All language subtitles for mary_tyler_moore_s03e23_put_on_a_happy_face

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,500 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,820 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,740 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,280 --> 00:00:32,659 With each glance and every little movement you show it. Love is all I 5 00:00:32,659 --> 00:00:37,720 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,080 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,940 --> 00:00:49,220 You're gonna make it after all. 8 00:01:16,460 --> 00:01:18,940 to the big stage. Yeah, well, cold water takes it out. 9 00:01:19,180 --> 00:01:20,260 Oh, right, right. 10 00:01:23,620 --> 00:01:25,700 Oh, terrific. It's empty. Uh -oh. 11 00:01:26,060 --> 00:01:28,720 It's been a wonderful morning. It's only five after nine. 12 00:01:28,980 --> 00:01:29,639 Hi, guys. 13 00:01:29,640 --> 00:01:30,920 Give me a cup of coffee, will you, Mayor? 14 00:01:32,240 --> 00:01:33,720 Oh, uh, here, Ted. 15 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 It's not enough sugar. 16 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Newsroom? 17 00:01:54,360 --> 00:01:55,460 Oh, hi, Dan. 18 00:01:56,080 --> 00:01:58,580 I was going to call you in a little while, remind you about the Teddy Awards 19 00:01:58,580 --> 00:01:59,600 banquet on Saturday. 20 00:02:01,540 --> 00:02:03,420 Yeah, Dan, I told you about it three weeks ago. 21 00:02:03,740 --> 00:02:05,920 You know, the television editor's awards dinner? 22 00:02:07,480 --> 00:02:08,820 What basketball game? 23 00:02:10,180 --> 00:02:13,820 No, you didn't tell me about it three weeks ago. No, I told you about this 24 00:02:13,820 --> 00:02:14,820 weeks ago. 25 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Oh, yeah, sure, I'll hold. 26 00:02:18,260 --> 00:02:20,160 Uh, Ted, I'm on that line. 27 00:02:20,680 --> 00:02:22,620 Oh, I didn't see which line was lit. 28 00:02:23,220 --> 00:02:25,980 I think I put my contact lanes in the wrong eyes this morning. 29 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 So who are you talking to? 30 00:02:29,380 --> 00:02:30,700 Dan. Can't hear his voice. 31 00:02:32,420 --> 00:02:33,680 I'm on hold, Ted. 32 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Oh. 33 00:02:35,560 --> 00:02:36,920 Hold is lonely, isn't it, Mayor? 34 00:02:39,380 --> 00:02:40,980 You know, I never liked hold. 35 00:02:41,640 --> 00:02:43,180 Although, if I had a choice between... 36 00:02:47,370 --> 00:02:49,210 Sure, I'm sorry. I was just keeping it coming. I didn't know you wanted to be 37 00:02:49,210 --> 00:02:51,150 alone. Yeah, hi, Dad. Hi, Dan. 38 00:02:51,490 --> 00:02:52,490 Ted. 39 00:02:53,250 --> 00:02:56,350 Hey, what did you think of that game last night? Ted. Oh, well, listen, I'll 40 00:02:56,350 --> 00:02:57,750 leave you two kids alone now. See you, Dad. 41 00:02:58,470 --> 00:02:59,470 Bye, Ted. 42 00:03:00,850 --> 00:03:02,310 Yeah, Dan, I'm nominated. 43 00:03:03,070 --> 00:03:05,530 No, I'm not going to win, but, yeah, I have to go anyway. 44 00:03:05,870 --> 00:03:10,030 I look like a bad sport if I don't show up, and I would like to show up with 45 00:03:10,030 --> 00:03:12,330 you. Mary, would you come here? 46 00:03:12,670 --> 00:03:14,490 Listen, Dan, I have to go. I'll call you back. 47 00:03:18,760 --> 00:03:21,680 Remember the obsolete clippings file I asked you to throw out last week? 48 00:03:21,980 --> 00:03:24,040 Yes. You didn't throw out the obsolete file. 49 00:03:24,240 --> 00:03:26,420 You threw out the file next to it. The obituaries. 50 00:03:27,980 --> 00:03:28,959 No, no. 51 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 No, I didn't. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,079 Change that. 53 00:03:57,080 --> 00:03:59,100 There is no if, because they're going to die. 54 00:04:00,300 --> 00:04:03,460 We're not going to have one thing to say except maybe, so long. 55 00:04:04,760 --> 00:04:06,880 Mr. Grant, I'm just sorry. 56 00:04:07,220 --> 00:04:09,360 I just, I don't know what else to say. 57 00:04:09,620 --> 00:04:13,060 You're going to have to write up every one of the obituaries that was in that 58 00:04:13,060 --> 00:04:15,320 file. Oh, yes, of course, I will. 59 00:04:15,720 --> 00:04:16,980 Take your time to write them. 60 00:04:17,579 --> 00:04:18,940 Gee, thanks, Mr. Grant. 61 00:04:19,880 --> 00:04:21,100 I don't think you understand. 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,700 I mean, take your time, not mine. 63 00:04:25,040 --> 00:04:26,060 Your lunch hours. 64 00:04:32,479 --> 00:04:34,680 Start with A and hope that they die alpha. 65 00:05:34,060 --> 00:05:37,060 else a chance to be the most miserable? I mean, just once in a while. 66 00:06:20,080 --> 00:06:20,799 Solves nothing. 67 00:06:20,800 --> 00:06:22,680 No, no, cottage cheese solves nothing. 68 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Chopping can do it all. 69 00:06:26,120 --> 00:06:29,900 Listen, you can have Jonas Saturday night. Oh, come on. 70 00:06:31,060 --> 00:06:33,360 Oh, well, sure, Mary, I'd be happy to. 71 00:06:33,620 --> 00:06:36,360 Really, thank you, but I'll find somebody for myself. 72 00:06:37,040 --> 00:06:39,880 Worst comes to worst, Ted says he knows a great guy for me. 73 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Ted? 74 00:06:41,440 --> 00:06:45,240 Well, come on, he's got to know some nice people. Okay, all right, all right. 75 00:06:45,800 --> 00:06:48,540 Mary, why don't you come with us tonight? We're going to have dinner and 76 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 to... 77 00:06:50,480 --> 00:06:51,099 at university. 78 00:06:51,100 --> 00:06:55,280 Yeah, they've shown me three Humphrey Bogart movies in a row, all of them the 79 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 Maltese Falcon. 80 00:06:57,220 --> 00:06:59,140 Well, sounds like fun, Beth. 81 00:06:59,620 --> 00:07:02,440 I think I'll just stay home and write some obituaries. 82 00:07:07,660 --> 00:07:11,500 Oh, Murray, it's just that I am so sick of writing obituaries. 83 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 Sticking up funny. 84 00:07:33,460 --> 00:07:36,660 It's funny. It seems to get things like that. 85 00:07:38,800 --> 00:07:39,960 Why won't it go down? 86 00:07:41,240 --> 00:07:42,920 I must have slept on it funny. 87 00:07:46,040 --> 00:07:48,220 Well, it's the craziest thing. The way it won't go down. 88 00:07:48,960 --> 00:07:51,140 Probably nobody will notice it. I didn't. 89 00:08:08,360 --> 00:08:10,500 fix you up with that neato blind date with the ten of your words? 90 00:08:10,860 --> 00:08:14,380 Oh, gosh, I don't know. This guy's a sort of a good -looking version of 91 00:08:14,380 --> 00:08:18,020 Redford. Excuse me, I've got to go fix my hair bump. 92 00:08:18,320 --> 00:08:21,640 Will you take this film so we're cutting him on your way? He's a terrific guy, 93 00:08:21,760 --> 00:08:23,500 handsome, intelligent, better than average boys. 94 00:08:38,030 --> 00:08:40,049 up myself and my back is in bad shape. 95 00:08:40,789 --> 00:08:44,430 What happened? Well, it went on posture exercise when I went to broadcast. 96 00:08:45,010 --> 00:08:46,790 Not to you, Mary. 97 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 I slipped. 98 00:08:48,210 --> 00:08:49,250 I just, I slipped. 99 00:08:49,450 --> 00:08:52,590 Listen, I'll be all right. Really, I can stand up now. 100 00:08:53,250 --> 00:08:57,850 Are you sure? Yeah, I'm sure. It's kind of a shock to fall that way. I'll be 101 00:08:57,850 --> 00:08:59,850 fine, really. I'll be fine. 102 00:09:00,210 --> 00:09:01,210 Well, okay. 103 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 I'm going to put you over here. 104 00:09:15,080 --> 00:09:15,939 Don't worry. 105 00:09:15,940 --> 00:09:16,899 Don't worry. 106 00:09:16,900 --> 00:09:17,619 Don't worry. 107 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 You'll be okay. 108 00:09:20,980 --> 00:09:24,520 But first, we have to get you x -rayed. All we can do around here is get you 109 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Xeroxed. 110 00:10:04,460 --> 00:10:05,460 Now I'm going to take you to the doctor. 111 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 You can. 112 00:11:43,600 --> 00:11:44,760 room to fix my hair, Bob. 113 00:11:45,460 --> 00:11:46,580 How'd you get that cold? 114 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Choking my sprained foot. 115 00:11:50,120 --> 00:11:52,740 You know, I think I have swollen glands. 116 00:11:53,180 --> 00:11:57,240 Yeah? What do swollen glands feel like? Mary, I don't know what regular glands 117 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 feel like. 118 00:11:59,100 --> 00:12:00,780 I'm going to take my temperature. 119 00:12:01,860 --> 00:12:03,660 Mary, I have sensational news. 120 00:12:04,020 --> 00:12:08,920 Jonas is going to Mexico to lecture at a university, and he can take me if he 121 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 says I'm his wife. 122 00:12:10,460 --> 00:12:12,760 Bob, I don't know if I'm serious enough about him yet. 123 00:12:12,960 --> 00:12:14,180 To go to Mexico with him. 124 00:12:14,480 --> 00:12:16,540 So I'm going to turn back at El Paso. 125 00:12:19,440 --> 00:12:21,200 I'm sorry you're so down, kid. 126 00:12:21,500 --> 00:12:23,060 I'm not so down. Huh? 127 00:12:23,280 --> 00:12:25,340 What? I'm not so down. 128 00:12:25,560 --> 00:12:29,520 Oh, yeah, you are. I mean, admit it, Mary. Suddenly your life got crummy. 129 00:12:30,140 --> 00:12:35,860 So... It'll get better. It has to. You're not the crummy life type. 130 00:12:36,560 --> 00:12:41,780 Well... Truly, you aren't. I am the crummy life type. You're just on a 131 00:12:42,540 --> 00:12:43,980 I happen to be on a terrific streak. 132 00:12:44,300 --> 00:12:46,260 But soon things will be back to normal again. 133 00:12:47,300 --> 00:12:50,260 Tomorrow you'll meet a crowned head of Europe and marry. 134 00:12:50,820 --> 00:12:52,160 I will have a fat attack. 135 00:13:22,380 --> 00:13:27,100 my mother always says there are millions of children in Europe who would be 136 00:13:27,100 --> 00:13:31,380 thrilled to sit around and have the flu in a gorgeous room like this 137 00:13:55,210 --> 00:13:58,390 you up on that Robert Redford guy you have for me for Saturday night. 138 00:13:59,330 --> 00:14:02,550 Great. Why don't you ask him to pick me up around 8 o 'clock? 139 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 Oh, listen. 140 00:14:04,790 --> 00:14:05,970 What's his name? 141 00:14:07,650 --> 00:14:09,030 What do you mean, April Fool? 142 00:14:11,350 --> 00:14:13,730 What do you mean it's you? 143 00:14:19,630 --> 00:14:21,730 Look at that stain. 144 00:14:23,400 --> 00:14:24,920 sometimes will cause that. 145 00:14:27,540 --> 00:14:28,840 This is terrible. 146 00:14:29,140 --> 00:14:32,180 You are terrible cleaners. I know. 147 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 No, I mean it. You really are. 148 00:14:35,280 --> 00:14:37,520 Why do you think we have free pickup and delivery? 149 00:14:39,120 --> 00:14:41,580 Look, maybe you can cut it off. 150 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 much. You're welcome. 151 00:15:01,300 --> 00:15:03,440 Hello, this is Mary Richards. 152 00:15:03,660 --> 00:15:05,320 May I please speak to the owner? 153 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 He is. 154 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Uh -huh. 155 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 Thank you very much. 156 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 this way in front of 157 00:16:19,050 --> 00:16:23,310 I dropped my phone in my foot water, and I was afraid to take it out. 158 00:16:24,770 --> 00:16:29,130 Rhoda, if you don't lend me something to wear tonight, I'm going to have to go 159 00:16:29,130 --> 00:16:34,270 to the banquet in a too -big black velvet pantsuit with a pink floral 160 00:16:34,270 --> 00:16:36,730 that makes me look like a funny waiter. 161 00:16:37,630 --> 00:16:39,030 Of course. 162 00:16:39,330 --> 00:16:41,830 My rack is your rack. Come, look. 163 00:16:43,090 --> 00:16:46,810 Oh, Mary, do yourself a favor. Skip the banquet, please. 164 00:16:47,020 --> 00:16:50,120 save yourself a lot of aggravation. I can't, Rhoda, I'm dominated. 165 00:16:50,620 --> 00:16:51,620 All right, here, look. 166 00:16:51,720 --> 00:16:53,900 I've got to find something dressy. Yeah. 167 00:16:54,320 --> 00:16:58,160 Remember when all we needed to look dressy was a jeweled cashmere sweater 168 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 clutch bag? 169 00:17:00,020 --> 00:17:01,360 All right, what's this? 170 00:17:01,620 --> 00:17:04,880 Now that, that looks completely different off the hanger. 171 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Worse. 172 00:17:07,640 --> 00:17:09,599 I've got to find something. Yeah. 173 00:17:10,140 --> 00:17:14,859 What about... Well, that's a fun fur thing I bought. I bought it on sale and 174 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 never wore it. 175 00:17:16,560 --> 00:17:20,240 Sort of makes me look like a cross between Raquel Welsh and Beowulf. 176 00:17:21,500 --> 00:17:23,060 Come on, Rhoda, think. 177 00:17:23,280 --> 00:17:25,300 I'm leaving in 20 minutes. 178 00:17:25,640 --> 00:17:28,980 Listen, sit down. You sit down. I'm going to find you something very fast. 179 00:17:29,320 --> 00:17:33,280 Oh, Rhoda, I'm going to be one of those people you always see wearing one 180 00:17:33,280 --> 00:17:38,260 slipper. I always feel sorry for those people you see wearing one slipper. 181 00:17:46,730 --> 00:17:49,370 on the run in my stocking to dry, Ken. 182 00:17:50,890 --> 00:17:54,670 You know, a little late is good. Not too late, but a little late makes a good 183 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 appearance. 184 00:17:57,010 --> 00:17:59,470 How does nine minutes sit with you, Mayor? 185 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 Just fine. 186 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Who put you up to this, Mary? 187 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Was it Murray? 188 00:18:36,160 --> 00:18:39,400 It's a long, long story. What's the matter with your hair? 189 00:18:40,660 --> 00:18:42,180 My hair dryer broke. 190 00:18:45,500 --> 00:18:47,920 Boy, if I'd have known this was going to happen, I would have taken my mother. 191 00:18:47,980 --> 00:18:49,220 She could have dressed just like that. 192 00:18:52,340 --> 00:18:54,040 She'd take me to let her come, too. 193 00:18:54,780 --> 00:18:57,440 At least then people could have said, look at the wonderful sun. 194 00:19:05,740 --> 00:19:07,120 park one car in this rain. 195 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Rain? 196 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 It's raining? 197 00:19:10,720 --> 00:19:12,900 Yeah, it started about five minutes ago. 198 00:19:13,180 --> 00:19:15,160 And I left my umbrella at the office. 199 00:19:16,260 --> 00:19:19,460 I don't suppose you want to share your umbrella, Ted. 200 00:19:19,680 --> 00:19:23,360 Oh, sure, Mayor, but just so you stay under your third. 201 00:19:24,360 --> 00:19:28,000 I mean, I've got on a new tuxedo, and my appearance is important to me, and 202 00:19:28,000 --> 00:19:30,900 they'll be taking pictures of me, and I may have to go up there. That's all 203 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 right, Ted. 204 00:20:06,060 --> 00:20:07,100 step to that puddle. 205 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 Oh, good, we're not too late. They're only up to the clowns. 206 00:20:11,900 --> 00:20:16,180 And now, Joyce and the Trio will play this year's award -winning local theme 207 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 song. 208 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 Oh, hi there, Ted. 209 00:20:20,940 --> 00:20:22,180 Oh, hiya, Norman. 210 00:20:22,460 --> 00:20:25,420 I had a great -looking date, but you got called away for an emergency modeling 211 00:20:25,420 --> 00:20:26,840 job. This is my sister. 212 00:20:37,610 --> 00:20:38,610 Catch up with you. 213 00:20:43,370 --> 00:20:44,370 Hi, Barry. 214 00:20:44,750 --> 00:20:46,450 Don't get close to me. I'm contagious. 215 00:20:46,890 --> 00:20:49,210 Oh, that's a real nice dress. 216 00:20:49,810 --> 00:20:51,590 How about one of the Andrews sisters? 217 00:20:56,010 --> 00:20:58,030 What happened to your regular hair? 218 00:20:59,510 --> 00:21:01,090 This is my regular hair. 219 00:21:01,830 --> 00:21:03,490 Hi, guys. Hi, Dad. 220 00:21:03,710 --> 00:21:04,790 You haven't missed too much. 221 00:21:05,150 --> 00:21:08,230 The triplets from St. Paul took best variety hour, then Volvo. 222 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Thank you, George. 223 00:21:09,650 --> 00:21:13,030 And now, ladies and gentlemen, we come to a very special part of our program. 224 00:21:13,330 --> 00:21:15,630 The award for the best news personality. 225 00:21:15,990 --> 00:21:17,430 This is very important. I may have to go up there. 226 00:21:19,150 --> 00:21:21,110 Well, do I have to say it? 227 00:21:21,490 --> 00:21:26,110 The winner is Mr. Twin Cities himself, Norman Keller. 228 00:21:30,170 --> 00:21:33,270 How can I lose to him? He's so nasal. You weren't even nominated. 229 00:21:34,570 --> 00:21:36,550 I was counting on a heavy writing book. 230 00:21:38,210 --> 00:21:40,410 Mary, what's that on your cheek? 231 00:21:41,370 --> 00:21:43,110 That, under your eye. 232 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 Thank you. 233 00:21:46,670 --> 00:21:48,530 My false eyelash. 234 00:21:52,330 --> 00:21:57,770 The nominees in the category of Best Public Affairs Program are Let's Talk 235 00:21:57,770 --> 00:21:58,970 Issues, Fred Clark, producer. 236 00:21:59,190 --> 00:22:01,570 The Sunday Show, Mary Richards, producer. 237 00:22:02,370 --> 00:22:03,930 Minneapolis, my way. 238 00:22:05,580 --> 00:22:11,420 And the winner is... The Sunday Show! 239 00:23:01,290 --> 00:23:02,710 gave me this. 240 00:23:02,950 --> 00:23:06,550 I just... Sorry. 241 00:23:07,150 --> 00:23:08,650 I'm just sorry. 242 00:23:09,010 --> 00:23:10,850 Thank you very much. 243 00:23:21,910 --> 00:23:25,270 Hey, I'm really proud of you. 244 00:23:37,580 --> 00:23:40,320 Thank you, Ted. Really, I think I'd just as soon go home. 245 00:23:40,640 --> 00:23:42,220 Oh, sorry. 246 00:23:42,540 --> 00:23:44,280 The winner wants to go home. 247 00:23:45,380 --> 00:23:47,420 Well, the loser wants to stay. 248 00:23:52,420 --> 00:23:55,980 Lost four years in a row of that no -talent, rotten, nasal killer. 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,380 Look at him, sitting down there with his hair dyed and everything. 250 00:24:03,400 --> 00:24:05,180 Well, that doesn't stop me. 251 00:24:06,280 --> 00:24:06,859 now, Ted? 252 00:24:06,860 --> 00:24:07,860 Ted, what are you going to do? 253 00:24:11,220 --> 00:24:14,120 Ladies and gentlemen, your attention. Your attention, please. 254 00:24:16,100 --> 00:24:19,600 You all, uh, all know me, Ted Baxter, WJM TV. 255 00:24:44,750 --> 00:24:47,130 A $65 paycheck and a... 256 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 That's all, folks. 19847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.