All language subtitles for mary_tyler_moore_s03e21_murray_faces_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:12,360 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,780 --> 00:00:22,300 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,680 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,200 --> 00:00:32,600 With each glance and every little movement you show it. Love is all I 5 00:00:32,600 --> 00:00:37,660 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,460 --> 00:00:41,880 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,880 --> 00:00:49,300 You're gonna make it after all. 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,119 I know. 9 00:01:10,120 --> 00:01:13,060 But if you think I look great, wait till Ginger Rogers shows up. 10 00:01:13,280 --> 00:01:19,020 Oh, look at this. The black tie ruffled shirt. Yeah. Hey, what time is that 11 00:01:19,020 --> 00:01:20,020 press club affair anyway? 12 00:01:20,280 --> 00:01:21,420 Oh, I got plenty of time. 13 00:01:21,740 --> 00:01:25,600 Boy, are we going to throw Chris Matthews a bash he won't soon forget. 14 00:01:25,980 --> 00:01:29,520 Isn't every day a local reporter wins the Pulitzer Prize, huh? Yeah. 15 00:01:29,820 --> 00:01:32,100 Tonight we toast one of our own. 16 00:01:32,460 --> 00:01:34,760 I guess you're really proud of him, huh? 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,360 As a matter of fact, I'm so proud. 18 00:01:36,760 --> 00:01:38,500 I think I'm going to go toast him right now. 19 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 Hey, Murray, you belong to that press club, don't you? Yeah. So how come 20 00:01:43,160 --> 00:01:44,160 not going tonight? 21 00:01:44,200 --> 00:01:45,200 It's to the pressing. 22 00:01:45,380 --> 00:01:46,339 The pressing? 23 00:01:46,340 --> 00:01:47,880 Hurry, Rusty, he's over to master control. 24 00:01:48,460 --> 00:01:49,960 Murray, the messenger boy. 25 00:01:54,180 --> 00:01:55,540 What's the matter with him? I don't know. 26 00:01:58,180 --> 00:01:59,180 Newsroom. 27 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 Oh, hi, Rhoda. 28 00:02:00,980 --> 00:02:02,240 Yeah, sure, I can pick you up. 29 00:02:02,860 --> 00:02:05,740 Okay, we'll have dinner, too. I'll meet you at the corner of Lake... 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,480 Pickle it in, what, 20 minutes? 31 00:02:08,300 --> 00:02:11,520 Okay, see you then. Bye -bye. How's my autobiography coming, Mary? 32 00:02:11,740 --> 00:02:16,160 Oh, fine, Ted. I typed 10 more pages for you. I'd like to try a new title on 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 you, Mary. Mm -hmm. 34 00:02:17,240 --> 00:02:19,520 The Greatest Story Ever Told. 35 00:02:21,400 --> 00:02:23,740 I think that's been taken, Ted. 36 00:02:24,140 --> 00:02:25,140 Oh, yeah. 37 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 Circus movie. 38 00:02:27,560 --> 00:02:29,780 Here you go, Ted. 10 typed pages. 39 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Right. 40 00:02:32,340 --> 00:02:33,660 Sure, a dollar a page. 41 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 I would like to read it over, though, for any mistakes. 42 00:02:49,380 --> 00:02:53,520 Mary, do you ever feel like just going out all by yourself and getting bombed 43 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 out of your mind? 44 00:02:54,780 --> 00:02:58,720 Hey, Mary, what is it? Do you want to talk about it? It's a lotto, you know, 45 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 that's all. 46 00:03:00,420 --> 00:03:06,180 Smashed, snuckered, pickled, plastered, lured, locked out, really boozed up. 47 00:03:06,920 --> 00:03:09,300 Look, why don't we go get some coffee? 48 00:03:10,380 --> 00:03:11,820 Mary, I think you missed my point. 49 00:03:34,570 --> 00:03:38,210 because you are the most reliable person in the world. I knew you'd show up. 50 00:03:39,750 --> 00:03:45,310 I'm so sorry. It's just that something very important came up at the newsroom. 51 00:03:45,310 --> 00:03:50,290 knew it, kid. I really did. I knew you had to have a really good reason. I had 52 00:03:50,290 --> 00:03:51,490 to have coffee with Murray. 53 00:03:53,570 --> 00:03:57,490 Rhoda, he was talking about going out and getting smashed, and I tried to talk 54 00:03:57,490 --> 00:04:01,270 him out of it. Smashed? Are we talking about Sweet Gentle Molly? 55 00:04:09,200 --> 00:04:10,240 conversation with my mother. 56 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Can we discuss this over dinner? 57 00:04:13,720 --> 00:04:15,620 I had dinner with Murray. 58 00:04:16,380 --> 00:04:18,180 Hey, how about a sandwich? 59 00:04:18,399 --> 00:04:19,860 Yeah, okay, that'll be great. 60 00:04:20,540 --> 00:04:24,380 Rhoda, I really feel awful about this. And listen, forget about it. Can't we've 61 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 all done that? 62 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 Once when I was in grammar school, I was supposed to pick up my little brother 63 00:04:28,760 --> 00:04:29,599 from kindergarten. 64 00:04:29,600 --> 00:04:30,900 I forgot all about him. 65 00:04:31,160 --> 00:04:33,780 Hey, I didn't know you had a little brother. I don't anymore. 66 00:04:34,020 --> 00:04:35,500 He wandered away and I never found him. 67 00:04:50,280 --> 00:04:51,480 He's three hours late. 68 00:04:51,720 --> 00:04:53,280 He's never been three minutes late. 69 00:04:53,540 --> 00:04:55,680 Mr. Grant, maybe we're just worried for nothing. 70 00:04:56,020 --> 00:04:57,620 Yeah, maybe it's nothing. 71 00:04:58,140 --> 00:04:59,500 Maybe he's just real sick. 72 00:04:59,880 --> 00:05:00,940 I'm going to call Marie. 73 00:05:01,200 --> 00:05:02,220 Good, call Marie. 74 00:05:03,120 --> 00:05:05,900 Wait a minute. If I call Marie and he's not home, we'll just worry her. 75 00:05:06,140 --> 00:05:09,960 Marie, you can find out if Marie's there without giving away anything. 76 00:05:53,789 --> 00:05:54,789 Hello, Marie. 77 00:05:56,270 --> 00:05:59,970 Well, it has been a long time, hasn't it? Yeah. 78 00:06:00,970 --> 00:06:01,970 Well, 79 00:06:02,190 --> 00:06:04,910 I just thought I'd call and say hello. 80 00:06:05,990 --> 00:06:08,410 Because it's been so long since we've seen each other. 81 00:06:36,490 --> 00:06:40,690 Yeah, Thursday, dinner, and the Australian ballet. 82 00:06:42,670 --> 00:06:44,030 Right. Bye -bye, Marie. 83 00:06:49,490 --> 00:06:50,570 Thanks a lot, Mary. 84 00:06:53,250 --> 00:06:57,850 And finally, in Orlando, Florida, yesterday, a judge ordered Willie 85 00:06:57,970 --> 00:07:01,050 who'd been arrested for drunken driving, to go and get himself a new driver's 86 00:07:01,050 --> 00:07:03,690 license so that the judge could revoke it. 87 00:07:22,280 --> 00:07:23,440 You were gone all day, right? 88 00:07:23,680 --> 00:07:27,820 Right. Well, I just want you to know that it's okay. 89 00:07:28,040 --> 00:07:32,060 And if you don't want to tell us where you were, that's okay, too. 90 00:07:33,060 --> 00:07:34,180 I went to the movies. 91 00:07:39,560 --> 00:07:41,460 You went to the movies? 92 00:07:41,780 --> 00:07:43,460 The movies you went to? 93 00:07:43,660 --> 00:07:45,060 Mary was worried sick. 94 00:07:45,340 --> 00:07:49,280 I had to write Ted's copy for you, and you went to the movies? Mr. Grant, uh, 95 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 he's... 96 00:08:01,550 --> 00:08:02,630 So you miss a day. 97 00:08:04,610 --> 00:08:08,190 Everybody's entitled to miss one day once in a while. 98 00:08:08,910 --> 00:08:12,070 Lou, I think I'm going to the movies again tomorrow. 99 00:08:16,590 --> 00:08:22,730 Well, everybody's entitled to miss two days once in a while. 100 00:08:23,230 --> 00:08:27,210 You probably ought to fire me. Murray, nobody's going to fire you. But why? 101 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 You don't need me. 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,810 I was out all day. You got the show on the air. 103 00:08:31,299 --> 00:08:34,340 Nobody missed me. Hey, Murray, we all missed you. 104 00:08:34,620 --> 00:08:35,760 We really did. 105 00:08:36,059 --> 00:08:39,220 Murray, I just want to tell you that your copy had that extra added zing 106 00:08:39,220 --> 00:08:40,280 tonight. Keep up the good work. 107 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 I'll tell you what. 108 00:08:48,620 --> 00:08:53,360 Let's all go into my office and have a good stiff belt. 109 00:08:53,660 --> 00:08:56,100 That's a great idea, Mr. Grant. Let's all go in. 110 00:09:10,830 --> 00:09:15,470 You kind of opened up and just told us exactly what it is that's bothering you. 111 00:09:15,670 --> 00:09:17,410 Maybe it was, if I knew. 112 00:09:18,590 --> 00:09:21,790 Murray, I think I know what it is. 113 00:09:22,990 --> 00:09:28,410 You're depressed because you went to school with Chris Matthews. Hmm? 114 00:09:28,790 --> 00:09:35,750 Fine. Now, he's a big -shot reporter with a Pulitzer Prize, and all you are 115 00:09:35,750 --> 00:09:38,310 news writer stuck in a local... 116 00:09:38,650 --> 00:09:39,770 Two -bed operation. Mr. 117 00:09:40,010 --> 00:09:41,250 Grant. No, Mary, he's right. 118 00:09:41,890 --> 00:09:43,670 Okay, so it's the work? 119 00:09:44,430 --> 00:09:47,650 Yeah. Well, I can do something about that. 120 00:09:47,870 --> 00:09:48,870 And it's the money. 121 00:09:49,110 --> 00:09:52,530 Well, I can do something about that. And my marriage. 122 00:09:52,870 --> 00:09:53,870 Mary. 123 00:09:57,150 --> 00:09:58,470 Mary, your marriage? 124 00:09:58,770 --> 00:10:00,410 Mary, you know I love Marie. 125 00:10:00,850 --> 00:10:05,310 It's just that I always pictured coming home at night and having witty 126 00:10:05,310 --> 00:10:06,930 conversations over martinis. 127 00:10:08,110 --> 00:10:09,750 You know what we talked about last night? 128 00:10:10,490 --> 00:10:12,170 Whether we should change butchers. 129 00:10:12,870 --> 00:10:16,250 I mean, Marie is not Gloria Steinem. 130 00:10:17,130 --> 00:10:20,110 Well, what's this Gloria Steinem thing you have? 131 00:10:20,390 --> 00:10:23,850 I mean, you take away Gloria Steinem's super intellect, and what do you got? 132 00:10:24,410 --> 00:10:25,430 Never mind that. 133 00:10:27,330 --> 00:10:29,090 Yeah, and that's what bugs me, too. 134 00:10:29,350 --> 00:10:33,630 You know, last week I realized that I'm never, ever going to meet Gloria Steinem 135 00:10:33,630 --> 00:10:34,930 or Sophia Loren. 136 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 Marie. 137 00:10:37,420 --> 00:10:38,920 You're a little down about marriage. 138 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 I've been there. 139 00:10:42,820 --> 00:10:44,380 Carlo Ponte's been there. 140 00:10:46,100 --> 00:10:50,580 I used to think that I might have a shot at the Pulitzer Prize. 141 00:10:50,980 --> 00:10:53,380 That I could become a concert pianist. 142 00:10:53,920 --> 00:10:56,920 Or that my hair would stop coming out from the cone. 143 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 Well, it finally stopped. 144 00:11:00,820 --> 00:11:02,220 Okay. Okay. 145 00:11:04,620 --> 00:11:06,280 You want to know what my dream was? 146 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 I'll tell you. 147 00:11:09,140 --> 00:11:15,440 To play center field for the New York Giants in the polo grounds. 148 00:11:18,180 --> 00:11:19,740 I don't play center field. 149 00:11:21,280 --> 00:11:22,900 There's no New York Giants. 150 00:11:24,600 --> 00:11:29,600 And in 1964, Murray, they tore down the polo grounds. 151 00:11:31,540 --> 00:11:34,900 Murray, life is this. 152 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 I'm here now. 153 00:11:46,460 --> 00:11:48,320 Where am I going to be in ten years? 154 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Oh, Murray. 155 00:11:50,520 --> 00:11:56,900 Will you stop worrying so much about the future and just take life as it comes? 156 00:11:57,280 --> 00:12:02,180 Right. What? Do you mean just live life from moment to moment? 157 00:12:02,440 --> 00:12:04,960 Right. You mean for this moment right now? 158 00:12:24,780 --> 00:12:27,580 I haven't opened it yet, Mayor. I'm afraid to read her letters when I'm 159 00:12:29,340 --> 00:12:32,100 Let's see what's happening across the miles. 160 00:12:33,400 --> 00:12:36,180 Oh, great. 161 00:12:38,460 --> 00:12:41,680 Great. Rhoda, what are you old grating about? 162 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 Well, the Dictors got divorced. 163 00:12:44,700 --> 00:12:46,560 Uncle Max went broke in business. 164 00:12:46,820 --> 00:12:49,520 And my cousin Edith, she had her gallbladder removed. 165 00:12:50,740 --> 00:12:52,820 And this is page one, Mayor. 166 00:13:01,360 --> 00:13:02,460 Never met the man. 167 00:13:03,460 --> 00:13:05,940 Uncle Max I met, oh, years ago, once. 168 00:13:06,260 --> 00:13:08,500 A cousin Edith, I can't place a man. 169 00:13:08,860 --> 00:13:13,500 Makes me crazy. I mean, from this letter, I get the feeling that had I 170 00:13:13,500 --> 00:13:18,380 dropped them a line, they would be alive, happily married, successful in 171 00:13:18,380 --> 00:13:19,960 business, and still have their gallbladders. 172 00:13:22,180 --> 00:13:24,140 Aren't you going to finish reading it? No, I am not. 173 00:13:24,340 --> 00:13:26,340 My mother puts the cheery stuff in first. 174 00:13:28,830 --> 00:13:31,150 Mary, that woman could depress Johnny Man. 175 00:13:34,810 --> 00:13:37,470 You ought to try being around Murray these days. 176 00:13:37,750 --> 00:13:39,050 Is he still in that funk? 177 00:13:39,290 --> 00:13:40,209 Yeah. 178 00:13:40,210 --> 00:13:41,870 You know, I know what that is, Mary. 179 00:13:42,150 --> 00:13:44,290 I read an article in Cosmopolitan. 180 00:13:44,790 --> 00:13:49,650 They tell you exactly what to do when a man gets to that stage in life when he 181 00:13:49,650 --> 00:13:52,970 feels down, depressed, like nobody wants him. 182 00:13:53,190 --> 00:13:54,190 What did it say? 183 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 Drop him. 184 00:13:59,530 --> 00:14:02,410 trying to help him by giving him some on -camera stuff to do. 185 00:14:02,750 --> 00:14:04,930 Yeah, I remember the last time he did that. 186 00:14:05,190 --> 00:14:07,290 Oh, yeah? We were hoping people might have forgotten. 187 00:14:07,710 --> 00:14:11,290 No chance. He was terrible, ma 'am. But it wasn't his fault. 188 00:14:11,530 --> 00:14:14,390 The poor man was so afraid his toupee was going to fall off, he didn't move 189 00:14:14,390 --> 00:14:15,390 lips. 190 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 A book? Yes. 191 00:14:33,440 --> 00:14:34,940 Ted? Right. 192 00:14:38,060 --> 00:14:39,460 What is it, a comedy? 193 00:14:40,280 --> 00:14:42,900 Yeah, in a way. It's his autobiography. 194 00:14:46,200 --> 00:14:47,620 Hey, Burr, what is it? 195 00:14:48,080 --> 00:14:50,680 Ted, writing his autobiography. 196 00:14:51,580 --> 00:14:55,540 The greatest straight line I ever had, and nothing's coming to me. 197 00:15:03,690 --> 00:15:04,689 I don't think so. 198 00:15:04,690 --> 00:15:06,390 Lou's looking at the film right now. 199 00:15:06,650 --> 00:15:10,270 Well, will you stop worrying? I'm sure he's going to like them very much. Yeah. 200 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 I knew it. 201 00:15:16,950 --> 00:15:18,770 I knew I shouldn't have sent him. 202 00:15:19,090 --> 00:15:20,510 You're talking about Murray's interview? 203 00:15:20,950 --> 00:15:22,650 Do you know what his question of the day was? 204 00:15:23,210 --> 00:15:26,470 What would you do if you knew the world was coming to an end tomorrow? 205 00:15:31,640 --> 00:15:34,960 Two nuns broke into tears because he looked like he knew something. 206 00:15:39,180 --> 00:15:40,360 Give it to me straight, Lou. 207 00:15:40,860 --> 00:15:42,160 What did you think about my interviews? 208 00:15:42,860 --> 00:15:44,560 Well, they... Terrible, huh? 209 00:15:44,820 --> 00:15:46,300 No. No. 210 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 No. 211 00:15:48,400 --> 00:15:49,299 No, no. 212 00:15:49,300 --> 00:15:52,200 No. Not at all. Not at all. No. 213 00:15:53,800 --> 00:15:58,860 I thought there was some really good stuff there, Murray. Some really good 214 00:15:58,860 --> 00:15:59,859 stuff. Oh, yeah? 215 00:15:59,860 --> 00:16:01,500 Yeah. Well, when are you going to show it on the air? 216 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Well, I'd like to put it on right away. 217 00:16:04,000 --> 00:16:07,120 But we have this other film we have to put on first, you know, while it's hot. 218 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 Which film, Lou? 219 00:16:09,620 --> 00:16:12,020 The one on safety in the bathroom. 220 00:16:18,780 --> 00:16:21,540 Oh, Sabre, I just saw that interview you did. 221 00:16:21,800 --> 00:16:23,260 Oh, yeah? Ted, what do you think about it? 222 00:16:36,750 --> 00:16:37,709 of triumph. 223 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Right. 224 00:16:39,090 --> 00:16:40,730 Your high school graduation. 225 00:16:42,550 --> 00:16:45,510 I'll have that chapter by tonight, Mayor. I'm having a meeting with my 226 00:16:45,510 --> 00:16:48,930 first thing in the morning. Okay, Ted. I'll drop it off at your apartment as 227 00:16:48,930 --> 00:16:49,930 soon as I've finished. 228 00:16:50,010 --> 00:16:51,010 Fine, Mary. 229 00:16:51,330 --> 00:16:53,250 Do you want to have a few laughs? 230 00:16:53,850 --> 00:16:57,050 Stop in and see that Murray interview before you go home. Uh, Ted! 231 00:16:58,050 --> 00:17:00,370 Could you sit down for a minute? I'd like to talk to you. 232 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Sure. 233 00:17:02,270 --> 00:17:05,210 Ted, I'd like you to start being nice to Murray. 234 00:17:05,920 --> 00:17:07,400 Why, is he being promoted or something? 235 00:17:09,160 --> 00:17:11,940 Murray is going through a very difficult time. 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 He's unhappy. 237 00:17:13,619 --> 00:17:15,240 He's talking about quitting. 238 00:17:16,260 --> 00:17:22,819 Quitting? He can't just go around telling a man that he... You gotta show 239 00:17:22,819 --> 00:17:24,640 sympathy until he snaps out of it. 240 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Gotcha. 241 00:17:27,060 --> 00:17:32,480 Say, Murr, I did that little bomb thing. 242 00:17:32,940 --> 00:17:34,460 Well, I didn't mean it directly. 243 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 It's okay, Ted. 244 00:17:37,180 --> 00:17:38,880 You going straight home, Murray? 245 00:17:39,140 --> 00:17:41,540 Uh, no, I think I'll go to the hockey match. 246 00:17:41,920 --> 00:17:45,720 Yeah, Murray, I thought it would be a good idea if I spent one night a week 247 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 the boys. 248 00:17:47,120 --> 00:17:49,520 After being married for ten years, I don't know any boys. 249 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 Well, sure you do. 250 00:17:51,260 --> 00:17:52,900 You're going to be my guest tonight, Murray. 251 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 Okay, why not? 252 00:17:55,300 --> 00:17:58,340 First, we'll have a little dinner. Then we'll go see some of my bachelor haunts. 253 00:17:58,340 --> 00:18:02,380 It's going to be a great night, Murray. Uh, can we use your car? 254 00:18:29,640 --> 00:18:31,200 This is just how I pictured it. 255 00:18:32,800 --> 00:18:34,180 Make yourself at home, Bert. 256 00:18:34,980 --> 00:18:36,600 Would you like to sit in my vibrating chair? 257 00:18:37,180 --> 00:18:42,500 Thanks, Ted, but... I already had enough excitement for one evening. 258 00:18:43,280 --> 00:18:47,440 Say, maybe we can go down to the rec room and play a little ping -pong. 259 00:18:47,860 --> 00:18:50,120 There's always a couple of chicks down there we can play mixed doubles with. 260 00:18:50,340 --> 00:18:53,240 No, I'll pass on the ping -pong, Ted. How about a drink? 261 00:18:53,500 --> 00:18:57,680 Thanks, but I already had too much when we were running from bar to bar. 262 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 I think I'll have one. 263 00:19:00,120 --> 00:19:02,360 Which one of those piano bars is your favorite, Murray? 264 00:19:02,600 --> 00:19:08,860 Oh, I think the last one, where you leaned on the piano and sang, I gotta be 265 00:19:10,560 --> 00:19:12,200 That was my favorite, too. 266 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 Would you like to hear it again? 267 00:19:14,920 --> 00:19:17,560 I think I'll have that drink now, Ted. 268 00:19:18,180 --> 00:19:20,520 That's great. We'll have a couple of belts and moosen up. 269 00:19:20,720 --> 00:19:22,840 We'll really talk about what it is that's eating you. 270 00:19:23,340 --> 00:19:27,200 Thanks, Ted, but I really don't want to talk about it. 271 00:19:28,940 --> 00:19:30,020 You still feel a little down, huh? 272 00:19:30,680 --> 00:19:31,800 Yeah, something like that. 273 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 Maybe you'll feel like talking to Fluffy then. 274 00:19:39,020 --> 00:19:40,280 Fluffy? He's really terrific. 275 00:19:40,680 --> 00:19:43,720 You know, when the stewardesses around here get a little depressed, I let them 276 00:19:43,720 --> 00:19:46,340 talk to Fluffy and it always cheers them right up again. 277 00:19:46,540 --> 00:19:48,280 I never knew stewardesses got depressed. 278 00:19:49,940 --> 00:19:51,480 Not with Fluffy around, they don't. 279 00:20:09,870 --> 00:20:11,050 to talk to a man to dog. 280 00:20:13,710 --> 00:20:15,590 You're a happy man, aren't you, Ted? 281 00:20:17,010 --> 00:20:19,030 Yeah, I... Sure, I guess I am. 282 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 Why? 283 00:20:21,350 --> 00:20:22,370 Why am I happy? 284 00:20:23,430 --> 00:20:27,390 Well, I guess one of the reasons is that I'm the best darn newscaster in 285 00:20:27,390 --> 00:20:28,390 Minneapolis, St. Paul. 286 00:20:28,970 --> 00:20:31,130 Ted, now you don't really believe that. 287 00:20:31,430 --> 00:20:32,570 You're darn right I do. 288 00:20:33,250 --> 00:20:36,030 If I didn't believe it, I wouldn't be the best darn newscaster in Minneapolis, 289 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 St. Paul. 290 00:20:37,550 --> 00:20:38,830 And I am, aren't I, Fluffy? 291 00:20:39,130 --> 00:20:40,130 You bet you are, Ted. 292 00:20:42,590 --> 00:20:43,750 Don't you ever get depressed? 293 00:20:44,250 --> 00:20:45,270 Well, sure I get depressed. 294 00:20:45,950 --> 00:20:48,230 All sensitive, deep -thinking people get depressed. 295 00:20:49,430 --> 00:20:51,690 What do you do to snap out of it? 296 00:20:52,770 --> 00:20:59,390 Well, I open the doors of my closet, lick at all my 297 00:20:59,390 --> 00:21:00,390 clothes. 298 00:21:02,410 --> 00:21:05,670 Oh, that must be the chicken 208 coming up for a nightcap. 299 00:21:15,820 --> 00:21:16,900 Just you. Come on in. 300 00:21:19,240 --> 00:21:20,580 Here you go, Ted. 301 00:21:20,800 --> 00:21:21,699 Hi, Murray. 302 00:21:21,700 --> 00:21:23,600 How do you like the old pad, Mayor? 303 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 Well, well, well. 304 00:21:25,680 --> 00:21:27,680 It certainly is you, isn't it? 305 00:21:27,940 --> 00:21:28,919 Thank you. 306 00:21:28,920 --> 00:21:31,000 Would you like a drink, Mayor? No, no, thank you. 307 00:21:32,040 --> 00:21:34,180 So, Murray, how are you feeling? 308 00:21:36,600 --> 00:21:38,060 I've been trying to pep him up, Mayor. 309 00:21:38,260 --> 00:21:42,540 Even had old Fluffy talk to him. Say hello to Mary, Fluffy. Oh, no, that's 310 00:21:42,740 --> 00:21:44,200 Ted. Hi, Murray. How are you? 311 00:21:47,790 --> 00:21:49,230 Mayor, see what you can do with this lug. 312 00:21:49,430 --> 00:21:51,470 I mean, he's really down in the old dumps. 313 00:21:51,930 --> 00:21:55,190 Well, you know, Murray, I think that we've been all wrong about this whole 314 00:21:55,190 --> 00:21:57,710 thing. I mean, why are we trying to cheer you up? 315 00:21:57,930 --> 00:22:02,230 If you feel sad, you should be sad. I was a little sad myself today. So was I. 316 00:22:02,410 --> 00:22:05,750 And I know the last thing in the world I wanted was somebody trying to cheer me 317 00:22:05,750 --> 00:22:09,190 up. You should feel what you feel. If you're sad, be sad. 318 00:22:09,570 --> 00:22:10,890 That's a good idea, Mayor. 319 00:22:11,650 --> 00:22:13,490 Let's all let it hang out. 320 00:22:14,830 --> 00:22:17,050 Let's all be sad. 321 00:22:20,629 --> 00:22:24,230 Together. Oh, I've got to get that. We'll be sad in a minute. 322 00:22:26,390 --> 00:22:28,870 Probably the chicken 208. She just won't leave me alone. 323 00:22:30,750 --> 00:22:31,750 How you doing, sweetheart? 324 00:22:33,070 --> 00:22:34,070 Oh, hiya, Mom. 325 00:22:36,790 --> 00:22:38,490 I'll call you right back. 326 00:22:39,750 --> 00:22:40,750 Excuse me. 327 00:22:42,170 --> 00:22:43,550 Well, I guess I'll be going. 328 00:22:44,030 --> 00:22:45,030 Yeah, me too. 329 00:22:45,170 --> 00:22:46,170 Well, I'll see you. 330 00:22:46,490 --> 00:22:48,710 Monday morning, then. Yeah, I'll see you Monday morning. 331 00:22:49,130 --> 00:22:54,510 Look, thanks for the advice about just letting myself be sad. 332 00:22:55,090 --> 00:22:56,090 Right. 333 00:22:57,930 --> 00:23:00,590 Oh, Murray, don't be sad. 334 00:23:01,950 --> 00:23:06,490 But you're sad. It just makes me feel so sad. 335 00:23:07,010 --> 00:23:10,590 Well, I think I'm coming out of it. Really. 336 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 Is that sad? 337 00:23:21,630 --> 00:23:24,110 Doggone it, Murray. You got a good life. 338 00:23:24,950 --> 00:23:27,350 Yeah. You got a wonderful family. 339 00:23:27,950 --> 00:23:31,370 Yeah. You got good friends who really care about you. 340 00:23:31,810 --> 00:23:35,630 Yeah. Okay, so what difference does it make if some guy you went to college 341 00:23:35,630 --> 00:23:36,830 wins the Pulitzer Prize? 342 00:23:37,510 --> 00:23:39,770 I went one too far, didn't I? 343 00:23:48,330 --> 00:23:49,630 You did me a lot of good. 344 00:23:50,370 --> 00:23:55,490 I just never realized so many people were affected by how I felt. 345 00:23:56,290 --> 00:24:00,550 It doesn't help much, but it sure makes me feel good. 346 00:24:01,490 --> 00:24:02,490 Oh. 347 00:24:43,310 --> 00:24:45,510 Good night and good news by Ted Baxter. 27465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.