Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,490
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,930 --> 00:00:22,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,570 --> 00:00:25,790
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,350 --> 00:00:32,310
With each glance and every little
movement you show it. Love is all
5
00:00:32,310 --> 00:00:37,770
need to waste it. You can have the time,
why don't you take it?
6
00:00:38,440 --> 00:00:42,120
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,020 --> 00:00:49,260
You're gonna make it after all.
8
00:01:08,520 --> 00:01:10,960
of the bottom -rated news station in
Minneapolis.
9
00:01:11,620 --> 00:01:13,820
Well, how can that be? There's nothing
below the bottom.
10
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
See?
11
00:01:16,040 --> 00:01:17,800
We're next to the bottom.
12
00:01:18,500 --> 00:01:20,480
No kidding?
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,940
Oh, boy, I never thought something like
this would make me happy, but this is
14
00:01:24,940 --> 00:01:26,780
terrific. If only we could keep it up.
15
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
You know what this could mean? A
congressional investigation of the
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
system? Boy,
17
00:01:32,580 --> 00:01:35,900
am I pooped. Hey, Ted, the new ratings
came out.
18
00:01:38,990 --> 00:01:40,130
Ted, come back here.
19
00:01:40,330 --> 00:01:43,050
Oh, no, you just want to make me feel
like the ratings are my fault. No, Ted,
20
00:01:43,310 --> 00:01:44,310
the ratings are good.
21
00:01:44,750 --> 00:01:46,390
Look. Go on.
22
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Oh, not bad.
23
00:01:51,010 --> 00:01:51,889
Not bad?
24
00:01:51,890 --> 00:01:54,030
What do you mean, not bad? That's the
best we've ever done.
25
00:01:54,250 --> 00:01:57,750
Well, you guys may be satisfied, but not
me. You know how I am in my quest for
26
00:01:57,750 --> 00:01:58,750
perfection.
27
00:02:20,870 --> 00:02:23,050
Georgette. I was supposed to meet Ted.
28
00:02:24,050 --> 00:02:27,010
But don't bother him. I'm sure he'll be
right out.
29
00:02:28,350 --> 00:02:31,850
I don't want to bother you either.
30
00:03:20,780 --> 00:03:23,160
I feel like you've been massaged by a
thousand little hands.
31
00:03:25,140 --> 00:03:27,180
I'm sorry they make me say that.
32
00:03:29,680 --> 00:03:31,220
You're a real cutie, you know that?
33
00:03:31,660 --> 00:03:33,380
Thanks. What else you got?
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Wrinkle cream.
35
00:03:35,120 --> 00:03:36,660
Comes in three aromas.
36
00:03:36,900 --> 00:03:39,940
Fresh strawberry, fresh banana, and
fresh unscented.
37
00:03:42,460 --> 00:03:46,560
I don't think I want Edie to smell like
a banana.
38
00:04:04,460 --> 00:04:05,620
I don't like to smooch in public.
39
00:04:07,620 --> 00:04:10,020
I'm sorry, but can you go now?
40
00:04:10,560 --> 00:04:13,100
Sure, only I'm a little tired tonight.
41
00:04:13,540 --> 00:04:16,500
So I'm going to go right home and log a
little fact time.
42
00:04:16,899 --> 00:04:18,380
I'll call you tomorrow, maybe.
43
00:04:26,580 --> 00:04:30,980
He really was tired. I mean, all he had
to do was watch him on the show tonight.
44
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
Yeah.
45
00:04:39,120 --> 00:04:40,980
Wouldn't it be fun, just you, me, and
Rhoda, huh?
46
00:04:42,680 --> 00:04:43,920
Georgette? What?
47
00:04:45,140 --> 00:04:47,260
Oh, thank you. I'd like that a lot.
48
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
Okay, good.
49
00:04:48,820 --> 00:04:51,360
I tell you, I still have a little work
to do, but why don't you meet me at my
50
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
place around 8 o 'clock?
51
00:04:52,560 --> 00:04:53,519
All right.
52
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Okay.
53
00:05:00,960 --> 00:05:04,480
Say, Georgette, I'll take one of those
wrinkle cream things.
54
00:05:21,800 --> 00:05:25,100
in such a good mood after Ted stood her
up like that, and he does it all the
55
00:05:25,100 --> 00:05:29,380
time. Why don't you say something to him
about it? Well, I can't. I'm not Miss
56
00:05:29,380 --> 00:05:30,820
Fix -It. It's none of my business.
57
00:05:31,040 --> 00:05:34,380
About all I could do was give him a
long, dirty look. What'd he do?
58
00:05:34,800 --> 00:05:37,220
Well, you know Ted. He thought I was
coming on with him.
59
00:05:39,140 --> 00:05:43,040
You know what really kills me? I am the
one who introduced Ted and Georgette to
60
00:05:43,040 --> 00:05:46,740
each other. Mia, I met a guy who'd be
really great for Georgette.
61
00:05:47,120 --> 00:05:49,820
He's sensitive, he's kind, and loving.
62
00:05:50,640 --> 00:05:53,660
Wait, what am I doing? I almost gave
away a guy who's sensitive, kind, and
63
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
loving.
64
00:05:55,320 --> 00:05:58,800
I don't know. Maybe you are right. She
must like Ted. I mean, if she didn't,
65
00:05:58,800 --> 00:06:00,120
wouldn't go out with him anymore. Right.
66
00:06:00,360 --> 00:06:02,420
I didn't like him, so I didn't go out
with him anymore.
67
00:06:05,740 --> 00:06:10,080
You went out with Ted? Yes, once. When?
Only around the holidays.
68
00:06:10,320 --> 00:06:11,560
Why? I don't know.
69
00:06:11,820 --> 00:06:13,800
I get a little crazy around Christmas.
70
00:06:14,740 --> 00:06:18,380
There was old Ted with his silver hair
and his jolly ho -ho -hos.
71
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
the figure for me.
72
00:06:21,490 --> 00:06:26,450
Well, why didn't you tell me? I did. You
asked me, what'd you do last night? And
73
00:06:26,450 --> 00:06:29,070
I said, I went out with some jerk. I
just didn't tell you his name.
74
00:06:30,050 --> 00:06:32,910
Well, I sure wish you hadn't told me
now. Why?
75
00:06:33,130 --> 00:06:36,270
Because when I heard you went out with
Ted, I painted the doorknob.
76
00:07:05,100 --> 00:07:06,960
Does she do that every time she shakes
hands?
77
00:07:08,340 --> 00:07:10,080
No, no, she was painting.
78
00:07:12,660 --> 00:07:14,740
Mary, I just love your apartment.
79
00:07:15,400 --> 00:07:19,040
Well, you've been here before. I know,
but I just love your apartment.
80
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Thank you.
81
00:07:21,120 --> 00:07:24,020
Oh, this is for you, Rhoda. This is for
you, Mary.
82
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Well, what are these for?
83
00:07:25,840 --> 00:07:29,160
Well, you two didn't let me pay for
dinner last night, and I wanted to do
84
00:07:29,160 --> 00:07:30,440
something to say thank you.
85
00:07:36,270 --> 00:07:37,870
I hope you like them. You made these?
86
00:07:38,270 --> 00:07:39,430
I love them.
87
00:07:39,690 --> 00:07:41,330
Oh, look at this.
88
00:07:42,910 --> 00:07:45,290
I'm going to have to get a little couch
to go with this.
89
00:07:47,790 --> 00:07:49,070
Thank you, Julie.
90
00:07:49,510 --> 00:07:50,530
Who's that one for?
91
00:07:50,770 --> 00:07:52,050
Oh, this is Ted's laundry.
92
00:07:54,250 --> 00:07:58,990
You do Ted's laundry, huh? Yeah. He
likes the way I fluff and fold.
93
00:08:11,070 --> 00:08:12,170
Rhoda has for you.
94
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Sure.
95
00:08:16,190 --> 00:08:19,870
Oh, no, that's silly, Georgette. I mean,
I don't care if Ted knows I've
96
00:08:19,870 --> 00:08:21,090
introduced you to somebody else.
97
00:08:22,330 --> 00:08:25,170
Well, let him be mad. I'm not afraid of
Ted Baxter.
98
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
Bye -bye.
99
00:08:29,790 --> 00:08:32,429
Turn up the sound and see if you can
figure out what's going on.
100
00:08:34,730 --> 00:08:36,870
Now for our closing humorous notes.
101
00:08:38,030 --> 00:08:39,530
In Stanford, Connecticut...
102
00:08:40,490 --> 00:08:43,130
excuse from jury duty, but he came up
with a very good excuse.
103
00:08:43,590 --> 00:08:44,650
He was a defendant.
104
00:08:46,950 --> 00:08:49,310
And that was our humorous note for
today.
105
00:08:49,810 --> 00:08:51,950
This is Ted Baxter. Good night and good
news.
106
00:08:53,910 --> 00:08:57,430
I haven't seen Ted so angry since they
cancelled my mother the car.
107
00:09:37,110 --> 00:09:40,730
Little did I suspect we'd be harboring a
backstabber in our very bosom.
108
00:09:41,550 --> 00:09:43,430
I'm going to reveal the name of that
person.
109
00:09:44,450 --> 00:09:48,390
The backstabber is... Isn't this where
the lights go off when Ted is found dead
110
00:09:48,390 --> 00:09:49,390
on the floor?
111
00:09:52,750 --> 00:09:55,030
The backstabber is Mary Richards.
112
00:09:55,450 --> 00:09:59,090
Ted, look, couldn't we talk about... Who
has deliberately set out to poison the
113
00:09:59,090 --> 00:10:01,250
relationship between me and my woman.
114
00:10:01,510 --> 00:10:02,950
Ted. Admit it, Mary.
115
00:10:03,410 --> 00:10:06,670
Tonight, Georgette's going out with a
guy that you fixed her up with. Yes,
116
00:10:07,280 --> 00:10:11,840
I really don't see... She admits it. Oh,
okay, Ted. She admitted it. Is that it?
117
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
No.
118
00:10:13,280 --> 00:10:15,960
I also want her to admit that she made a
mistake and she won't do it again.
119
00:10:16,760 --> 00:10:20,100
Mary, tell him you made a mistake and
you won't do it again.
120
00:10:20,380 --> 00:10:22,300
I'm not going to say anything like that.
121
00:10:22,660 --> 00:10:24,100
How's that, Ted? That good enough for
you?
122
00:10:26,300 --> 00:10:27,480
Oh, no, no, no.
123
00:10:28,140 --> 00:10:31,300
I'm going to the mat on this, Lou. This
is big.
124
00:10:32,120 --> 00:10:34,640
It's not like the fresh towels from my
dressing room.
125
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
I'm not giving in this time.
126
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
I'll tell you what, Ted.
127
00:10:38,480 --> 00:10:41,640
I'll talk to Mary, and I'll get back to
you later.
128
00:10:42,880 --> 00:10:44,520
Say, how about those fresh towels?
129
00:10:45,060 --> 00:10:46,100
Okay, okay, okay.
130
00:10:47,020 --> 00:10:48,660
Mary first, then the towels.
131
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
Mr. Grant, you don't have to say
anything. I'll be okay.
132
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
No, let's talk.
133
00:11:06,640 --> 00:11:09,200
No, really. I'm fine. Let's just forget
about it.
134
00:11:09,420 --> 00:11:13,180
No, I can't forget about it. Oh, well,
that's really very sweet of you, Mr.
135
00:11:13,240 --> 00:11:15,140
Grant, but honestly... Because I agree
with Ted.
136
00:11:17,580 --> 00:11:19,640
You agree with Ted?
137
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Why?
138
00:11:21,120 --> 00:11:24,800
Because I don't think you should go
messing around in Ted's personal life.
139
00:11:25,300 --> 00:11:27,640
Well, I don't see it that way, Mr.
Grant.
140
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
Sit down.
141
00:11:34,460 --> 00:11:35,460
Mary.
142
00:11:39,660 --> 00:11:41,140
liable to affect Ted's work.
143
00:11:41,380 --> 00:11:45,160
I don't see how this has anything to do
with work. In the same way as my rule
144
00:11:45,160 --> 00:11:48,220
about nobody at the station being
allowed to date Ted.
145
00:11:48,500 --> 00:11:49,820
We don't have a rule like that.
146
00:11:50,340 --> 00:11:53,160
Oh, Ted, you don't have to make it a
rule. It just works out that way.
147
00:11:55,640 --> 00:12:00,340
Which is why that girl is very important
to him. Yeah, but she's very important
148
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
to me, too.
149
00:12:02,000 --> 00:12:04,580
Mary, you're just gonna have to see this
my way.
150
00:12:10,890 --> 00:12:13,310
I can't excuse you. This isn't settled
yet.
151
00:12:13,590 --> 00:12:15,290
Well, then I'll just have to go anyway.
152
00:12:16,450 --> 00:12:17,470
You're going to leave?
153
00:12:18,150 --> 00:12:20,870
Yes. Without my telling you it's okay?
154
00:12:21,910 --> 00:12:22,910
Yes.
155
00:12:23,190 --> 00:12:24,190
When?
156
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
Now.
157
00:12:30,490 --> 00:12:35,570
Of course, it would make it a lot easier
if you would just say, good night, man.
158
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Mr. Grant?
159
00:13:34,510 --> 00:13:36,830
See him before I go home tonight and try
to straighten things.
160
00:14:14,190 --> 00:14:20,990
It's, uh... It's... It's... I feel
exactly the
161
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
same way.
162
00:14:23,130 --> 00:14:24,250
Oh, good.
163
00:14:25,070 --> 00:14:26,070
Good.
164
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
Yeah.
165
00:14:34,950 --> 00:14:39,410
Oh, Mayor, by the way, by now I guess
you found out that your attempt to break
166
00:14:39,410 --> 00:14:40,590
up Georgette and me didn't work.
167
00:14:41,580 --> 00:14:44,500
That lightweight you found her just
couldn't hack the competition.
168
00:14:47,240 --> 00:14:49,060
Newsroom. Oh, hi, Joe Jack.
169
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Yeah, he is.
170
00:14:51,660 --> 00:14:53,680
Just a moment, please. It's for you.
171
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
Hiya, baby.
172
00:14:57,400 --> 00:15:01,620
Tonight? Oh, no, not tonight. Tonight
I've got other fish to fry.
173
00:15:02,760 --> 00:15:03,780
Maybe tomorrow.
174
00:15:30,600 --> 00:15:32,740
Georgette. I mean, did you fix her up
with a nice guy?
175
00:15:33,020 --> 00:15:34,900
Yeah, and it was pretty awful.
176
00:15:35,400 --> 00:15:37,860
Awful? Well, he's one of the nicest guys
I know.
177
00:15:38,120 --> 00:15:43,000
Sweet, gentle, and... And by the time
the evening was over, this nice, sweet,
178
00:15:43,120 --> 00:15:47,340
gentle guy was treating her crummy. What
do you mean, ma 'am? She brings out the
179
00:15:47,340 --> 00:15:48,339
worst in men.
180
00:15:48,340 --> 00:15:51,500
I mean, I think we're going about this
the wrong way. Ted's not the problem.
181
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
It's Georgette.
182
00:15:52,640 --> 00:15:55,380
Yeah, I see what you mean. She's a
professional victim.
183
00:16:02,760 --> 00:16:05,800
A little different style, of course. A
little louder, as we all know.
184
00:16:06,640 --> 00:16:09,360
But Mary, I never did a guy's laundry.
185
00:16:10,040 --> 00:16:12,640
Never did my laundry.
186
00:16:13,560 --> 00:16:17,420
Wait, it gets better. This guy that I
fixed her up with last night called her
187
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
and said, how about dinner?
188
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
She said, fine.
189
00:16:19,920 --> 00:16:23,700
And by the time we got over to her house
to pick her up, she had made the
190
00:16:23,700 --> 00:16:25,600
dinner. Oh, she really is a pro.
191
00:16:33,960 --> 00:16:35,340
I have to take advantage of her myself.
192
00:16:40,920 --> 00:16:42,740
Knock, knock. It's your golden girl.
193
00:16:42,960 --> 00:16:46,080
Your doorbell wasn't working. That's why
I couldn't say ding -dong.
194
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
a shopping list.
195
00:17:40,060 --> 00:17:44,740
Georgette, I think we ought to have a
small talk.
196
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
And you better sit down, because we're
going to give it to you with both
197
00:17:47,920 --> 00:17:49,060
barrels. Oh, good.
198
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Look,
199
00:17:52,840 --> 00:17:53,880
about you and Ted.
200
00:17:54,140 --> 00:17:56,100
I know what you think about Ted, Mary.
201
00:17:56,360 --> 00:17:58,080
Uh -uh, no, we're not talking about Ted
now.
202
00:17:58,380 --> 00:18:01,180
We're mad at you, Georgette, for what
you're doing.
203
00:18:01,520 --> 00:18:02,900
Then I won't do it anymore.
204
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
What am I doing?
205
00:18:14,520 --> 00:18:16,540
Georgette, what do you think of
yourself?
206
00:18:17,420 --> 00:18:19,060
Yeah, come on, tell us.
207
00:18:21,380 --> 00:18:27,980
Well, I think I'm about 5 '6", and I
have sort of curlish blonde hair.
208
00:18:28,340 --> 00:18:33,180
No, no, Georgette, we don't mean what
you look like. We're talking about what
209
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
you are.
210
00:18:34,460 --> 00:18:37,640
Listen, say something positive about
yourself.
211
00:18:41,180 --> 00:18:43,020
Well, I have good handwriting.
212
00:18:55,340 --> 00:18:57,200
I think I understand why you're trying
to help me.
213
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
You do?
214
00:18:59,140 --> 00:19:03,120
Great. Okay, now come on. Tell us
something really positive about you.
215
00:19:04,660 --> 00:19:06,420
I'm good with my hands.
216
00:19:08,600 --> 00:19:10,760
And I'm a pretty fair country cook.
217
00:19:15,320 --> 00:19:17,160
And I'd like to think I'm...
218
00:19:35,370 --> 00:19:36,370
talking about me.
219
00:19:38,630 --> 00:19:40,450
Lord knows when that'll be.
220
00:19:43,890 --> 00:19:46,310
Want to have a pillow pipe?
221
00:20:05,960 --> 00:20:07,620
What's wrong? I thought you liked that.
222
00:20:08,160 --> 00:20:09,760
Not now. I want to talk.
223
00:20:10,200 --> 00:20:11,700
Can we have a pillow fight and then
talk?
224
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
No,
225
00:20:15,180 --> 00:20:16,800
I really feel like talking.
226
00:20:17,700 --> 00:20:19,140
All right. What do we talk about?
227
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Sports, news, weather?
228
00:20:22,200 --> 00:20:23,980
Say, did you hear about that tidal wave
in Peru?
229
00:20:25,400 --> 00:20:28,540
Damage to livestock, crops, and property
was estimated in the billions of
230
00:20:28,540 --> 00:20:30,780
dollars. Not that kind of talk.
231
00:20:31,660 --> 00:20:35,360
Ted, I think there's something we have
to say. about our relationship.
232
00:20:35,920 --> 00:20:37,700
My funny Valentine.
233
00:20:39,700 --> 00:20:41,580
Sweet comic Valentine.
234
00:20:43,000 --> 00:20:47,180
You make me smile with my heart.
235
00:20:48,760 --> 00:20:51,320
I don't think we should see each other
anymore.
236
00:20:52,060 --> 00:20:54,360
What? Why not?
237
00:20:54,960 --> 00:20:56,920
Say, has Mary been talking to you again?
238
00:20:57,280 --> 00:20:59,060
I think it's for the best all...
239
00:21:04,880 --> 00:21:06,500
just in a lousy mood.
240
00:21:06,860 --> 00:21:08,040
You come to your senses.
241
00:21:08,340 --> 00:21:09,960
I mean it. My funny Valentine.
242
00:21:11,340 --> 00:21:12,880
Sweet comic Valentine.
243
00:21:14,460 --> 00:21:17,200
Please don't make it any harder than it
is, Ted.
244
00:21:18,100 --> 00:21:20,700
But that's our song, isn't it?
245
00:21:22,880 --> 00:21:24,920
I think you should go home now, Ted.
246
00:21:28,060 --> 00:21:29,740
Okay, if that's the way you want it.
247
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
fish to fry
248
00:22:14,380 --> 00:22:17,460
I can change. Just tell me what it is
you want me to do and I'll do it.
249
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
You mean it?
250
00:22:20,200 --> 00:22:21,260
Sure, I mean it.
251
00:22:23,360 --> 00:22:27,640
Just tell me what it is and I'll do it.
Unless you don't want me to do it, then
252
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
I won't do it.
253
00:22:30,320 --> 00:22:36,100
Well, I don't want to do your laundry
anymore.
254
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
I'll match your socks.
255
00:22:43,720 --> 00:22:44,720
What else?
256
00:22:46,060 --> 00:22:49,280
I don't want you to call me baby
anymore. I'm not a baby.
257
00:22:49,620 --> 00:22:51,300
All right. What do you want me to call
you?
258
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Let's see this.
259
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Cookie.
260
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
Bunny.
261
00:22:56,120 --> 00:22:59,240
Lambkins. Angel. Puss. Ducky. And if you
don't like any of those, I'll have
262
00:22:59,240 --> 00:23:00,240
Murray come up with something.
263
00:23:02,420 --> 00:23:04,240
Georgette. I want Georgette.
264
00:23:04,580 --> 00:23:05,620
But that's so long.
265
00:23:06,080 --> 00:23:07,160
It's what I want.
266
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
It's my name.
267
00:23:09,420 --> 00:23:10,420
Okay.
268
00:23:10,700 --> 00:23:11,700
Georgette.
269
00:23:13,680 --> 00:23:15,440
There's one more thing. What is it?
270
00:23:17,700 --> 00:23:19,680
You never told me you loved me.
271
00:23:21,680 --> 00:23:24,900
Well, that's not an easy thing for me to
say.
272
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Why?
273
00:23:27,020 --> 00:23:31,160
Well, because when I said it before to
people, no one ever said it back.
274
00:23:31,840 --> 00:23:32,920
I'll say it back.
275
00:23:34,320 --> 00:23:35,179
You will?
276
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
I promise.
277
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Okay.
278
00:23:41,620 --> 00:23:43,380
Love, love, love, love, love.
279
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Love you.
280
00:23:46,380 --> 00:23:47,880
And I love you, Jet.
281
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
You do.
282
00:23:50,840 --> 00:23:51,920
You want me to say it again?
283
00:23:53,120 --> 00:23:54,620
I love you, Georgette.
284
00:23:55,940 --> 00:23:57,420
Want me to say it without moving my
lips?
285
00:23:58,120 --> 00:23:59,140
I love you.
286
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
Want me to say it like Lowell Thomas?
287
00:24:03,320 --> 00:24:04,500
This is Lowell Thomas.
288
00:24:26,670 --> 00:24:30,070
I want to tell you about my weekend. I
want to tell you about my weekend. Why
289
00:24:30,070 --> 00:24:31,070
don't you tell me about your weekend?
290
00:24:31,390 --> 00:24:34,010
Being with Georgette was like being with
another woman. It's incredible.
291
00:24:34,270 --> 00:24:35,470
I mean, we were equal.
292
00:24:36,110 --> 00:24:38,250
We cooked dinner in a kitchen side by
side.
293
00:24:38,550 --> 00:24:41,230
And afterward, she selected the movie we
went to see.
294
00:24:41,570 --> 00:24:44,050
I mean, for the first time, everything
wasn't left up to me.
295
00:24:44,790 --> 00:24:46,990
And I understand you were responsible.
296
00:24:47,430 --> 00:24:50,230
Well, she's a friend, and I just wanted
to be helpful.
297
00:24:50,510 --> 00:24:54,210
I just want you to know that as long as
I live, I'll never forgive you.
23147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.