All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e01_the_lars_affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,240 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,620 --> 00:00:22,160 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,420 --> 00:00:25,540 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,060 --> 00:00:32,400 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,500 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,140 --> 00:00:41,860 You're gonna make it after long. 7 00:00:44,640 --> 00:00:48,620 You're gonna make it after... 8 00:01:09,040 --> 00:01:14,400 I can't tell you how really rotten I feel that Edie and I had a fight at your 9 00:01:14,400 --> 00:01:17,540 nice little party here. Oh, Mr. Grant, I'm sure nobody noticed. 10 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Nobody noticed? 11 00:01:19,680 --> 00:01:23,580 An angry woman comes in and yells, I can take off my own coat, Lou. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 Walks into your toilet and locks the door. 13 00:01:27,400 --> 00:01:30,620 Comes out two hours later and shouts, thank you for a wonderful evening. 14 00:01:32,360 --> 00:01:34,540 Murray's wife to drive her home, nobody noticed? 15 00:01:34,800 --> 00:01:37,880 Mr. Grant, it's just because it happened to you. I'm sure no one else is even 16 00:01:37,880 --> 00:01:41,640 aware of it. I mean, we always think people are aware of things because we're 17 00:01:41,640 --> 00:01:43,620 very aware ourselves, and they're not. 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,000 Really? Really. 19 00:01:45,260 --> 00:01:47,900 Oh, boy, that's good. I was really worried about that. 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,079 Drink, Lou? 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,980 Uh, no, no thanks, Murray. 22 00:01:51,220 --> 00:01:52,220 Lou? Huh? 23 00:01:52,640 --> 00:01:57,660 I really admire you for having the nerve to stay here after that humiliating 24 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 experience. 25 00:02:00,940 --> 00:02:02,080 I think I will, Murray. 26 00:02:04,590 --> 00:02:10,130 Were I you, and I realized I was making a spectacle of myself, I would dissolve 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 into tears. 28 00:02:12,390 --> 00:02:15,870 But then men like you don't cry, do they, Lou? 29 00:02:18,350 --> 00:02:19,610 What do you do? 30 00:02:21,290 --> 00:02:22,410 Make it a double, Marie. 31 00:02:33,929 --> 00:02:38,110 you tablecloth. Oh, don't worry, dear. That'll come up with no trouble at all. 32 00:02:38,210 --> 00:02:42,170 You simply stretch the fabric over a bowl and then pour boiling water through 33 00:02:42,170 --> 00:02:43,710 the stain from a height of two feet. 34 00:02:44,250 --> 00:02:48,270 Well, gee, that's great. Thank you, Sue Ann. I'd better get my wrap. That nice 35 00:02:48,270 --> 00:02:51,270 man said he'd be bringing the car around any minute now. Wasn't that sweet of 36 00:02:51,270 --> 00:02:54,250 him to say he'd take me home? I'm sorry we didn't get a chance to talk more, 37 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 dear. 38 00:02:55,590 --> 00:02:56,870 Who's little Bo Peep? 39 00:02:57,210 --> 00:03:01,270 Oh, that's Sue Ann Niven. She does the Happy Homemaker show at our... 40 00:03:02,510 --> 00:03:06,870 household hands, sewing lessons, recipes, cooking lessons, things like 41 00:03:06,870 --> 00:03:10,710 how in the world did I live so long without having seen the happy homemaker? 42 00:03:10,930 --> 00:03:11,970 I love her dimples. 43 00:03:12,270 --> 00:03:13,650 I wonder if she made them herself. 44 00:03:14,890 --> 00:03:19,230 Good night, Mary. Great party. Thank you, Mary. 45 00:03:19,430 --> 00:03:20,650 Good night. Good night, Mr. Grant. 46 00:03:21,830 --> 00:03:24,530 Sorry I ruined your party, Mary. 47 00:03:25,910 --> 00:03:26,930 Don't feel bad, Mary. 48 00:03:27,190 --> 00:03:29,070 Even if everybody else did have a bum time. 49 00:03:29,370 --> 00:03:31,890 I met a terrific chick. She gave me her phone number. 50 00:03:35,850 --> 00:03:38,490 She gave you the number to call when you want the correct time. 51 00:03:40,390 --> 00:03:41,990 I thought her voice sounded familiar. 52 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 Good night. 53 00:03:46,430 --> 00:03:47,690 That must be Lars. 54 00:03:48,190 --> 00:03:49,890 Lars? My Lars? 55 00:03:50,110 --> 00:03:53,690 Dr. Lindstrom? He offered to take me home. Wasn't that nice of him? 56 00:03:53,970 --> 00:03:59,150 Mary, thank you very much for a wonderful party. I just feel terrible 57 00:03:59,150 --> 00:04:01,910 and leaving you with all this cleaning up to do. Oh, no, please don't worry 58 00:04:01,910 --> 00:04:04,630 about it. But it seems so wrong to just run off. 59 00:04:07,850 --> 00:04:11,470 Remember, dear, do try a little iodine for that scratch on the desk, and baking 60 00:04:11,470 --> 00:04:14,690 soda will bring that grease up out of the carpet like nothing. Oh, dear, dear, 61 00:04:14,930 --> 00:04:18,649 don't throw away those coffee grounds. They're the perfect plant food for 62 00:04:18,649 --> 00:04:22,430 geraniums. Now, if you want to tidy up in a hurry, think of your living room as 63 00:04:22,430 --> 00:04:23,409 a big clock. 64 00:04:23,410 --> 00:04:27,050 Start at midnight, and then go around the room working clockwise toward the 65 00:04:27,050 --> 00:04:29,270 kitchen. You'll be done in two shakes of a lamb's tail. 66 00:04:47,180 --> 00:04:48,400 It's been two and a half hours. 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,860 I'm sure there's a very good explanation. 68 00:04:51,340 --> 00:04:54,820 Maybe he was called away on an emergency dermatology thing or something. 69 00:04:56,180 --> 00:04:59,160 There are no emergency dermatology things, Mary. 70 00:04:59,400 --> 00:05:01,500 I can't understand why he hasn't called. 71 00:05:02,400 --> 00:05:04,360 Lars has been trained to call. 72 00:05:06,420 --> 00:05:11,160 I'm sure there's a very good explanation. Look, why don't I call Sue 73 00:05:11,160 --> 00:05:12,240 if anything has happened? 74 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Wasn't that lucky? 75 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Uh -huh. 76 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 Uh -huh. 77 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 See you soon. 78 00:05:45,420 --> 00:05:46,460 Well, what happened? 79 00:05:47,560 --> 00:05:52,760 Well, it seems they were driving down Washburn when this dog jumped in front 80 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 the car and Lars swerved and hit a tree. 81 00:05:55,620 --> 00:05:59,660 Nobody was hurt, thank goodness, but the right fender was badly damaged, so 82 00:05:59,660 --> 00:06:00,860 they've stopped to have it repaired. 83 00:06:01,660 --> 00:06:04,440 Isn't it lucky they were right near an all -night body shop? 84 00:06:05,460 --> 00:06:07,220 And he's waiting till it's ready. 85 00:06:30,090 --> 00:06:34,610 Maybe it was just a lunch and nothing more. No, no, I don't think so, Mayor. I 86 00:06:34,610 --> 00:06:35,610 watched her show today. 87 00:06:35,730 --> 00:06:38,290 She spent ten minutes on how to remove lipstick stains. 88 00:06:39,810 --> 00:06:44,130 Anyway, Sue Ann just doesn't seem the type, you know? She seems more like the 89 00:06:44,130 --> 00:06:46,410 kind of woman you leave for someone else. 90 00:06:47,190 --> 00:06:50,770 Now, Phyllis, there is the other woman. 91 00:06:51,310 --> 00:06:52,870 Do you think she suspects? 92 00:06:53,210 --> 00:06:55,590 No, I don't think so. She would have said something if she did. 93 00:06:56,230 --> 00:06:57,230 Mary. 94 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 So naive. 95 00:07:02,990 --> 00:07:07,250 So, you gonna tell her? No, I can't. I mean, I just can't. Would you? 96 00:07:07,510 --> 00:07:11,410 No. I always try to stay all the way out of that kind of scene. 97 00:07:11,750 --> 00:07:13,170 Ever since Cynthia Zimmer. 98 00:07:13,570 --> 00:07:17,470 You know my roommate in New York? Not the 68th Street roommate. The 83rd 99 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 Oh, yeah. 100 00:07:18,790 --> 00:07:19,950 She was the champ. 101 00:07:20,330 --> 00:07:22,230 14 married guys in one year. 102 00:07:22,910 --> 00:07:24,830 You should have seen Christmas at our apartment. 103 00:07:25,170 --> 00:07:27,270 You never saw more gifts and less people. 104 00:07:37,420 --> 00:07:40,240 he was delayed because he took the car to an all -night body shop? 105 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Yeah. 106 00:07:42,160 --> 00:07:45,020 Well, Mary, I simply don't believe it. 107 00:07:45,660 --> 00:07:49,440 I simply don't believe what an incredible job they did. 108 00:07:51,260 --> 00:07:55,700 Do you know that this morning I walked around that car five times and the paint 109 00:07:55,700 --> 00:07:58,500 matches so perfectly I couldn't tell there had been an accident? 110 00:08:15,440 --> 00:08:18,120 working late again tonight and he confessed. 111 00:08:19,100 --> 00:08:21,060 But he was not working late tonight. 112 00:08:21,820 --> 00:08:24,160 He was playing poker with the boys. 113 00:08:54,870 --> 00:08:55,870 Cute. 114 00:09:03,590 --> 00:09:07,270 Mary, have you heard from DeFalco yet? No, Mr. Grant. I'll let you know as soon 115 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 as he calls. 116 00:09:08,350 --> 00:09:11,830 Is the station manager giving you a hard time about DeFalco again, Lou? 117 00:09:12,210 --> 00:09:15,150 Yeah. And it seemed like such a terrific idea. 118 00:09:15,930 --> 00:09:21,870 Remember, Mary, I said, have a cameraman ride around in the back of a patrol car 119 00:09:21,870 --> 00:09:23,470 to film an on -the -spot... 120 00:09:24,300 --> 00:09:27,540 And you said the idea was... Wonderful. 121 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 I wouldn't be in this mess now if you had said rotten. 122 00:09:31,740 --> 00:09:32,740 You know that? 123 00:09:32,760 --> 00:09:34,100 No, you had to say wonderful. 124 00:09:36,180 --> 00:09:37,119 Same here. 125 00:09:37,120 --> 00:09:39,960 You'll never guess what I saw going on down the hall. Come on, you want to 126 00:09:39,960 --> 00:09:41,500 guess? Oh, no, Ted, not right now. 127 00:09:41,720 --> 00:09:43,860 Oh, come on, it'll be fun. I'll give you 20 questions. 128 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Okay, I'm really kind of busy. 129 00:09:46,460 --> 00:09:48,600 How about you, Murray? Two can play this game. 130 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 Hey, I'll bet that's where the expression came from. 131 00:09:51,440 --> 00:09:52,840 Not now, Ted. 132 00:09:53,870 --> 00:09:54,870 I'll give you a hint. 133 00:09:55,050 --> 00:09:59,950 It's Animal, and it concerns Sue Ann Nivens, the happy homemaker. 134 00:10:00,670 --> 00:10:04,970 Uh, Ted, what did you say about Sue Ann Nivens? Said it's Animal, and it 135 00:10:04,970 --> 00:10:08,810 concerns Sue Ann Nivens, the happy homemaker. You've got 19 questions left. 136 00:10:08,870 --> 00:10:10,670 what did you say about Sue Ann Nivens? 137 00:10:11,010 --> 00:10:16,750 Well, I saw the guy that Sue Ann Nivens has been playing around with. 138 00:10:17,590 --> 00:10:19,030 Saw him coming out of the dressing room. 139 00:10:19,350 --> 00:10:22,370 Funny thing is, I know him from somewhere, but I can't remember where. 140 00:10:22,790 --> 00:10:25,790 Say, Murr, maybe you can remember. He's a tall, blonde -haired fella. Ed, are 141 00:10:25,790 --> 00:10:28,190 you sure that they're playing around? 142 00:10:28,590 --> 00:10:29,590 Of course. 143 00:10:30,210 --> 00:10:31,410 It's all over the building. 144 00:10:32,730 --> 00:10:35,990 But you know what really teased me off? Sue Ann Nivens. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,050 Right under my very nose all this time, hot to trot, and I don't do anything 146 00:10:41,050 --> 00:10:42,050 about it. 147 00:10:42,770 --> 00:10:45,110 I can only remember who that guy was. 148 00:10:45,430 --> 00:10:46,430 It's impossible. 149 00:10:46,630 --> 00:10:49,150 Patrol car that hasn't made an arrest in three weeks. 150 00:10:49,610 --> 00:10:52,660 Hey, Luke. If you want some real action, send him over to the Happy Homemakers 151 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 dressing room. 152 00:10:56,000 --> 00:10:58,140 Gee, if I could only remember who that guy was. 153 00:10:58,500 --> 00:10:59,620 How can it not work? 154 00:10:59,940 --> 00:11:04,020 I know it's going to work. Mary, tell me it's going to work. It is going to 155 00:11:04,020 --> 00:11:05,860 work, Mr. Grant. It's a wonderful idea. 156 00:11:06,560 --> 00:11:11,340 See, you did it again, Mary. I gave you another chance to say rotten, but you 157 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 said wonderful. 158 00:11:13,100 --> 00:11:14,740 You're in this up to here. 159 00:11:20,590 --> 00:11:24,070 Bye, Phyllis. As a matter of fact... Yes, I am. ...just this last week. I'm 160 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 ready for lunch. 161 00:11:25,230 --> 00:11:26,230 Hope's asked. 162 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 Bye, Ted. 163 00:11:27,410 --> 00:11:29,610 See you guys in an hour. Bye. Come on, Phyllis. 164 00:11:29,870 --> 00:11:30,930 Of course, Lars. 165 00:11:33,890 --> 00:11:35,950 Lars? What about Lars? 166 00:11:36,290 --> 00:11:38,890 Oh, I've been sitting here trying to think of who it is that's been playing 167 00:11:38,890 --> 00:11:41,650 around with Sue Ann Nivens, and it finally came to me. 168 00:11:42,230 --> 00:11:46,570 And it is definitely... not Lars. No. 169 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Thank you. 170 00:12:24,940 --> 00:12:27,340 apple pie? Well, I made it for Lars' dinner tonight. 171 00:12:27,780 --> 00:12:29,200 Sort of a surprise. 172 00:12:29,420 --> 00:12:33,660 I've never made a pie before, but it certainly seems easy enough. Here, Mary. 173 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Taste it. 174 00:12:41,620 --> 00:12:43,160 Well? Mmm. 175 00:12:43,500 --> 00:12:44,660 Mmm. Mmm. 176 00:12:45,020 --> 00:12:46,560 You're not just saying that. 177 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 Mmm. 178 00:12:49,780 --> 00:12:52,680 Rhoda, you'd give me an honest opinion, won't you? 179 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 I'll taste it. 180 00:12:58,490 --> 00:12:59,910 Give it a try here. 181 00:13:03,030 --> 00:13:04,230 I love this pie. 182 00:13:05,910 --> 00:13:07,190 So it's come down to this. 183 00:13:07,510 --> 00:13:11,710 I've become such an object of pity that even Rhoda is being kind. 184 00:13:11,950 --> 00:13:16,550 No, Phyllis. Mary, do you know how hard it is to make an apple pie? 185 00:13:17,730 --> 00:13:19,010 My beautiful hands. 186 00:13:19,310 --> 00:13:21,570 Hands that once touched the notes of Chopin. 187 00:13:38,540 --> 00:13:41,220 Thank heavens I've been able to hide my feelings from him. Of course, there have 188 00:13:41,220 --> 00:13:42,660 been a few close calls. 189 00:13:42,900 --> 00:13:48,420 Last night during Hawaii 5 -0, I began to weep uncontrollably. 190 00:13:51,660 --> 00:13:57,200 But I covered by telling Lars I was moved by the grandeur of Diamond Head. 191 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Listen, 192 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Phyllis, please, whatever you do, don't do anything drastic. 193 00:14:03,920 --> 00:14:06,980 Just wait this out and the whole thing will just blow over. 194 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 I'll wait it out. 195 00:14:09,080 --> 00:14:11,320 Sooner or later, Lars is going to get tired of her. 196 00:14:12,380 --> 00:14:13,640 And he'll come back to me. 197 00:14:14,600 --> 00:14:18,380 And then I'm going to punish him for this. 198 00:14:21,360 --> 00:14:25,160 Phyllis, you don't mean that. If only he didn't flaunt it in my face. 199 00:14:25,940 --> 00:14:29,160 You know, Mary, since he's been seeing her, he's gained nine pounds. 200 00:14:29,960 --> 00:14:33,000 Do you know that his clothes are cleaner when he comes home at night than they 201 00:14:33,000 --> 00:14:34,040 are when he leaves in the morning? 202 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 honest, however. 203 00:14:40,020 --> 00:14:46,900 Lawrence is not entirely to blame. I too am somewhat responsible 204 00:14:46,900 --> 00:14:53,820 for what's happened. You see, Mary and Rhoda, some men 205 00:14:53,820 --> 00:14:57,260 are just threatened by a real woman. 206 00:15:00,320 --> 00:15:03,820 I'm afraid I've just been too much of a real woman. 207 00:15:27,280 --> 00:15:28,620 are too much of a real woman. 208 00:15:29,920 --> 00:15:35,940 I don't like to brag, Rhoda, but Lars and I 209 00:15:35,940 --> 00:15:38,940 had an incredible love life. 210 00:15:40,040 --> 00:15:41,800 Would you like to know how incredible? 211 00:15:43,060 --> 00:15:49,800 Oh, gosh, Phil, I don't... I'm going to tell you how incredible it was. 212 00:15:50,380 --> 00:15:55,180 I think Lars summed it up best when he turned to me one night and said, 213 00:16:05,620 --> 00:16:07,380 Apparently that's all over now. 214 00:16:11,680 --> 00:16:17,660 Phyllis, it's not all over. You know, just the other day I was reading this 215 00:16:17,660 --> 00:16:19,920 wonderful book called The Life of the Bee. 216 00:16:26,960 --> 00:16:29,020 is nothing but the slave of the queen. 217 00:16:29,320 --> 00:16:34,380 And once the male bee, how should I say, has serviced the queen, 218 00:16:34,600 --> 00:16:37,500 the male dies. 219 00:16:39,880 --> 00:16:42,020 All in all, not a bad system. 220 00:16:53,640 --> 00:16:56,800 Well, I'm almost afraid to ask. How was the latest DeFalco film? 221 00:16:57,140 --> 00:16:58,220 Well, I'll give you a hint. 222 00:16:58,520 --> 00:17:02,900 The highlight was when the two policemen he was riding with stopped, got out, 223 00:17:03,020 --> 00:17:05,060 and helped a wino on with his shoe. 224 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 Mary. 225 00:17:11,920 --> 00:17:14,619 Try to reach DeFalco for me. 226 00:17:15,780 --> 00:17:19,099 And tell him the assignment is over. 227 00:17:20,160 --> 00:17:22,920 He's in a patrol car, Mr. Grant. I'm not sure I can locate him. 228 00:17:23,760 --> 00:17:26,119 Just find a neighborhood with the lowest crime rate. 229 00:17:29,340 --> 00:17:30,600 Mary. Phyllis. 230 00:17:30,840 --> 00:17:32,380 I've come to enlist your help. 231 00:17:32,880 --> 00:17:36,440 Well, uh, Phil, it's kind of bad around here today. 232 00:17:37,400 --> 00:17:41,120 Mary, I've decided I'm not going to give Lars up without a fight. 233 00:17:41,580 --> 00:17:45,140 And I think you should be there with me when I confront Miss Happy Homemaker 234 00:17:45,140 --> 00:17:46,079 face to face. 235 00:17:46,080 --> 00:17:49,480 Well, Phil, I wish I could. It's just that I'm so very busy. Mary. 236 00:17:50,250 --> 00:17:54,010 The news comes and goes. This is my life we're talking about. 237 00:17:56,170 --> 00:17:59,790 Bill, look, I just don't think that I should be there when you talk to Sue 238 00:17:59,910 --> 00:18:01,470 Mary, you have to be there. 239 00:18:01,710 --> 00:18:03,410 One, you're my friend. 240 00:18:03,790 --> 00:18:05,430 Two, you will be neutral. 241 00:18:05,970 --> 00:18:09,870 Three, if you're not there, I will rip her face off. 242 00:18:41,200 --> 00:18:44,960 looking down into the bowl just as I beat in the four egg yolks. 243 00:18:46,140 --> 00:18:48,700 Sorry, Sue Ann, we only have two cameras for this spot. 244 00:18:49,580 --> 00:18:51,860 Oh? Where's the third camera? 245 00:18:52,440 --> 00:18:54,580 We need it for the needlepoint demo that follows. 246 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 Oh. 247 00:18:56,860 --> 00:19:02,720 I'm sorry, Billy, but I cannot do a chocolate souffle with only two cameras. 248 00:19:04,700 --> 00:19:08,500 Why don't you arrange to set up the other camera and we'll just... 249 00:19:09,640 --> 00:19:10,960 rehearsal until you're ready. 250 00:19:11,840 --> 00:19:13,240 Whatever you say, Sue Ann. 251 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Ten minutes, everybody. 252 00:19:17,060 --> 00:19:18,300 Hi, Sue Ann. 253 00:19:18,580 --> 00:19:21,940 Oh, Mary, how nice to see you. Don't you look pretty? 254 00:19:22,160 --> 00:19:26,980 Oh, thank you. You remember Phyllis Lindstrom? Yes, from your party. Nice to 255 00:19:26,980 --> 00:19:27,679 you again. 256 00:19:27,680 --> 00:19:28,880 I'll come right to the point. 257 00:19:29,260 --> 00:19:33,640 I'm here to talk about you, and Mary's here to see to it that I don't rip your 258 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 face off. 259 00:19:39,880 --> 00:19:41,660 An armored truck was held up for $200 ,000. 260 00:19:42,200 --> 00:19:45,040 You want to get a film crew out there? We don't have to. 261 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 DeFalco! DeFalco! 262 00:19:47,640 --> 00:19:51,000 I said it would work, and it worked! 263 00:19:52,860 --> 00:19:56,540 But, what's the matter? I have a chocolate souffle in the oven. 264 00:19:56,860 --> 00:19:59,520 One slight tremor, and it's ruined. 265 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 Oh. 266 00:20:03,580 --> 00:20:04,580 Okay. 267 00:20:05,540 --> 00:20:08,040 DeFalco's on his way in right now with the film. Come on, we got a lot of... 268 00:20:08,300 --> 00:20:09,740 to do if we want to be ready for tonight's show. 269 00:20:11,160 --> 00:20:15,620 Mary! Coming! Mary! Okay, Phyllis, I'll be back just as soon as I can. I 270 00:20:15,620 --> 00:20:16,620 promise. 271 00:20:17,220 --> 00:20:21,400 Why don't we go into my living room? I'm sure we'll be much more comfy in here. 272 00:20:24,160 --> 00:20:27,860 Now, what is it you wanted to talk to me about? 273 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 I'm here to talk about you and Lars. 274 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Oh. 275 00:20:32,720 --> 00:20:36,060 Shall I tell you the sort of relationship Lars and I have? 276 00:20:42,120 --> 00:20:46,980 After 17 years of marriage, the sort of relationship that Lars and I have. 277 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Uh, is Dr. Lindstrom in? 278 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 Mrs. Lindstrom? 279 00:20:53,100 --> 00:20:54,059 I see. 280 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Thank you. 281 00:20:56,560 --> 00:20:59,920 He is with a patient. He will call me back first chance he gets. 282 00:21:00,400 --> 00:21:03,700 So now you see, that is the sort of relationship Lars and I have. 283 00:21:05,200 --> 00:21:09,520 I'll be right back after this brief look at my chocolate souffle. 284 00:21:14,280 --> 00:21:17,880 than your chocolate souffle. I'm sorry, but this is a very critical time. 285 00:21:49,450 --> 00:21:50,890 You're bananas, you know that? 286 00:21:53,210 --> 00:21:56,470 I'm going to try to forgive you for the souffle. 287 00:21:58,070 --> 00:22:03,910 I realize how difficult it must be for you losing a wonderful man like Lars. 288 00:22:05,190 --> 00:22:09,010 Did you know that Lars has a neurotic... 289 00:22:38,860 --> 00:22:40,500 Never make me change my mind about Lars. 290 00:22:41,100 --> 00:22:42,660 We're ready for rehearsal, Sue Ann. 291 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Excuse me. 292 00:22:44,780 --> 00:22:46,040 I have a show to do. 293 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Phyllis. Mary. 294 00:22:50,880 --> 00:22:52,800 She won't let him go. Mary, please. 295 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Talk to her. 296 00:22:54,180 --> 00:22:56,460 How lovely, Billy. I see you found the third gem. 297 00:22:56,660 --> 00:22:57,619 Okay, hold it. 298 00:22:57,620 --> 00:23:00,780 Sue Ann, listen to me because I've got to be in the screening room in 45 299 00:23:00,780 --> 00:23:04,840 seconds. Ted already knows about this thing with you and Lars. You know what a 300 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 big mouth Ted has. 301 00:23:05,880 --> 00:23:07,880 And what Ted doesn't tell, I will tell. 302 00:23:08,240 --> 00:23:10,440 And pretty soon, it's going to be all over the station. 303 00:23:10,640 --> 00:23:13,100 And they're not going to think that that's a terrific image for the happy 304 00:23:13,100 --> 00:23:14,900 homemaker, so you see, it comes down to a choice. 305 00:23:15,180 --> 00:23:18,260 Either Lars or your show. I've got to go. I will see you later. 306 00:23:25,200 --> 00:23:29,600 Well, since you put it that way, Mary, I... 307 00:23:39,470 --> 00:23:45,130 you understand, but for those ladies out there who need me. 308 00:23:46,770 --> 00:23:51,010 By the way, Sue Ann, do you know how to remove chocolate stains? 309 00:23:51,490 --> 00:23:52,490 Yes, I do. 310 00:23:52,570 --> 00:23:53,570 Oh, good. 311 00:24:26,190 --> 00:24:27,670 office and you'll be home in 15 minutes. 312 00:24:28,050 --> 00:24:29,050 Bye -bye. 313 00:24:29,450 --> 00:24:30,450 Isn't that cute? 314 00:24:30,690 --> 00:24:34,510 I don't know where he got the idea that he has to check in with me every 15 315 00:24:34,510 --> 00:24:35,510 minutes. 316 00:24:36,330 --> 00:24:38,710 Can I use your phone, Mary? Yeah, sure. Thank you. 317 00:24:41,190 --> 00:24:47,630 Well, we talked it all out and we both agreed a marriage without trust is no 318 00:24:47,630 --> 00:24:48,630 marriage at all. 26377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.