,040 --> 00:11:39,060 Who had fathers. 172 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 It was hard. 173 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 Long. 174 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 Lonely. 175 00:11:44,480 --> 00:11:46,310 Lonely. road to the top, I can tell you that. 176 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 I can imagine. 177 00:11:49,950 --> 00:11:51,790 How long are you going to stay in our fair city? 178 00:11:52,270 --> 00:11:56,230 Oh, well, I can't stay away from my business too long, you know. 179 00:11:57,150 --> 00:11:58,590 What business are you in? 180 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 Laundromats. 181 00:12:00,870 --> 00:12:01,849 A chain? 182 00:12:01,850 --> 00:12:02,850 No, just one. 183 00:12:03,930 --> 00:12:06,010 Eight washers and six dryers. 184 00:12:06,690 --> 00:12:11,150 On a good day, I guess I can fluff and fold 1 ,200 pounds of wash. 185 00:12:12,050 --> 00:12:13,049 Didn't know that. 186 00:12:13,050 --> 00:12:14,049 Oh, yeah. 187 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Funny, isn't it? 188 00:12:15,450 --> 00:12:18,630 You and me sitting here talking father to son. 189 00:12:19,170 --> 00:12:20,170 Yeah, it's funny. 190 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 You got a car? 191 00:12:21,830 --> 00:12:22,830 Yes, why? 192 00:12:23,510 --> 00:12:26,290 Well, you know you should never pick up hitchhikers, don't you? 193 00:12:26,830 --> 00:12:29,130 I never pick up hitchhikers. Good. 194 00:12:29,750 --> 00:12:30,950 Do you play cards? 195 00:12:31,310 --> 00:12:35,330 Yes. Well, you know you should never get into a card game with strangers. Yes, I 196 00:12:35,330 --> 00:12:36,330 know that. 197 00:12:37,790 --> 00:12:41,390 I suppose somebody's already told you all about sex. 198 00:12:46,140 --> 00:12:47,380 Who told you, your mother? 199 00:12:47,640 --> 00:12:49,400 No, I had to pick it up in the streets. 200 00:12:52,460 --> 00:12:53,680 Oh, I'm glad. 201 00:12:54,360 --> 00:12:56,860 I'd hate to have you learn anything like that from your mother. 202 00:12:58,860 --> 00:13:00,360 Excuse me, can I ask you a question? 203 00:13:00,580 --> 00:13:01,359 Of course. 204 00:13:01,360 --> 00:13:05,060 I know I asked you this before, but are you sure you're my father? 205 00:13:05,620 --> 00:13:07,380 I mean, nothing personal, mind you. 206 00:13:07,780 --> 00:13:08,780 I'm sure. 207 00:13:08,900 --> 00:13:10,860 Well, I'd like to see some proof. 208 00:13:11,540 --> 00:13:14,440 I mean, any Tom, Dick, or Harry could come off the streets and say they're my 209 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 father, you know. 210 00:13:15,790 --> 00:13:16,790 There we are. 211 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 There. 212 00:13:18,730 --> 00:13:23,530 There's your mother, and that's me, holding you when you were only six 213 00:13:23,530 --> 00:13:25,390 old. You look so different. 214 00:13:26,310 --> 00:13:28,090 You look almost like me. 215 00:13:28,490 --> 00:13:29,910 Well, that was a long time ago. 216 00:13:36,450 --> 00:13:39,090 What happened to you? How'd you end up like this? Were you sick or something? 217 00:13:41,930 --> 00:13:44,310 Well, you must have done something to make yourself look like this. What, do 218 00:13:44,310 --> 00:13:45,310 drink a lot? 219 00:13:47,910 --> 00:13:50,570 I guess it's just old age catching up with me. 220 00:13:52,450 --> 00:13:54,410 You really, really are my father. 221 00:13:55,590 --> 00:13:56,590 Yes, Ted. 222 00:13:57,930 --> 00:13:59,190 I'm your father. 223 00:14:01,210 --> 00:14:02,330 I don't believe it. 224 00:14:03,730 --> 00:14:04,730 Come in. 225 00:14:05,050 --> 00:14:06,670 Ted, here's your coffee for tonight. 226 00:14:06,990 --> 00:14:09,350 Oh, thanks, Ted. Oh, hello. I don't think we've met. 227 00:14:09,590 --> 00:14:10,349 Oh, right. 228 00:14:10,350 --> 00:14:12,520 This is Ted's father. Of course. 229 00:14:12,820 --> 00:14:14,220 I would have known you anyway. 230 00:14:19,520 --> 00:14:21,180 Mary? Yeah, come on in. 231 00:14:22,040 --> 00:14:23,160 Mary, I'm going crazy. 232 00:14:23,640 --> 00:14:27,560 What's the matter? You've got to save me. You cannot imagine what's going on 233 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 there. It's unbelievable. 234 00:14:28,700 --> 00:14:31,340 The most boring evening I've ever had to go through in my life. 235 00:14:31,600 --> 00:14:34,920 Well, why don't you tell him you don't feel well? Maybe he'll go home. Tell 236 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 I'm alone. 237 00:14:44,330 --> 00:14:45,330 Excuse me. 238 00:14:46,690 --> 00:14:49,190 Mary, ever wonder what you look like, blonde? 239 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 Forget it. 240 00:14:52,010 --> 00:14:54,790 Well, maybe I'll go upstairs and read my old love letters. 241 00:14:55,270 --> 00:14:57,030 That ought to kill a minute and 15 seconds. 242 00:15:01,690 --> 00:15:05,510 Mary, my friend, I hate to say it, but I'm bored down here, too. 243 00:15:07,190 --> 00:15:12,090 Well, Rhoda, I'm trying to make this as fascinating for you as possible, but I'm 244 00:15:12,090 --> 00:15:14,040 afraid it's the only way I know to... set a table. 245 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Am I bored? 246 00:15:20,540 --> 00:15:25,240 Do you know how bored I am? How bored are you, Rhoda? I'm not so bored. I am 247 00:15:25,240 --> 00:15:28,260 going upstairs to call my mother and chat a little. That's how bored I am. 248 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Mary? 249 00:15:30,820 --> 00:15:31,820 Mary, 250 00:15:32,760 --> 00:15:35,420 Mary. Wait, this may be better than calling my mother. 251 00:15:38,220 --> 00:15:41,480 Mary, you can't believe what I've just gone through. 252 00:15:42,120 --> 00:15:43,120 Tell him, Georgia. 253 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 A lot. 254 00:15:48,000 --> 00:15:51,840 Mary, that was the most painful night I've ever spent in my whole life. 255 00:15:52,100 --> 00:15:56,000 Hello? This is Ted Baxter. I'm now at 555 -2312. 256 00:15:56,380 --> 00:15:58,660 Ted, come on. Come on down. 257 00:15:59,240 --> 00:16:03,980 That's got to be a very emotional experience, seeing your father after 40 258 00:16:04,260 --> 00:16:08,100 Mary, do you realize that someday I'm going to look like that man? 259 00:16:09,320 --> 00:16:10,700 I'm going to wake up one day. 260 00:16:11,470 --> 00:16:14,810 And I'm going to be a bald, little old man with a laundromat. 261 00:16:18,970 --> 00:16:23,130 Ted, come on. Not all sons take after their fathers. That's right. 262 00:16:23,390 --> 00:16:25,290 And my father's dull, Mary. 263 00:16:25,510 --> 00:16:26,510 He's dull. 264 00:16:26,850 --> 00:16:33,070 Then again, on the other hand... My old father, Mary, all he did was talk about 265 00:16:33,070 --> 00:16:34,130 his laundromat. 266 00:16:34,890 --> 00:16:38,950 Mary, Ted Baxter's father owns a laundromat. 267 00:16:41,550 --> 00:16:46,650 laundromat. Of course not. And besides, nobody will know unless he calls it Ted 268 00:16:46,650 --> 00:16:48,390 Baxter's father's laundromat. 269 00:16:52,430 --> 00:16:56,890 All my life, I thought my father ran away and become brilliant and famous. 270 00:16:57,590 --> 00:17:01,170 I always thought of him as being Eric Severide. 271 00:17:02,930 --> 00:17:06,609 Right. And so your father isn't like Eric Severide. 272 00:17:06,849 --> 00:17:09,970 Not like Eric Severide. I was convinced he was Eric Severide. 273 00:17:12,940 --> 00:17:14,220 answered any of your letters. 274 00:17:18,900 --> 00:17:21,200 Boy, he's the laugh on me. Look what I got. 275 00:17:21,940 --> 00:17:25,619 All right, so your father isn't everything you wanted him to be. Still, 276 00:17:25,619 --> 00:17:26,439 your father. 277 00:17:26,440 --> 00:17:29,960 People who aren't Eric Severi can be very nice, too. 278 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Right. 279 00:17:33,780 --> 00:17:38,260 Come on, give the man a chance. He might turn out to be one terrific guy. 280 00:17:38,900 --> 00:17:39,819 Terrific guy? 281 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 Terrific guy? 282 00:17:41,050 --> 00:17:42,750 I haven't even told you the worst part yet. 283 00:17:43,310 --> 00:17:46,390 He wanted me to lend him $2 ,000. That's why he came here. 284 00:17:46,750 --> 00:17:49,610 He doesn't care about me. All he wants me to do is lend him $2 ,000. 285 00:17:51,370 --> 00:17:53,370 Do you realize how much money that is, Mary? 286 00:17:53,910 --> 00:17:55,670 $2 ,100 bills. 287 00:18:22,000 --> 00:18:23,100 Man, sorry about the money. 288 00:18:24,180 --> 00:18:28,560 But he doesn't have to worry about it because you won't be bothering him 289 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 Never again. 290 00:18:32,500 --> 00:18:34,280 You saw him through the news tonight. 291 00:18:35,280 --> 00:18:36,520 You thought he was terrific. 292 00:18:37,460 --> 00:18:42,180 You're very proud of him and thankful for having him for a son. 293 00:18:47,320 --> 00:18:48,980 Yes, I'll give him that message. 294 00:18:49,620 --> 00:18:51,200 And goodbye to you too, sir. 295 00:18:59,180 --> 00:19:01,800 Oh, go down there and give him a lift to the bus. 296 00:19:04,020 --> 00:19:07,420 Dad, maybe I'll extemporize your uncle. 297 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Surprise. 298 00:19:19,980 --> 00:19:23,880 Oh, I didn't expect to see you before I left. 299 00:19:24,200 --> 00:19:27,100 What kind of a son would I be if I didn't say goodbye? 300 00:19:29,390 --> 00:19:30,329 to this afternoon. 301 00:19:30,330 --> 00:19:32,830 I'm sorry I lost my temper. Oh, no, I understand. 302 00:19:33,310 --> 00:19:37,530 I had no right to ask you for that money. Yes, you did. No, I didn't. 303 00:19:37,870 --> 00:19:38,990 Well, no, you didn't. 304 00:19:41,130 --> 00:19:44,070 It's enough that we finally got together, right? 305 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Right. 306 00:19:45,630 --> 00:19:47,230 So you saw my show tonight, huh? 307 00:19:47,470 --> 00:19:50,690 Oh, yeah. Do you know I never enjoyed the news more? 308 00:19:51,050 --> 00:19:52,370 What part did you like the best? 309 00:19:52,710 --> 00:19:55,030 I'd say the crisis in the Middle East. 310 00:19:55,510 --> 00:19:57,310 Yeah, that was my... favorite, too. 311 00:19:58,090 --> 00:20:00,850 Do you like the way I raise my eyebrow in that Supreme Court decision? 312 00:20:02,130 --> 00:20:03,130 Nice touch. 313 00:20:03,430 --> 00:20:06,210 Usually I raise my left eyebrow, but once in a while I like to mix it up. 314 00:20:09,090 --> 00:20:12,450 I think Walter Cronkite may be hearing footsteps. 315 00:20:14,090 --> 00:20:18,170 You just say that because you're my father. No, no, I mean it. Really? Oh, 316 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 really. 317 00:20:19,410 --> 00:20:22,430 Do you like the way I signed off? You know, the way I closed the show. 318 00:20:22,810 --> 00:20:25,230 Oh, I miss the end. You see... 319 00:20:25,470 --> 00:20:31,010 In here, the TV is 50 cents for a half an hour, and I ran out of quarters just 320 00:20:31,010 --> 00:20:32,270 before the end of the show. 321 00:20:32,510 --> 00:20:33,510 I've all the parts to miss. 322 00:20:33,870 --> 00:20:36,730 Well, maybe, maybe you'd do it for me now. 323 00:20:37,050 --> 00:20:38,910 If you're not too tired, I mean. 324 00:20:39,150 --> 00:20:40,210 You really want to hear it? 325 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 Please. 326 00:20:42,630 --> 00:20:46,630 I'll sit here and pretend like you're on the TV, all right? 327 00:20:47,830 --> 00:20:48,830 Okay. 328 00:20:51,550 --> 00:20:52,550 You ready? 329 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Ready. 330 00:20:55,450 --> 00:20:58,730 Ted Baxter saying good night and good news. 331 00:21:01,010 --> 00:21:03,210 What do you think? 332 00:21:04,050 --> 00:21:08,530 I like that even better than the crisis in the Middle East. Thank you. 333 00:21:09,210 --> 00:21:11,650 Listen, I'd better be going, you know. 334 00:21:14,210 --> 00:21:18,170 It was nice meeting you. 335 00:21:18,850 --> 00:21:20,290 It was nice meeting you. 336 00:21:21,450 --> 00:21:24,590 Well, be safe. 337 00:21:25,409 --> 00:21:31,530 Oh, and Ted, if you ever have a piece of bread stuck in the toaster, don't try 338 00:21:31,530 --> 00:21:33,890 to get it out with a fork. You might electrocute you. 339 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 I'll remember. 340 00:21:37,250 --> 00:21:40,350 And when you're in a car, don't keep your arm out of the window. 341 00:21:40,970 --> 00:21:43,530 A truck could come by and rip it right off. 342 00:21:44,310 --> 00:21:45,310 I understand. 343 00:21:46,410 --> 00:21:50,550 Well... Be seen. 344 00:21:51,230 --> 00:21:52,230 Oh, wait. 345 00:21:54,220 --> 00:21:59,560 I was thinking about what you asked me for this afternoon. You know, the... The 346 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 money. Right. 347 00:22:01,300 --> 00:22:03,640 The... The $2 ,000. 348 00:22:05,140 --> 00:22:07,240 I want to give it... Pardon me, what? 349 00:22:08,680 --> 00:22:10,060 I want to give it to you. 350 00:22:10,560 --> 00:22:12,160 The whole $2 ,000? 351 00:22:12,640 --> 00:22:16,460 Well, a thousand now and... No, no, no, no. The whole $2 ,000. 352 00:22:17,880 --> 00:22:21,740 No, I can't. No, don't try to talk me out of it. I'm going to write you a 353 00:22:21,880 --> 00:22:23,460 Yeah, I'm taking out my checkbook. 354 00:22:25,320 --> 00:22:27,440 I'm taking out my pen. I'm writing the date. 355 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 There's the date. 356 00:22:30,960 --> 00:22:36,000 Now I'm writing your name. Your name, Robert Baxter. 357 00:22:36,200 --> 00:22:37,260 One T in Robert. 358 00:22:42,240 --> 00:22:44,580 Well? The amount. 359 00:22:44,940 --> 00:22:46,520 $2 ,000. 360 00:22:49,680 --> 00:22:51,200 And now my signature. 361 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Could I? 362 00:22:54,840 --> 00:22:56,760 See that photo again of one of you holding these? 363 00:23:32,650 --> 00:23:33,730 Better get moving, huh? 364 00:23:37,070 --> 00:23:38,070 Goodbye, son. 365 00:23:41,210 --> 00:23:42,210 Goodbye, Dad. 366 00:23:49,770 --> 00:23:51,950 Take care of yourself, Teddy. You too. 367 00:23:54,310 --> 00:23:56,930 Oh, wait, I'll give you a lift to the bus. 368 00:24:00,030 --> 00:24:01,030 You're a good son. 369 00:24:02,360 --> 00:24:03,500 They don't come any better. 370 00:24:10,720 --> 00:24:11,639 Hi, guys. 371 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 Hello, hello, everybody. 372 00:24:12,980 --> 00:24:17,300 Hi. Anybody for lunch? No, thanks, Ted. I don't want to buy any pizza today. 373 00:24:18,400 --> 00:24:22,380 Mary, you want to have lunch with us? You always give our table so much class. 374 00:24:22,760 --> 00:24:26,960 Well, thank you, Georgia, but I can't. I've got much too much work to do. 375 00:24:27,220 --> 00:24:29,560 Oh, Mary, would you put some stamps on this? 376 00:24:29,920 --> 00:24:31,640 I'm sending it to my father. 377 00:24:31,860 --> 00:24:33,740 Sure. Sure, Ted. Be glad to. Thank you. 378 00:24:34,040 --> 00:24:35,480 Well, goodbye, goodbye, everybody. 379 00:24:35,840 --> 00:24:37,060 Goodbye. Goodbye. 380 00:24:40,320 --> 00:24:43,480 That's really nice of Ted. You know, he sent a package just like this last week 381 00:24:43,480 --> 00:24:45,340 to his father. Well, I don't know if it's so nice. 382 00:24:45,720 --> 00:24:48,660 I bet anything he's making his father work off that $2 ,000. 383 00:24:49,140 --> 00:24:51,140 Oh, Murray, come on. Oh, yeah? 384 00:24:51,460 --> 00:24:56,120 Well, when did you last see a package marked, airmail special, no starch? 30712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.