All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e02_angels_in_the_snow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,820 --> 00:00:22,320 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,540 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,240 --> 00:00:32,240 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,240 --> 00:00:37,580 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:01:04,400 --> 00:01:08,280 The thing I like about our snowman is he has a very nice personality. You're 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,780 right. Good listener. 8 00:01:10,020 --> 00:01:11,400 And a nice, broad smile. 9 00:01:11,720 --> 00:01:14,840 Well, he'd have had a broader smile if we hadn't run out of coal. Right. 10 00:01:15,460 --> 00:01:18,100 Oh, Stephen, look at our snowman. 11 00:01:18,820 --> 00:01:22,440 Gee, I wish I knew someone to fix him up with. He seems so lonely out there. I 12 00:01:22,440 --> 00:01:24,380 know. Hey, you know any nice snow ladies? 13 00:01:26,260 --> 00:01:27,260 Nice apartment. 14 00:01:27,620 --> 00:01:29,900 Oh, thank you. I just redecorated. 15 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 I like your snowfall, too. 16 00:01:32,320 --> 00:01:36,080 First snowfalls are terrific, huh? They are one of life's great firsts. 17 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 Listen, Mary. 18 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Before I go, I think I should tell you. 19 00:01:40,460 --> 00:01:44,800 You were great out there today. The way you rolled the head and all. 20 00:01:45,040 --> 00:01:47,820 Oh, well. I mean, most girls I know don't roll. 21 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 They kind of mush. 22 00:01:49,280 --> 00:01:51,420 Yeah. Well, I've never been a musher. 23 00:01:51,660 --> 00:01:53,040 Ma 'am, can you get the door? 24 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 Forgive my foliage. 25 00:02:04,340 --> 00:02:07,820 I'm babysitting with Rhoda's plant. She's going skiing for a couple of days. 26 00:02:07,880 --> 00:02:10,740 you picked a good time for it. Yeah, I always try to wait for winter. 27 00:02:12,800 --> 00:02:15,080 I've got my gloves on. That must mean I'm leaving. 28 00:02:15,460 --> 00:02:18,440 Hey, Stephen, thank you for a terrific Sunday. 29 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Yeah, it was super. 30 00:02:20,500 --> 00:02:21,339 Bye, Mary. 31 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Bye. 32 00:02:39,910 --> 00:02:40,930 frolicking through the snow? 33 00:02:41,170 --> 00:02:45,810 Yeah. Ah, another one of those great life things that come free with straight 34 00:02:45,810 --> 00:02:47,050 teeth and button noses. 35 00:02:47,550 --> 00:02:50,530 Mary, sometimes I think you live in a shampoo commercial. 36 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 What? 37 00:02:52,170 --> 00:02:55,750 Well, you know those shampoo commercial girls, they're always getting rid of 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,610 their split ends and falling in love outdoors. 39 00:02:59,470 --> 00:03:01,410 Hey, Rudy, you know what we did today? 40 00:03:01,670 --> 00:03:03,890 What? Angels in the snow. 41 00:03:04,330 --> 00:03:07,150 What is that, a Weight Watchers recipe for pretend ice cream? 42 00:03:16,270 --> 00:03:21,290 about you come on they did it in love story you lie down in the snow and you 43 00:03:21,290 --> 00:03:24,510 flap your arms and your legs back and forth together and that's how you make 44 00:03:24,510 --> 00:03:31,030 angels in this you did that yes listen 45 00:03:31,030 --> 00:03:36,190 i'm gonna do it this week skiing maybe i'll get mistaken for ali mcgraw 46 00:03:58,079 --> 00:04:02,020 Insecurity is half the fun, right? Hey, have a good time. Oh, thanks, kid. Bye 47 00:04:02,020 --> 00:04:04,300 -bye. Oh, about Fern there. 48 00:04:04,520 --> 00:04:08,240 All you have to worry about is that she gets lots of water and lots of love. 49 00:04:09,360 --> 00:04:13,060 Not too much love, Fern. You get pregnant, I'm not paying for the 50 00:04:27,210 --> 00:04:28,650 real chipper moods, aren't you? 51 00:04:29,190 --> 00:04:32,430 Well... One of those I might start humming any time moods, right? 52 00:04:33,110 --> 00:04:35,190 Well... Well, I'm not in one of those moods. 53 00:04:35,590 --> 00:04:38,550 I'm in one of those I hate Monday's guts moods. 54 00:04:39,570 --> 00:04:40,590 Mad again, huh? 55 00:04:41,170 --> 00:04:44,790 Well, my wife thought it was hilarious when the blizzard came up right after I 56 00:04:44,790 --> 00:04:46,370 put the full fertilizer on the lawn. 57 00:04:47,650 --> 00:04:50,130 She said we'd have the greenest snow on the block. 58 00:04:51,650 --> 00:04:54,730 Now, look, don't think I'm taking this out on you, Mary. No, I don't. Because 59 00:04:54,730 --> 00:04:56,290 I'm going to take this out on everybody. 60 00:05:00,170 --> 00:05:01,690 All right, Mayor. 61 00:05:02,730 --> 00:05:04,830 Hey, Mayor, how's the boy? 62 00:05:07,090 --> 00:05:08,090 You're Ted. 63 00:05:08,230 --> 00:05:10,170 Does it worry you that you're Ted? 64 00:05:13,790 --> 00:05:17,490 Well, was your weekend as great as mine, Mayor? 65 00:05:19,310 --> 00:05:21,590 Yeah, Ted, it was a pretty nice weekend. 66 00:05:22,010 --> 00:05:23,490 Guess what I did on my weekend? 67 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 I'll give you a hint. 68 00:05:28,860 --> 00:05:31,840 My weekend was sin -sational. 69 00:05:32,320 --> 00:05:33,860 Ted, we don't want to hear about it. 70 00:05:34,300 --> 00:05:35,580 What did you do this weekend, Mr. Grant? 71 00:05:36,040 --> 00:05:39,260 Oh, my granddaughter's hamster died and I had to go to the funeral. 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,260 Hey, don't you get it? 73 00:05:43,760 --> 00:05:44,840 Sin -sational? 74 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 I just hope they cry like that when I die. 75 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 Come on, guys. 76 00:05:52,120 --> 00:05:53,940 I didn't get to tell what I did on my weekend. 77 00:05:55,520 --> 00:05:57,480 I'll wheel you off, Mayor, and I'll give you another hint. 78 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Newsroom? 79 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 Stephen, hi. 80 00:06:01,340 --> 00:06:02,760 Hey, you remembered that I work here. 81 00:06:04,380 --> 00:06:08,820 Gee, I'd love to, but I can't take the day off now. I mean, I'm already in the 82 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 day. 83 00:06:10,400 --> 00:06:14,500 Well, about the earliest that I could take the day off would be 7 o 'clock 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 tonight. 85 00:06:16,380 --> 00:06:17,440 Okay, I'll see you then. 86 00:06:18,580 --> 00:06:21,220 All right, I promise to act like it's morning. Bye. 87 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 All right. 88 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 on my weekend. 89 00:06:27,470 --> 00:06:28,830 I got consummated. 90 00:07:03,820 --> 00:07:06,000 large. They use margarine in their hot -buttered rum. 91 00:07:07,400 --> 00:07:08,700 What about the skiing? 92 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 The skiing? 93 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 A disaster. 94 00:07:11,440 --> 00:07:14,220 I found out my center of gravity is somewhere in New York. 95 00:07:15,700 --> 00:07:19,400 Come on, you're a good skier. No, Mary, you're confusing me with you. 96 00:07:19,620 --> 00:07:21,960 Remember last year? You were better than I at skiing. 97 00:07:22,280 --> 00:07:25,720 I was better than you at standing in the lobby, going in the elevator, being in 98 00:07:25,720 --> 00:07:28,480 my room. Those are my specialty areas, yes. 99 00:07:28,960 --> 00:07:30,680 Gee, that smells good. What is that? 100 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 Tarragon chicken. 101 00:07:32,560 --> 00:07:36,190 Tarragon. Well, that's one of those spices that nobody really knows what it 102 00:07:36,270 --> 00:07:38,930 They all pretend they do. Well, Stephen likes it. 103 00:07:39,490 --> 00:07:40,490 Stephen? 104 00:07:41,090 --> 00:07:42,630 Flapping in the snow, Stephen? 105 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 Yeah. 106 00:07:44,670 --> 00:07:46,290 Mary, are you seeing him a lot? 107 00:07:46,810 --> 00:07:48,030 Well, yeah, I guess so. 108 00:07:48,370 --> 00:07:49,370 No kidding. 109 00:07:49,390 --> 00:07:50,390 Gee, that's interesting. 110 00:07:51,190 --> 00:07:52,350 What do you mean, that's interesting? 111 00:07:52,650 --> 00:07:55,850 No, I'm just, I'm surprised, because he doesn't seem to be your type. 112 00:07:56,530 --> 00:07:57,449 Oh, yeah? 113 00:07:57,450 --> 00:07:59,230 Well, what type did he seem to be? 114 00:07:59,610 --> 00:08:03,030 Oh, listen, maybe I shouldn't even have brought it up. I mean... silly. 115 00:08:03,390 --> 00:08:05,570 But you know me once I get started. 116 00:08:06,010 --> 00:08:07,370 Now, now, forget it. 117 00:08:07,690 --> 00:08:08,970 No, go ahead. What? 118 00:08:09,930 --> 00:08:14,430 Well, Mary, uh, it's just that Stephen seems short. 119 00:08:15,150 --> 00:08:17,650 Short? In age. He's a little short in the age, Mary. 120 00:08:19,510 --> 00:08:23,450 Yeah, I know. But come on, age doesn't make any difference. I mean, what's two 121 00:08:23,450 --> 00:08:24,349 or three years? 122 00:08:24,350 --> 00:08:27,910 It's true. I agree with you. Age doesn't make any difference. And it's more than 123 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 two or three years. 124 00:08:31,400 --> 00:08:32,520 You think he's 30? 125 00:08:33,400 --> 00:08:37,000 I'd say he's 30, 31, 29. 126 00:08:37,299 --> 00:08:41,520 27, maybe 27 and a half. Come on, 27. Does it bother you? 127 00:08:41,720 --> 00:08:45,580 No. I just happen to know he's older than 27. Listen, there are ways to find 128 00:08:45,580 --> 00:08:48,400 his age. Joda, I'm not interested in finding out his age. 129 00:08:50,220 --> 00:08:51,300 How? Good. 130 00:08:52,460 --> 00:08:56,440 Can I come in? The wine and me have to be served at room temperature. 131 00:08:57,220 --> 00:08:59,480 If the wine has a cute name, he's under 30. 132 00:09:13,770 --> 00:09:15,110 Enjoy your tarragon, you two. 133 00:09:15,350 --> 00:09:16,370 Bye, Rhoda. Bye. 134 00:09:17,310 --> 00:09:19,770 This must be good wine. It has a cork. 135 00:09:21,070 --> 00:09:22,790 Hey, Rhoda's a great girl. 136 00:09:23,610 --> 00:09:26,630 Yeah, but she's not a girl. 137 00:09:26,890 --> 00:09:27,890 Oh? 138 00:09:28,530 --> 00:09:30,990 I mean, she's 33. 139 00:09:31,450 --> 00:09:33,530 Oh, yeah? My sister's 33. 140 00:09:34,670 --> 00:09:36,250 Hey, Stephen, I'm 33. 141 00:09:36,670 --> 00:09:38,670 Oh. How old are you? 142 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 25. 143 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 think this is you. 144 00:10:00,880 --> 00:10:04,300 Well, we're here. Let's look around. We might find something we like. 145 00:10:04,620 --> 00:10:08,480 No, kid. The flying bondinis wouldn't find anything they like. 146 00:10:10,580 --> 00:10:13,840 Harry, look at this. I mean, you put on these boots, you start walking towards 147 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 sailors. 148 00:10:17,980 --> 00:10:19,380 This is kind of cute, don't you think? 149 00:10:19,580 --> 00:10:20,800 Mary, I hate this store. 150 00:10:21,020 --> 00:10:22,580 I mean, it's trying too hard. 151 00:10:22,980 --> 00:10:26,240 I like a store that's happy to just lie there and rip me off. 152 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 I can't hear you. 153 00:10:38,220 --> 00:10:41,800 Shot down in Ecuador Junior. 154 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 What does that mean? 155 00:10:45,280 --> 00:10:50,480 Well, you know, hey, I just work here, you know. 156 00:10:54,760 --> 00:10:56,860 Mary, why are we in this place? 157 00:10:57,080 --> 00:11:00,260 Because I'm all out of other places and I've got to find something to wear to 158 00:11:00,260 --> 00:11:01,640 the party Stephen's taking me to. 159 00:11:02,380 --> 00:11:05,720 the stuff in your regular places. Usually you like the stuff in your 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,740 places. I'm having trouble finding my size. 161 00:11:08,180 --> 00:11:11,740 Oh, Mary, this store doesn't use anything as mundane as sizes. 162 00:11:12,440 --> 00:11:15,480 These clothes are divided according to astrological sign. 163 00:11:16,720 --> 00:11:18,360 You, my dear, take a bow. 164 00:11:21,120 --> 00:11:23,800 Oh, I wonder if shy people shop here. 165 00:11:33,070 --> 00:11:34,070 in white in medium? 166 00:11:35,150 --> 00:11:39,490 I only have the orange top in white in small. 167 00:11:40,170 --> 00:11:43,230 Oh, well, do you have the pink top in green in medium? 168 00:11:44,210 --> 00:11:48,530 I may have the pink top in white in medium. 169 00:11:49,270 --> 00:11:50,410 Could you check? 170 00:11:53,010 --> 00:11:55,070 Sure. Thank you. 171 00:11:57,070 --> 00:12:00,030 Mary, Mary, listen to this. 172 00:12:10,380 --> 00:12:11,440 Even when it's raining. 173 00:12:12,400 --> 00:12:13,740 Even when it's nighttime. 174 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Those are too young for you. 175 00:12:58,000 --> 00:12:59,280 Rhoda, what does that mean? 176 00:12:59,540 --> 00:13:02,760 Mary, I know you're upset and uptight because you're going to meet Stephen's 177 00:13:02,760 --> 00:13:06,260 friends for the first time at his party. And you are trying to fit in. 178 00:13:06,640 --> 00:13:07,960 Suddenly you're not Mary Richards. 179 00:13:08,200 --> 00:13:11,220 You're Mary Richards' teen queen. Ah, come on. 180 00:13:11,460 --> 00:13:15,440 You wouldn't do that to me. Sure you would. Look, kid, anybody would. 181 00:13:15,800 --> 00:13:19,240 Anyone who's feeling funny about an age thing. Rhoda, I just want to find 182 00:13:19,240 --> 00:13:21,080 something cute to wear to the party, okay? 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,140 Okay, okay. Did you find any tops? 184 00:13:24,360 --> 00:13:25,920 I'm sorry, we're closed. 185 00:13:30,670 --> 00:13:34,830 be right about the clothes thing. But the age thing is no big deal, you know? 186 00:13:34,830 --> 00:13:37,850 mean, except for the clothes thing, the age thing would never occur to me. Did 187 00:13:37,850 --> 00:13:38,890 you ask Stephen his age? 188 00:13:39,410 --> 00:13:40,950 Yes, I did. Did he tell you? 189 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 Yes. What? 190 00:13:43,070 --> 00:13:44,069 I forgot. 191 00:13:44,070 --> 00:13:46,530 I... Some number. 192 00:13:51,530 --> 00:13:55,070 Mary, Ted just asked me if he could dedicate the news. 193 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Dedicate the news? 194 00:13:57,090 --> 00:13:59,570 To Dottie in memory of a wonderful weekend. 195 00:14:03,340 --> 00:14:04,139 Hiya, babe. 196 00:14:04,140 --> 00:14:05,480 Oh, Stephen. Hi. 197 00:14:06,280 --> 00:14:08,300 Oh, Mr. Grant, I'd like you to meet Stephen Linder. 198 00:14:08,660 --> 00:14:09,980 Oh, nice to meet you, sir. 199 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 Well, what are you doing here so soon? Am I late or are you early? 200 00:14:13,220 --> 00:14:16,220 Oh, well, we had to move the party to my place, so I have to get there early. 201 00:14:16,340 --> 00:14:17,340 So, uh, you ready? 202 00:14:17,460 --> 00:14:21,720 Uh, no. I'm right in the middle of... Well, can't you just duck out? 203 00:14:22,160 --> 00:14:25,760 No, I can't. I'm one of the ones who tells on people who duck out. Oh. 204 00:14:26,460 --> 00:14:29,640 Okay, well, uh, I guess I'll just go on over and you can meet me there. 205 00:14:30,040 --> 00:14:33,500 Okay. Listen, I'll ask... Rhoda to come to the party. Is that all right? Oh, 206 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 sure. You got the address, right? Right. 207 00:14:35,820 --> 00:14:36,820 Okay. 208 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 See you later. 209 00:14:40,440 --> 00:14:41,540 Nice to meet you, sir. 210 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Yeah. 211 00:14:47,600 --> 00:14:49,020 Uh, Mary? 212 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 We're friends, right? 213 00:14:52,700 --> 00:14:53,539 Right. Huh? 214 00:14:53,540 --> 00:14:57,700 I mean, we've skirted around some pretty heavy issues together, right? 215 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Right. Yeah. 216 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Well... 217 00:15:02,350 --> 00:15:05,530 I'm going to put this as gently as I can, Mary. 218 00:15:06,050 --> 00:15:12,670 You are ruining your life and driving a stake through the heart of all those who 219 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 love you. 220 00:15:16,390 --> 00:15:17,830 Mary, you're a young man. 221 00:15:18,370 --> 00:15:19,630 He's a young man. 222 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 Mr. Grant. 223 00:15:21,650 --> 00:15:27,770 You're making a mistake. That kid is nobody for a medium -aged girl like you. 224 00:15:31,630 --> 00:15:37,170 I mean, if it were anyone else, Rhoda may be... You know, I am really, 225 00:15:37,170 --> 00:15:39,690 T .O.'d, Mayor. T .O.'d. By now, Ted. 226 00:15:39,930 --> 00:15:42,150 I think it's time I said something here, Lou. 227 00:15:42,350 --> 00:15:44,990 No, it's not, Ted. I'm sorry, Lou, but I have to speak frankly. 228 00:15:47,710 --> 00:15:50,310 Mary's involved in an autumn -spring affair. 229 00:15:53,210 --> 00:15:54,210 That's her business. 230 00:15:55,210 --> 00:15:57,290 Usually, it's the man who's autumn. 231 00:15:57,590 --> 00:15:59,070 But what difference does it make? 232 00:16:00,970 --> 00:16:03,410 I myself am into a heavy autumn -spring thing. 233 00:16:03,610 --> 00:16:07,990 Look, if you two don't mind, I find this extremely none of your business. 234 00:16:09,550 --> 00:16:11,910 Now, if you'll excuse me, I'm going to staple this. 235 00:16:16,250 --> 00:16:17,770 I'm going to staple it. 236 00:16:20,570 --> 00:16:21,570 Mary? 237 00:16:25,630 --> 00:16:28,270 Okay. So it's none of my business. 238 00:16:32,360 --> 00:16:36,160 Then I agree with him, Mary. It's none of his business. 239 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Rhoda, it's me. 240 00:16:43,820 --> 00:16:44,880 Come on in, dear. 241 00:16:48,120 --> 00:16:49,560 How do I look in short hair? 242 00:16:50,020 --> 00:16:51,920 It changes your whole face. 243 00:16:53,720 --> 00:16:55,700 Hey, aren't you going to that party tonight with Stephen? 244 00:16:55,940 --> 00:17:00,480 Uh, yeah, yeah, I am. But I thought maybe you'd want to go with me. Oh, no, 245 00:17:00,480 --> 00:17:01,620 got too much to do here, kid. 246 00:17:02,000 --> 00:17:03,080 I've got to work on this tonight. 247 00:17:03,300 --> 00:17:06,380 I'm making some popcorn, and I've got to go over my checkbook. 248 00:17:06,780 --> 00:17:08,660 Something's wrong. The balance is off. 249 00:17:10,260 --> 00:17:14,440 But, gee, Rhoda, I was sort of hoping, you know, that... Shh, Mary, you hear 250 00:17:14,440 --> 00:17:19,440 that? Mary, you and I are in on one of nature's most precious moments. 251 00:17:19,660 --> 00:17:22,060 A new popcorn is being born into the world. 252 00:17:22,819 --> 00:17:26,160 Yes, Mary, somewhere out there near a corn is passing out cigars. 253 00:17:40,110 --> 00:17:41,630 I should come hear the music play, right? 254 00:17:42,370 --> 00:17:44,070 I really don't want to go up there. 255 00:17:44,650 --> 00:17:46,230 You know what's great about this wig? 256 00:17:46,450 --> 00:17:48,110 No one would ever guess it's a wig. 257 00:17:48,470 --> 00:17:50,710 Who would go out and pay money for anything this ugly? 258 00:17:52,070 --> 00:17:54,850 Well, okay, I'll see you later. 259 00:17:57,070 --> 00:17:58,070 Wait. 260 00:17:58,790 --> 00:18:01,170 Mary, I don't want to be at a party with those younger guys. 261 00:18:01,730 --> 00:18:04,330 Really. I mean, they always end up saying the same thing to me. 262 00:18:04,530 --> 00:18:08,530 You know what's incredible, Rhoda? I'm totally unaware of the vast difference 263 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 our ages. 264 00:18:16,810 --> 00:18:18,790 Okay, kid, I'll go. Will you really? 265 00:18:19,110 --> 00:18:21,030 Sure. Oh, thanks. Oh, wait, Mary. 266 00:18:21,270 --> 00:18:23,850 Oh, I'm expecting a guy in about 15 minutes. I forgot. 267 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 Well, then you can't go. 268 00:18:25,770 --> 00:18:29,870 No, my friend. I will go with you. No, really. I'll leave him a note. Write it 269 00:18:29,870 --> 00:18:31,310 for me while I change. Yeah, sure. 270 00:18:31,850 --> 00:18:32,850 What'll I say? 271 00:18:33,050 --> 00:18:35,650 Just start with, uh, Dear Pizza Man. 272 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 number at my prom. 273 00:19:05,650 --> 00:19:07,610 My date got beat up to this song. 274 00:19:08,830 --> 00:19:10,890 Hey, my life is their nostalgia. 275 00:19:11,910 --> 00:19:13,390 I wonder where Stephen is. 276 00:19:14,150 --> 00:19:17,350 Well, let's sit down. The maitre d' seems to be on a break. 277 00:19:18,730 --> 00:19:20,410 Which one is Mary Richards? 278 00:19:20,650 --> 00:19:24,010 Oh, hi, I am. Hey, and? 279 00:19:24,410 --> 00:19:28,970 And Rhoda Morgenstern. Hey, I'm Beck Wilson, Steve's roommate. 280 00:19:29,560 --> 00:19:32,960 Steve went out to get some ice. May I take your coats? Yes, thank you. 281 00:19:33,400 --> 00:19:35,920 Make yourself at home. There's wine in the kitchen. 282 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 Okay. 283 00:19:38,420 --> 00:19:41,840 Rhoda, do you realize that you and I are the only two in the room wearing 284 00:19:41,840 --> 00:19:43,260 eyeliner? Mm -hmm. 285 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Beery, there's Stephen. 286 00:19:49,680 --> 00:19:50,800 Stephen! Hi! 287 00:19:51,200 --> 00:19:52,940 Hi, babe. Let me just put this ice down. 288 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 Okay. 289 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 I'm going to get it. 290 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Hello, how are you? 291 00:20:07,800 --> 00:20:09,840 Why do you ask that now? 292 00:20:12,600 --> 00:20:14,960 Thank you, Beck, for washing out the paper cups. 293 00:20:16,060 --> 00:20:17,060 Thank you. 294 00:20:17,100 --> 00:20:21,320 I mean it. You and Mary should really hitchhike across country this summer. 295 00:20:21,480 --> 00:20:23,000 It'll really get your heads together. 296 00:20:23,260 --> 00:20:26,800 Well, I'd do it, but I don't think my wig case would fit in a knapsack. 297 00:20:28,380 --> 00:20:31,220 So, Mary, I hear you work in TV. 298 00:20:31,740 --> 00:20:34,940 Yes, I do. Yeah, we're both kind of into the same thing. 299 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 Oh, really? What do you do? 300 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 Well, I watch a lot of TV. 301 00:20:41,460 --> 00:20:42,860 Hi. Hi. 302 00:20:43,320 --> 00:20:44,980 So, what are we talking about? 303 00:20:45,180 --> 00:20:48,700 Well, Mary and I were just talking about her maybe hitching cross -country this 304 00:20:48,700 --> 00:20:53,560 summer. Well, see, I don't really hitch that much. Yeah, the most we hitch is 305 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 never. 306 00:20:54,980 --> 00:20:59,650 And for sure you guys got to hitch in Europe because it's really... easy to 307 00:20:59,650 --> 00:21:01,110 rides there, like Amsterdam. 308 00:21:01,330 --> 00:21:02,530 Amsterdam is so great. 309 00:21:03,050 --> 00:21:07,590 I was there for a month, and I ran out of money, but like people there just 310 00:21:07,590 --> 00:21:11,710 giving me money. People kept giving you money? What people? People I went up to 311 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 and asked for money. 312 00:21:15,210 --> 00:21:18,970 Well, I've been to Amsterdam, so... You know, it's my favorite city. 313 00:21:19,170 --> 00:21:20,610 Hey, I was there, too. 314 00:21:21,610 --> 00:21:22,670 You know where we stayed? 315 00:21:23,470 --> 00:21:24,550 Where? Outside. 316 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 Where'd you stay? 317 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Friends of mine stayed there, too. We're inside. 318 00:21:33,980 --> 00:21:36,740 It was the Amsterdam Hilton. 319 00:21:37,860 --> 00:21:41,540 I wasn't there that much, though. You know, really just to sleep there. It was 320 00:21:41,540 --> 00:21:43,320 one of their funkier rooms. 321 00:21:45,040 --> 00:21:46,340 When were you in Amsterdam? 322 00:21:47,440 --> 00:21:49,120 The summer I was 21. 323 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 When was that? 324 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Twelve years ago. 325 00:21:53,000 --> 00:21:56,620 Twelve years ago, I was running for hall monitor at Franklin Roosevelt Junior 326 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 High. 327 00:22:01,040 --> 00:22:04,100 Twelve years ago, what were you doing? Just starting puberty. 328 00:22:05,560 --> 00:22:07,580 I know exactly where I was. 329 00:22:08,000 --> 00:22:14,180 I was at a party like this, sitting on a couch like this, drinking wine from a 330 00:22:14,180 --> 00:22:15,480 paper cup like this. 331 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 You've come a long way, baby. 332 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Now? 333 00:22:27,820 --> 00:22:29,340 Now. I'll get the code. 334 00:22:33,940 --> 00:22:34,940 Anything wrong? 335 00:22:36,680 --> 00:22:43,220 Well, it's just that you and I were at the same party, and I think we really 336 00:22:43,220 --> 00:22:44,300 different times. 337 00:22:44,640 --> 00:22:46,880 Oh, no, we didn't. What kind of time did you have? 338 00:22:48,260 --> 00:22:49,300 Not so great. 339 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 What kind of time did you have? 340 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 Fantastic. 341 00:22:57,840 --> 00:22:59,880 I had a terrific time. 342 00:23:01,680 --> 00:23:04,360 This is the best party we ever had. 343 00:23:07,180 --> 00:23:08,880 Do you think this means something? 344 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 Yeah, I do. 345 00:23:13,080 --> 00:23:16,540 Well, I guess you're right. 346 00:23:18,580 --> 00:23:20,020 Good night, Steven. 347 00:23:21,140 --> 00:23:22,180 Good night. 348 00:23:23,980 --> 00:23:26,280 Thank you, Bess. It was a marvelous party. 349 00:23:26,480 --> 00:23:29,360 Hey, Rhoda, don't go yet. We're going to go downtown and goof on people. 350 00:23:31,409 --> 00:23:32,610 Coupon people? What's that? 351 00:23:32,990 --> 00:23:36,290 You know, walk around, act weird, hope somebody notices. 352 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 That's my life, kid. 353 00:23:50,050 --> 00:23:54,810 Say, Mayor, would you and your autumn -spring guy care to double -date at the 354 00:23:54,810 --> 00:23:56,590 drive -in movie with me and my spring -autumn gal? 355 00:23:57,870 --> 00:24:01,010 No, I don't... I think so, Ted. Stephen and I aren't seeing each other anymore 356 00:24:01,010 --> 00:24:02,790 anyway. Oh, really? 357 00:24:03,110 --> 00:24:05,650 How come? That's Mary's business, Ted. 358 00:24:05,910 --> 00:24:10,610 Was it that age bugaboo thing, Mary? No, Ted, it wasn't a difference in age. It 359 00:24:10,610 --> 00:24:12,350 was a difference in people. 360 00:24:12,650 --> 00:24:17,090 I mean, I still really think that age doesn't matter if two people are right 361 00:24:17,090 --> 00:24:18,090 each other. 362 00:24:19,050 --> 00:24:20,410 I knew it wouldn't work. 363 00:24:22,290 --> 00:24:24,310 Oh, the game of Amour. 364 00:24:28,780 --> 00:24:31,740 Take this autumn -spring thing that I'm into. 365 00:24:32,420 --> 00:24:36,680 Well, actually, I can't count myself as autumn. I'm more like late summer. 366 00:24:38,720 --> 00:24:40,400 Let's say the end of August, mid -July. 367 00:24:41,580 --> 00:24:45,920 Well, why quibble? I'm later than Memorial Day, but earlier than Labor 368 00:24:47,140 --> 00:24:49,860 Now, wait a minute. Let's take that back. Actually, I'm more like the 4th of 369 00:24:49,860 --> 00:24:54,260 July. You mean firecrackers, picnics in the park, doubleheaders, birth of a 370 00:24:54,260 --> 00:24:55,880 nation, Yankee Doodle Dandy? 29276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.