Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,240
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,620 --> 00:00:22,160
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,420 --> 00:00:25,540
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,060 --> 00:00:32,400
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,400 --> 00:00:37,500
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,140 --> 00:00:41,860
You're gonna make it after long.
7
00:00:44,640 --> 00:00:48,620
You're gonna make it after...
8
00:01:09,040 --> 00:01:14,400
I can't tell you how really rotten I
feel that Edie and I had a fight at your
9
00:01:14,400 --> 00:01:17,540
nice little party here. Oh, Mr. Grant,
I'm sure nobody noticed.
10
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Nobody noticed?
11
00:01:19,680 --> 00:01:23,580
An angry woman comes in and yells, I can
take off my own coat, Lou.
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
Walks into your toilet and locks the
door.
13
00:01:27,400 --> 00:01:30,620
Comes out two hours later and shouts,
thank you for a wonderful evening.
14
00:01:32,360 --> 00:01:34,540
Murray's wife to drive her home, nobody
noticed?
15
00:01:34,800 --> 00:01:37,880
Mr. Grant, it's just because it happened
to you. I'm sure no one else is even
16
00:01:37,880 --> 00:01:41,640
aware of it. I mean, we always think
people are aware of things because we're
17
00:01:41,640 --> 00:01:43,620
very aware ourselves, and they're not.
18
00:01:43,880 --> 00:01:45,000
Really? Really.
19
00:01:45,260 --> 00:01:47,900
Oh, boy, that's good. I was really
worried about that.
20
00:01:48,120 --> 00:01:49,079
Drink, Lou?
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,980
Uh, no, no thanks, Murray.
22
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
Lou? Huh?
23
00:01:52,640 --> 00:01:57,660
I really admire you for having the nerve
to stay here after that humiliating
24
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
experience.
25
00:02:00,940 --> 00:02:02,080
I think I will, Murray.
26
00:02:04,590 --> 00:02:10,130
Were I you, and I realized I was making
a spectacle of myself, I would dissolve
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
into tears.
28
00:02:12,390 --> 00:02:15,870
But then men like you don't cry, do
they, Lou?
29
00:02:18,350 --> 00:02:19,610
What do you do?
30
00:02:21,290 --> 00:02:22,410
Make it a double, Marie.
31
00:02:33,929 --> 00:02:38,110
you tablecloth. Oh, don't worry, dear.
That'll come up with no trouble at all.
32
00:02:38,210 --> 00:02:42,170
You simply stretch the fabric over a
bowl and then pour boiling water through
33
00:02:42,170 --> 00:02:43,710
the stain from a height of two feet.
34
00:02:44,250 --> 00:02:48,270
Well, gee, that's great. Thank you, Sue
Ann. I'd better get my wrap. That nice
35
00:02:48,270 --> 00:02:51,270
man said he'd be bringing the car around
any minute now. Wasn't that sweet of
36
00:02:51,270 --> 00:02:54,250
him to say he'd take me home? I'm sorry
we didn't get a chance to talk more,
37
00:02:54,330 --> 00:02:55,330
dear.
38
00:02:55,590 --> 00:02:56,870
Who's little Bo Peep?
39
00:02:57,210 --> 00:03:01,270
Oh, that's Sue Ann Niven. She does the
Happy Homemaker show at our...
40
00:03:02,510 --> 00:03:06,870
household hands, sewing lessons,
recipes, cooking lessons, things like
41
00:03:06,870 --> 00:03:10,710
how in the world did I live so long
without having seen the happy homemaker?
42
00:03:10,930 --> 00:03:11,970
I love her dimples.
43
00:03:12,270 --> 00:03:13,650
I wonder if she made them herself.
44
00:03:14,890 --> 00:03:19,230
Good night, Mary. Great party. Thank
you, Mary.
45
00:03:19,430 --> 00:03:20,650
Good night. Good night, Mr. Grant.
46
00:03:21,830 --> 00:03:24,530
Sorry I ruined your party, Mary.
47
00:03:25,910 --> 00:03:26,930
Don't feel bad, Mary.
48
00:03:27,190 --> 00:03:29,070
Even if everybody else did have a bum
time.
49
00:03:29,370 --> 00:03:31,890
I met a terrific chick. She gave me her
phone number.
50
00:03:35,850 --> 00:03:38,490
She gave you the number to call when you
want the correct time.
51
00:03:40,390 --> 00:03:41,990
I thought her voice sounded familiar.
52
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
Good night.
53
00:03:46,430 --> 00:03:47,690
That must be Lars.
54
00:03:48,190 --> 00:03:49,890
Lars? My Lars?
55
00:03:50,110 --> 00:03:53,690
Dr. Lindstrom? He offered to take me
home. Wasn't that nice of him?
56
00:03:53,970 --> 00:03:59,150
Mary, thank you very much for a
wonderful party. I just feel terrible
57
00:03:59,150 --> 00:04:01,910
and leaving you with all this cleaning
up to do. Oh, no, please don't worry
58
00:04:01,910 --> 00:04:04,630
about it. But it seems so wrong to just
run off.
59
00:04:07,850 --> 00:04:11,470
Remember, dear, do try a little iodine
for that scratch on the desk, and baking
60
00:04:11,470 --> 00:04:14,690
soda will bring that grease up out of
the carpet like nothing. Oh, dear, dear,
61
00:04:14,930 --> 00:04:18,649
don't throw away those coffee grounds.
They're the perfect plant food for
62
00:04:18,649 --> 00:04:22,430
geraniums. Now, if you want to tidy up
in a hurry, think of your living room as
63
00:04:22,430 --> 00:04:23,409
a big clock.
64
00:04:23,410 --> 00:04:27,050
Start at midnight, and then go around
the room working clockwise toward the
65
00:04:27,050 --> 00:04:29,270
kitchen. You'll be done in two shakes of
a lamb's tail.
66
00:04:47,180 --> 00:04:48,400
It's been two and a half hours.
67
00:04:48,960 --> 00:04:50,860
I'm sure there's a very good
explanation.
68
00:04:51,340 --> 00:04:54,820
Maybe he was called away on an emergency
dermatology thing or something.
69
00:04:56,180 --> 00:04:59,160
There are no emergency dermatology
things, Mary.
70
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
I can't understand why he hasn't called.
71
00:05:02,400 --> 00:05:04,360
Lars has been trained to call.
72
00:05:06,420 --> 00:05:11,160
I'm sure there's a very good
explanation. Look, why don't I call Sue
73
00:05:11,160 --> 00:05:12,240
if anything has happened?
74
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Wasn't that lucky?
75
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Uh -huh.
76
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Uh -huh.
77
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
See you soon.
78
00:05:45,420 --> 00:05:46,460
Well, what happened?
79
00:05:47,560 --> 00:05:52,760
Well, it seems they were driving down
Washburn when this dog jumped in front
80
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
the car and Lars swerved and hit a tree.
81
00:05:55,620 --> 00:05:59,660
Nobody was hurt, thank goodness, but the
right fender was badly damaged, so
82
00:05:59,660 --> 00:06:00,860
they've stopped to have it repaired.
83
00:06:01,660 --> 00:06:04,440
Isn't it lucky they were right near an
all -night body shop?
84
00:06:05,460 --> 00:06:07,220
And he's waiting till it's ready.
85
00:06:30,090 --> 00:06:34,610
Maybe it was just a lunch and nothing
more. No, no, I don't think so, Mayor. I
86
00:06:34,610 --> 00:06:35,610
watched her show today.
87
00:06:35,730 --> 00:06:38,290
She spent ten minutes on how to remove
lipstick stains.
88
00:06:39,810 --> 00:06:44,130
Anyway, Sue Ann just doesn't seem the
type, you know? She seems more like the
89
00:06:44,130 --> 00:06:46,410
kind of woman you leave for someone
else.
90
00:06:47,190 --> 00:06:50,770
Now, Phyllis, there is the other woman.
91
00:06:51,310 --> 00:06:52,870
Do you think she suspects?
92
00:06:53,210 --> 00:06:55,590
No, I don't think so. She would have
said something if she did.
93
00:06:56,230 --> 00:06:57,230
Mary.
94
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
So naive.
95
00:07:02,990 --> 00:07:07,250
So, you gonna tell her? No, I can't. I
mean, I just can't. Would you?
96
00:07:07,510 --> 00:07:11,410
No. I always try to stay all the way out
of that kind of scene.
97
00:07:11,750 --> 00:07:13,170
Ever since Cynthia Zimmer.
98
00:07:13,570 --> 00:07:17,470
You know my roommate in New York? Not
the 68th Street roommate. The 83rd
99
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
Oh, yeah.
100
00:07:18,790 --> 00:07:19,950
She was the champ.
101
00:07:20,330 --> 00:07:22,230
14 married guys in one year.
102
00:07:22,910 --> 00:07:24,830
You should have seen Christmas at our
apartment.
103
00:07:25,170 --> 00:07:27,270
You never saw more gifts and less
people.
104
00:07:37,420 --> 00:07:40,240
he was delayed because he took the car
to an all -night body shop?
105
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Yeah.
106
00:07:42,160 --> 00:07:45,020
Well, Mary, I simply don't believe it.
107
00:07:45,660 --> 00:07:49,440
I simply don't believe what an
incredible job they did.
108
00:07:51,260 --> 00:07:55,700
Do you know that this morning I walked
around that car five times and the paint
109
00:07:55,700 --> 00:07:58,500
matches so perfectly I couldn't tell
there had been an accident?
110
00:08:15,440 --> 00:08:18,120
working late again tonight and he
confessed.
111
00:08:19,100 --> 00:08:21,060
But he was not working late tonight.
112
00:08:21,820 --> 00:08:24,160
He was playing poker with the boys.
113
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
Cute.
114
00:09:03,590 --> 00:09:07,270
Mary, have you heard from DeFalco yet?
No, Mr. Grant. I'll let you know as soon
115
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
as he calls.
116
00:09:08,350 --> 00:09:11,830
Is the station manager giving you a hard
time about DeFalco again, Lou?
117
00:09:12,210 --> 00:09:15,150
Yeah. And it seemed like such a terrific
idea.
118
00:09:15,930 --> 00:09:21,870
Remember, Mary, I said, have a cameraman
ride around in the back of a patrol car
119
00:09:21,870 --> 00:09:23,470
to film an on -the -spot...
120
00:09:24,300 --> 00:09:27,540
And you said the idea was... Wonderful.
121
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
I wouldn't be in this mess now if you
had said rotten.
122
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
You know that?
123
00:09:32,760 --> 00:09:34,100
No, you had to say wonderful.
124
00:09:36,180 --> 00:09:37,119
Same here.
125
00:09:37,120 --> 00:09:39,960
You'll never guess what I saw going on
down the hall. Come on, you want to
126
00:09:39,960 --> 00:09:41,500
guess? Oh, no, Ted, not right now.
127
00:09:41,720 --> 00:09:43,860
Oh, come on, it'll be fun. I'll give you
20 questions.
128
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Okay, I'm really kind of busy.
129
00:09:46,460 --> 00:09:48,600
How about you, Murray? Two can play this
game.
130
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
Hey, I'll bet that's where the
expression came from.
131
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
Not now, Ted.
132
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
I'll give you a hint.
133
00:09:55,050 --> 00:09:59,950
It's Animal, and it concerns Sue Ann
Nivens, the happy homemaker.
134
00:10:00,670 --> 00:10:04,970
Uh, Ted, what did you say about Sue Ann
Nivens? Said it's Animal, and it
135
00:10:04,970 --> 00:10:08,810
concerns Sue Ann Nivens, the happy
homemaker. You've got 19 questions left.
136
00:10:08,870 --> 00:10:10,670
what did you say about Sue Ann Nivens?
137
00:10:11,010 --> 00:10:16,750
Well, I saw the guy that Sue Ann Nivens
has been playing around with.
138
00:10:17,590 --> 00:10:19,030
Saw him coming out of the dressing room.
139
00:10:19,350 --> 00:10:22,370
Funny thing is, I know him from
somewhere, but I can't remember where.
140
00:10:22,790 --> 00:10:25,790
Say, Murr, maybe you can remember. He's
a tall, blonde -haired fella. Ed, are
141
00:10:25,790 --> 00:10:28,190
you sure that they're playing around?
142
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Of course.
143
00:10:30,210 --> 00:10:31,410
It's all over the building.
144
00:10:32,730 --> 00:10:35,990
But you know what really teased me off?
Sue Ann Nivens.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,050
Right under my very nose all this time,
hot to trot, and I don't do anything
146
00:10:41,050 --> 00:10:42,050
about it.
147
00:10:42,770 --> 00:10:45,110
I can only remember who that guy was.
148
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
It's impossible.
149
00:10:46,630 --> 00:10:49,150
Patrol car that hasn't made an arrest in
three weeks.
150
00:10:49,610 --> 00:10:52,660
Hey, Luke. If you want some real action,
send him over to the Happy Homemakers
151
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
dressing room.
152
00:10:56,000 --> 00:10:58,140
Gee, if I could only remember who that
guy was.
153
00:10:58,500 --> 00:10:59,620
How can it not work?
154
00:10:59,940 --> 00:11:04,020
I know it's going to work. Mary, tell me
it's going to work. It is going to
155
00:11:04,020 --> 00:11:05,860
work, Mr. Grant. It's a wonderful idea.
156
00:11:06,560 --> 00:11:11,340
See, you did it again, Mary. I gave you
another chance to say rotten, but you
157
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
said wonderful.
158
00:11:13,100 --> 00:11:14,740
You're in this up to here.
159
00:11:20,590 --> 00:11:24,070
Bye, Phyllis. As a matter of fact...
Yes, I am. ...just this last week. I'm
160
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
ready for lunch.
161
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
Hope's asked.
162
00:11:26,270 --> 00:11:27,270
Bye, Ted.
163
00:11:27,410 --> 00:11:29,610
See you guys in an hour. Bye. Come on,
Phyllis.
164
00:11:29,870 --> 00:11:30,930
Of course, Lars.
165
00:11:33,890 --> 00:11:35,950
Lars? What about Lars?
166
00:11:36,290 --> 00:11:38,890
Oh, I've been sitting here trying to
think of who it is that's been playing
167
00:11:38,890 --> 00:11:41,650
around with Sue Ann Nivens, and it
finally came to me.
168
00:11:42,230 --> 00:11:46,570
And it is definitely... not Lars. No.
169
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Thank you.
170
00:12:24,940 --> 00:12:27,340
apple pie? Well, I made it for Lars'
dinner tonight.
171
00:12:27,780 --> 00:12:29,200
Sort of a surprise.
172
00:12:29,420 --> 00:12:33,660
I've never made a pie before, but it
certainly seems easy enough. Here, Mary.
173
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Taste it.
174
00:12:41,620 --> 00:12:43,160
Well? Mmm.
175
00:12:43,500 --> 00:12:44,660
Mmm. Mmm.
176
00:12:45,020 --> 00:12:46,560
You're not just saying that.
177
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Mmm.
178
00:12:49,780 --> 00:12:52,680
Rhoda, you'd give me an honest opinion,
won't you?
179
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
I'll taste it.
180
00:12:58,490 --> 00:12:59,910
Give it a try here.
181
00:13:03,030 --> 00:13:04,230
I love this pie.
182
00:13:05,910 --> 00:13:07,190
So it's come down to this.
183
00:13:07,510 --> 00:13:11,710
I've become such an object of pity that
even Rhoda is being kind.
184
00:13:11,950 --> 00:13:16,550
No, Phyllis. Mary, do you know how hard
it is to make an apple pie?
185
00:13:17,730 --> 00:13:19,010
My beautiful hands.
186
00:13:19,310 --> 00:13:21,570
Hands that once touched the notes of
Chopin.
187
00:13:38,540 --> 00:13:41,220
Thank heavens I've been able to hide my
feelings from him. Of course, there have
188
00:13:41,220 --> 00:13:42,660
been a few close calls.
189
00:13:42,900 --> 00:13:48,420
Last night during Hawaii 5 -0, I began
to weep uncontrollably.
190
00:13:51,660 --> 00:13:57,200
But I covered by telling Lars I was
moved by the grandeur of Diamond Head.
191
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Listen,
192
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Phyllis, please, whatever you do, don't
do anything drastic.
193
00:14:03,920 --> 00:14:06,980
Just wait this out and the whole thing
will just blow over.
194
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
I'll wait it out.
195
00:14:09,080 --> 00:14:11,320
Sooner or later, Lars is going to get
tired of her.
196
00:14:12,380 --> 00:14:13,640
And he'll come back to me.
197
00:14:14,600 --> 00:14:18,380
And then I'm going to punish him for
this.
198
00:14:21,360 --> 00:14:25,160
Phyllis, you don't mean that. If only he
didn't flaunt it in my face.
199
00:14:25,940 --> 00:14:29,160
You know, Mary, since he's been seeing
her, he's gained nine pounds.
200
00:14:29,960 --> 00:14:33,000
Do you know that his clothes are cleaner
when he comes home at night than they
201
00:14:33,000 --> 00:14:34,040
are when he leaves in the morning?
202
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
honest, however.
203
00:14:40,020 --> 00:14:46,900
Lawrence is not entirely to blame. I too
am somewhat responsible
204
00:14:46,900 --> 00:14:53,820
for what's happened. You see, Mary and
Rhoda, some men
205
00:14:53,820 --> 00:14:57,260
are just threatened by a real woman.
206
00:15:00,320 --> 00:15:03,820
I'm afraid I've just been too much of a
real woman.
207
00:15:27,280 --> 00:15:28,620
are too much of a real woman.
208
00:15:29,920 --> 00:15:35,940
I don't like to brag, Rhoda, but Lars
and I
209
00:15:35,940 --> 00:15:38,940
had an incredible love life.
210
00:15:40,040 --> 00:15:41,800
Would you like to know how incredible?
211
00:15:43,060 --> 00:15:49,800
Oh, gosh, Phil, I don't... I'm going to
tell you how incredible it was.
212
00:15:50,380 --> 00:15:55,180
I think Lars summed it up best when he
turned to me one night and said,
213
00:16:05,620 --> 00:16:07,380
Apparently that's all over now.
214
00:16:11,680 --> 00:16:17,660
Phyllis, it's not all over. You know,
just the other day I was reading this
215
00:16:17,660 --> 00:16:19,920
wonderful book called The Life of the
Bee.
216
00:16:26,960 --> 00:16:29,020
is nothing but the slave of the queen.
217
00:16:29,320 --> 00:16:34,380
And once the male bee, how should I say,
has serviced the queen,
218
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
the male dies.
219
00:16:39,880 --> 00:16:42,020
All in all, not a bad system.
220
00:16:53,640 --> 00:16:56,800
Well, I'm almost afraid to ask. How was
the latest DeFalco film?
221
00:16:57,140 --> 00:16:58,220
Well, I'll give you a hint.
222
00:16:58,520 --> 00:17:02,900
The highlight was when the two policemen
he was riding with stopped, got out,
223
00:17:03,020 --> 00:17:05,060
and helped a wino on with his shoe.
224
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Mary.
225
00:17:11,920 --> 00:17:14,619
Try to reach DeFalco for me.
226
00:17:15,780 --> 00:17:19,099
And tell him the assignment is over.
227
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
He's in a patrol car, Mr. Grant. I'm not
sure I can locate him.
228
00:17:23,760 --> 00:17:26,119
Just find a neighborhood with the lowest
crime rate.
229
00:17:29,340 --> 00:17:30,600
Mary. Phyllis.
230
00:17:30,840 --> 00:17:32,380
I've come to enlist your help.
231
00:17:32,880 --> 00:17:36,440
Well, uh, Phil, it's kind of bad around
here today.
232
00:17:37,400 --> 00:17:41,120
Mary, I've decided I'm not going to give
Lars up without a fight.
233
00:17:41,580 --> 00:17:45,140
And I think you should be there with me
when I confront Miss Happy Homemaker
234
00:17:45,140 --> 00:17:46,079
face to face.
235
00:17:46,080 --> 00:17:49,480
Well, Phil, I wish I could. It's just
that I'm so very busy. Mary.
236
00:17:50,250 --> 00:17:54,010
The news comes and goes. This is my life
we're talking about.
237
00:17:56,170 --> 00:17:59,790
Bill, look, I just don't think that I
should be there when you talk to Sue
238
00:17:59,910 --> 00:18:01,470
Mary, you have to be there.
239
00:18:01,710 --> 00:18:03,410
One, you're my friend.
240
00:18:03,790 --> 00:18:05,430
Two, you will be neutral.
241
00:18:05,970 --> 00:18:09,870
Three, if you're not there, I will rip
her face off.
242
00:18:41,200 --> 00:18:44,960
looking down into the bowl just as I
beat in the four egg yolks.
243
00:18:46,140 --> 00:18:48,700
Sorry, Sue Ann, we only have two cameras
for this spot.
244
00:18:49,580 --> 00:18:51,860
Oh? Where's the third camera?
245
00:18:52,440 --> 00:18:54,580
We need it for the needlepoint demo that
follows.
246
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
Oh.
247
00:18:56,860 --> 00:19:02,720
I'm sorry, Billy, but I cannot do a
chocolate souffle with only two cameras.
248
00:19:04,700 --> 00:19:08,500
Why don't you arrange to set up the
other camera and we'll just...
249
00:19:09,640 --> 00:19:10,960
rehearsal until you're ready.
250
00:19:11,840 --> 00:19:13,240
Whatever you say, Sue Ann.
251
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
Ten minutes, everybody.
252
00:19:17,060 --> 00:19:18,300
Hi, Sue Ann.
253
00:19:18,580 --> 00:19:21,940
Oh, Mary, how nice to see you. Don't you
look pretty?
254
00:19:22,160 --> 00:19:26,980
Oh, thank you. You remember Phyllis
Lindstrom? Yes, from your party. Nice to
255
00:19:26,980 --> 00:19:27,679
you again.
256
00:19:27,680 --> 00:19:28,880
I'll come right to the point.
257
00:19:29,260 --> 00:19:33,640
I'm here to talk about you, and Mary's
here to see to it that I don't rip your
258
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
face off.
259
00:19:39,880 --> 00:19:41,660
An armored truck was held up for $200
,000.
260
00:19:42,200 --> 00:19:45,040
You want to get a film crew out there?
We don't have to.
261
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
DeFalco! DeFalco!
262
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
I said it would work, and it worked!
263
00:19:52,860 --> 00:19:56,540
But, what's the matter? I have a
chocolate souffle in the oven.
264
00:19:56,860 --> 00:19:59,520
One slight tremor, and it's ruined.
265
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Oh.
266
00:20:03,580 --> 00:20:04,580
Okay.
267
00:20:05,540 --> 00:20:08,040
DeFalco's on his way in right now with
the film. Come on, we got a lot of...
268
00:20:08,300 --> 00:20:09,740
to do if we want to be ready for
tonight's show.
269
00:20:11,160 --> 00:20:15,620
Mary! Coming! Mary! Okay, Phyllis, I'll
be back just as soon as I can. I
270
00:20:15,620 --> 00:20:16,620
promise.
271
00:20:17,220 --> 00:20:21,400
Why don't we go into my living room? I'm
sure we'll be much more comfy in here.
272
00:20:24,160 --> 00:20:27,860
Now, what is it you wanted to talk to me
about?
273
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
I'm here to talk about you and Lars.
274
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
Oh.
275
00:20:32,720 --> 00:20:36,060
Shall I tell you the sort of
relationship Lars and I have?
276
00:20:42,120 --> 00:20:46,980
After 17 years of marriage, the sort of
relationship that Lars and I have.
277
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Uh, is Dr. Lindstrom in?
278
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
Mrs. Lindstrom?
279
00:20:53,100 --> 00:20:54,059
I see.
280
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Thank you.
281
00:20:56,560 --> 00:20:59,920
He is with a patient. He will call me
back first chance he gets.
282
00:21:00,400 --> 00:21:03,700
So now you see, that is the sort of
relationship Lars and I have.
283
00:21:05,200 --> 00:21:09,520
I'll be right back after this brief look
at my chocolate souffle.
284
00:21:14,280 --> 00:21:17,880
than your chocolate souffle. I'm sorry,
but this is a very critical time.
285
00:21:49,450 --> 00:21:50,890
You're bananas, you know that?
286
00:21:53,210 --> 00:21:56,470
I'm going to try to forgive you for the
souffle.
287
00:21:58,070 --> 00:22:03,910
I realize how difficult it must be for
you losing a wonderful man like Lars.
288
00:22:05,190 --> 00:22:09,010
Did you know that Lars has a neurotic...
289
00:22:38,860 --> 00:22:40,500
Never make me change my mind about Lars.
290
00:22:41,100 --> 00:22:42,660
We're ready for rehearsal, Sue Ann.
291
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Excuse me.
292
00:22:44,780 --> 00:22:46,040
I have a show to do.
293
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Phyllis. Mary.
294
00:22:50,880 --> 00:22:52,800
She won't let him go. Mary, please.
295
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Talk to her.
296
00:22:54,180 --> 00:22:56,460
How lovely, Billy. I see you found the
third gem.
297
00:22:56,660 --> 00:22:57,619
Okay, hold it.
298
00:22:57,620 --> 00:23:00,780
Sue Ann, listen to me because I've got
to be in the screening room in 45
299
00:23:00,780 --> 00:23:04,840
seconds. Ted already knows about this
thing with you and Lars. You know what a
300
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
big mouth Ted has.
301
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
And what Ted doesn't tell, I will tell.
302
00:23:08,240 --> 00:23:10,440
And pretty soon, it's going to be all
over the station.
303
00:23:10,640 --> 00:23:13,100
And they're not going to think that
that's a terrific image for the happy
304
00:23:13,100 --> 00:23:14,900
homemaker, so you see, it comes down to
a choice.
305
00:23:15,180 --> 00:23:18,260
Either Lars or your show. I've got to
go. I will see you later.
306
00:23:25,200 --> 00:23:29,600
Well, since you put it that way, Mary,
I...
307
00:23:39,470 --> 00:23:45,130
you understand, but for those ladies out
there who need me.
308
00:23:46,770 --> 00:23:51,010
By the way, Sue Ann, do you know how to
remove chocolate stains?
309
00:23:51,490 --> 00:23:52,490
Yes, I do.
310
00:23:52,570 --> 00:23:53,570
Oh, good.
311
00:24:26,190 --> 00:24:27,670
office and you'll be home in 15 minutes.
312
00:24:28,050 --> 00:24:29,050
Bye -bye.
313
00:24:29,450 --> 00:24:30,450
Isn't that cute?
314
00:24:30,690 --> 00:24:34,510
I don't know where he got the idea that
he has to check in with me every 15
315
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
minutes.
316
00:24:36,330 --> 00:24:38,710
Can I use your phone, Mary? Yeah, sure.
Thank you.
317
00:24:41,190 --> 00:24:47,630
Well, we talked it all out and we both
agreed a marriage without trust is no
318
00:24:47,630 --> 00:24:48,630
marriage at all.
26377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.