All language subtitles for mary_tyler_moore_s03e18_the_georgette_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,490 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,930 --> 00:00:22,410 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,570 --> 00:00:25,790 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,350 --> 00:00:32,310 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,310 --> 00:00:37,770 need to waste it. You can have the time, why don't you take it? 6 00:00:38,440 --> 00:00:42,120 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,020 --> 00:00:49,260 You're gonna make it after all. 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 of the bottom -rated news station in Minneapolis. 9 00:01:11,620 --> 00:01:13,820 Well, how can that be? There's nothing below the bottom. 10 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 See? 11 00:01:16,040 --> 00:01:17,800 We're next to the bottom. 12 00:01:18,500 --> 00:01:20,480 No kidding? 13 00:01:20,980 --> 00:01:24,940 Oh, boy, I never thought something like this would make me happy, but this is 14 00:01:24,940 --> 00:01:26,780 terrific. If only we could keep it up. 15 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 You know what this could mean? A congressional investigation of the 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 system? Boy, 17 00:01:32,580 --> 00:01:35,900 am I pooped. Hey, Ted, the new ratings came out. 18 00:01:38,990 --> 00:01:40,130 Ted, come back here. 19 00:01:40,330 --> 00:01:43,050 Oh, no, you just want to make me feel like the ratings are my fault. No, Ted, 20 00:01:43,310 --> 00:01:44,310 the ratings are good. 21 00:01:44,750 --> 00:01:46,390 Look. Go on. 22 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 Oh, not bad. 23 00:01:51,010 --> 00:01:51,889 Not bad? 24 00:01:51,890 --> 00:01:54,030 What do you mean, not bad? That's the best we've ever done. 25 00:01:54,250 --> 00:01:57,750 Well, you guys may be satisfied, but not me. You know how I am in my quest for 26 00:01:57,750 --> 00:01:58,750 perfection. 27 00:02:20,870 --> 00:02:23,050 Georgette. I was supposed to meet Ted. 28 00:02:24,050 --> 00:02:27,010 But don't bother him. I'm sure he'll be right out. 29 00:02:28,350 --> 00:02:31,850 I don't want to bother you either. 30 00:03:20,780 --> 00:03:23,160 I feel like you've been massaged by a thousand little hands. 31 00:03:25,140 --> 00:03:27,180 I'm sorry they make me say that. 32 00:03:29,680 --> 00:03:31,220 You're a real cutie, you know that? 33 00:03:31,660 --> 00:03:33,380 Thanks. What else you got? 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Wrinkle cream. 35 00:03:35,120 --> 00:03:36,660 Comes in three aromas. 36 00:03:36,900 --> 00:03:39,940 Fresh strawberry, fresh banana, and fresh unscented. 37 00:03:42,460 --> 00:03:46,560 I don't think I want Edie to smell like a banana. 38 00:04:04,460 --> 00:04:05,620 I don't like to smooch in public. 39 00:04:07,620 --> 00:04:10,020 I'm sorry, but can you go now? 40 00:04:10,560 --> 00:04:13,100 Sure, only I'm a little tired tonight. 41 00:04:13,540 --> 00:04:16,500 So I'm going to go right home and log a little fact time. 42 00:04:16,899 --> 00:04:18,380 I'll call you tomorrow, maybe. 43 00:04:26,580 --> 00:04:30,980 He really was tired. I mean, all he had to do was watch him on the show tonight. 44 00:04:31,300 --> 00:04:32,300 Yeah. 45 00:04:39,120 --> 00:04:40,980 Wouldn't it be fun, just you, me, and Rhoda, huh? 46 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 Georgette? What? 47 00:04:45,140 --> 00:04:47,260 Oh, thank you. I'd like that a lot. 48 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 Okay, good. 49 00:04:48,820 --> 00:04:51,360 I tell you, I still have a little work to do, but why don't you meet me at my 50 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 place around 8 o 'clock? 51 00:04:52,560 --> 00:04:53,519 All right. 52 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Okay. 53 00:05:00,960 --> 00:05:04,480 Say, Georgette, I'll take one of those wrinkle cream things. 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,100 in such a good mood after Ted stood her up like that, and he does it all the 55 00:05:25,100 --> 00:05:29,380 time. Why don't you say something to him about it? Well, I can't. I'm not Miss 56 00:05:29,380 --> 00:05:30,820 Fix -It. It's none of my business. 57 00:05:31,040 --> 00:05:34,380 About all I could do was give him a long, dirty look. What'd he do? 58 00:05:34,800 --> 00:05:37,220 Well, you know Ted. He thought I was coming on with him. 59 00:05:39,140 --> 00:05:43,040 You know what really kills me? I am the one who introduced Ted and Georgette to 60 00:05:43,040 --> 00:05:46,740 each other. Mia, I met a guy who'd be really great for Georgette. 61 00:05:47,120 --> 00:05:49,820 He's sensitive, he's kind, and loving. 62 00:05:50,640 --> 00:05:53,660 Wait, what am I doing? I almost gave away a guy who's sensitive, kind, and 63 00:05:53,660 --> 00:05:54,660 loving. 64 00:05:55,320 --> 00:05:58,800 I don't know. Maybe you are right. She must like Ted. I mean, if she didn't, 65 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 wouldn't go out with him anymore. Right. 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,420 I didn't like him, so I didn't go out with him anymore. 67 00:06:05,740 --> 00:06:10,080 You went out with Ted? Yes, once. When? Only around the holidays. 68 00:06:10,320 --> 00:06:11,560 Why? I don't know. 69 00:06:11,820 --> 00:06:13,800 I get a little crazy around Christmas. 70 00:06:14,740 --> 00:06:18,380 There was old Ted with his silver hair and his jolly ho -ho -hos. 71 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 the figure for me. 72 00:06:21,490 --> 00:06:26,450 Well, why didn't you tell me? I did. You asked me, what'd you do last night? And 73 00:06:26,450 --> 00:06:29,070 I said, I went out with some jerk. I just didn't tell you his name. 74 00:06:30,050 --> 00:06:32,910 Well, I sure wish you hadn't told me now. Why? 75 00:06:33,130 --> 00:06:36,270 Because when I heard you went out with Ted, I painted the doorknob. 76 00:07:05,100 --> 00:07:06,960 Does she do that every time she shakes hands? 77 00:07:08,340 --> 00:07:10,080 No, no, she was painting. 78 00:07:12,660 --> 00:07:14,740 Mary, I just love your apartment. 79 00:07:15,400 --> 00:07:19,040 Well, you've been here before. I know, but I just love your apartment. 80 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Thank you. 81 00:07:21,120 --> 00:07:24,020 Oh, this is for you, Rhoda. This is for you, Mary. 82 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Well, what are these for? 83 00:07:25,840 --> 00:07:29,160 Well, you two didn't let me pay for dinner last night, and I wanted to do 84 00:07:29,160 --> 00:07:30,440 something to say thank you. 85 00:07:36,270 --> 00:07:37,870 I hope you like them. You made these? 86 00:07:38,270 --> 00:07:39,430 I love them. 87 00:07:39,690 --> 00:07:41,330 Oh, look at this. 88 00:07:42,910 --> 00:07:45,290 I'm going to have to get a little couch to go with this. 89 00:07:47,790 --> 00:07:49,070 Thank you, Julie. 90 00:07:49,510 --> 00:07:50,530 Who's that one for? 91 00:07:50,770 --> 00:07:52,050 Oh, this is Ted's laundry. 92 00:07:54,250 --> 00:07:58,990 You do Ted's laundry, huh? Yeah. He likes the way I fluff and fold. 93 00:08:11,070 --> 00:08:12,170 Rhoda has for you. 94 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Sure. 95 00:08:16,190 --> 00:08:19,870 Oh, no, that's silly, Georgette. I mean, I don't care if Ted knows I've 96 00:08:19,870 --> 00:08:21,090 introduced you to somebody else. 97 00:08:22,330 --> 00:08:25,170 Well, let him be mad. I'm not afraid of Ted Baxter. 98 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 Bye -bye. 99 00:08:29,790 --> 00:08:32,429 Turn up the sound and see if you can figure out what's going on. 100 00:08:34,730 --> 00:08:36,870 Now for our closing humorous notes. 101 00:08:38,030 --> 00:08:39,530 In Stanford, Connecticut... 102 00:08:40,490 --> 00:08:43,130 excuse from jury duty, but he came up with a very good excuse. 103 00:08:43,590 --> 00:08:44,650 He was a defendant. 104 00:08:46,950 --> 00:08:49,310 And that was our humorous note for today. 105 00:08:49,810 --> 00:08:51,950 This is Ted Baxter. Good night and good news. 106 00:08:53,910 --> 00:08:57,430 I haven't seen Ted so angry since they cancelled my mother the car. 107 00:09:37,110 --> 00:09:40,730 Little did I suspect we'd be harboring a backstabber in our very bosom. 108 00:09:41,550 --> 00:09:43,430 I'm going to reveal the name of that person. 109 00:09:44,450 --> 00:09:48,390 The backstabber is... Isn't this where the lights go off when Ted is found dead 110 00:09:48,390 --> 00:09:49,390 on the floor? 111 00:09:52,750 --> 00:09:55,030 The backstabber is Mary Richards. 112 00:09:55,450 --> 00:09:59,090 Ted, look, couldn't we talk about... Who has deliberately set out to poison the 113 00:09:59,090 --> 00:10:01,250 relationship between me and my woman. 114 00:10:01,510 --> 00:10:02,950 Ted. Admit it, Mary. 115 00:10:03,410 --> 00:10:06,670 Tonight, Georgette's going out with a guy that you fixed her up with. Yes, 116 00:10:07,280 --> 00:10:11,840 I really don't see... She admits it. Oh, okay, Ted. She admitted it. Is that it? 117 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 No. 118 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 I also want her to admit that she made a mistake and she won't do it again. 119 00:10:16,760 --> 00:10:20,100 Mary, tell him you made a mistake and you won't do it again. 120 00:10:20,380 --> 00:10:22,300 I'm not going to say anything like that. 121 00:10:22,660 --> 00:10:24,100 How's that, Ted? That good enough for you? 122 00:10:26,300 --> 00:10:27,480 Oh, no, no, no. 123 00:10:28,140 --> 00:10:31,300 I'm going to the mat on this, Lou. This is big. 124 00:10:32,120 --> 00:10:34,640 It's not like the fresh towels from my dressing room. 125 00:10:35,080 --> 00:10:36,280 I'm not giving in this time. 126 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 I'll tell you what, Ted. 127 00:10:38,480 --> 00:10:41,640 I'll talk to Mary, and I'll get back to you later. 128 00:10:42,880 --> 00:10:44,520 Say, how about those fresh towels? 129 00:10:45,060 --> 00:10:46,100 Okay, okay, okay. 130 00:10:47,020 --> 00:10:48,660 Mary first, then the towels. 131 00:11:02,160 --> 00:11:04,640 Mr. Grant, you don't have to say anything. I'll be okay. 132 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 No, let's talk. 133 00:11:06,640 --> 00:11:09,200 No, really. I'm fine. Let's just forget about it. 134 00:11:09,420 --> 00:11:13,180 No, I can't forget about it. Oh, well, that's really very sweet of you, Mr. 135 00:11:13,240 --> 00:11:15,140 Grant, but honestly... Because I agree with Ted. 136 00:11:17,580 --> 00:11:19,640 You agree with Ted? 137 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Why? 138 00:11:21,120 --> 00:11:24,800 Because I don't think you should go messing around in Ted's personal life. 139 00:11:25,300 --> 00:11:27,640 Well, I don't see it that way, Mr. Grant. 140 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 Sit down. 141 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Mary. 142 00:11:39,660 --> 00:11:41,140 liable to affect Ted's work. 143 00:11:41,380 --> 00:11:45,160 I don't see how this has anything to do with work. In the same way as my rule 144 00:11:45,160 --> 00:11:48,220 about nobody at the station being allowed to date Ted. 145 00:11:48,500 --> 00:11:49,820 We don't have a rule like that. 146 00:11:50,340 --> 00:11:53,160 Oh, Ted, you don't have to make it a rule. It just works out that way. 147 00:11:55,640 --> 00:12:00,340 Which is why that girl is very important to him. Yeah, but she's very important 148 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 to me, too. 149 00:12:02,000 --> 00:12:04,580 Mary, you're just gonna have to see this my way. 150 00:12:10,890 --> 00:12:13,310 I can't excuse you. This isn't settled yet. 151 00:12:13,590 --> 00:12:15,290 Well, then I'll just have to go anyway. 152 00:12:16,450 --> 00:12:17,470 You're going to leave? 153 00:12:18,150 --> 00:12:20,870 Yes. Without my telling you it's okay? 154 00:12:21,910 --> 00:12:22,910 Yes. 155 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 When? 156 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 Now. 157 00:12:30,490 --> 00:12:35,570 Of course, it would make it a lot easier if you would just say, good night, man. 158 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Mr. Grant? 159 00:13:34,510 --> 00:13:36,830 See him before I go home tonight and try to straighten things. 160 00:14:14,190 --> 00:14:20,990 It's, uh... It's... It's... I feel exactly the 161 00:14:20,990 --> 00:14:21,990 same way. 162 00:14:23,130 --> 00:14:24,250 Oh, good. 163 00:14:25,070 --> 00:14:26,070 Good. 164 00:14:26,830 --> 00:14:27,830 Yeah. 165 00:14:34,950 --> 00:14:39,410 Oh, Mayor, by the way, by now I guess you found out that your attempt to break 166 00:14:39,410 --> 00:14:40,590 up Georgette and me didn't work. 167 00:14:41,580 --> 00:14:44,500 That lightweight you found her just couldn't hack the competition. 168 00:14:47,240 --> 00:14:49,060 Newsroom. Oh, hi, Joe Jack. 169 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Yeah, he is. 170 00:14:51,660 --> 00:14:53,680 Just a moment, please. It's for you. 171 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 Hiya, baby. 172 00:14:57,400 --> 00:15:01,620 Tonight? Oh, no, not tonight. Tonight I've got other fish to fry. 173 00:15:02,760 --> 00:15:03,780 Maybe tomorrow. 174 00:15:30,600 --> 00:15:32,740 Georgette. I mean, did you fix her up with a nice guy? 175 00:15:33,020 --> 00:15:34,900 Yeah, and it was pretty awful. 176 00:15:35,400 --> 00:15:37,860 Awful? Well, he's one of the nicest guys I know. 177 00:15:38,120 --> 00:15:43,000 Sweet, gentle, and... And by the time the evening was over, this nice, sweet, 178 00:15:43,120 --> 00:15:47,340 gentle guy was treating her crummy. What do you mean, ma 'am? She brings out the 179 00:15:47,340 --> 00:15:48,339 worst in men. 180 00:15:48,340 --> 00:15:51,500 I mean, I think we're going about this the wrong way. Ted's not the problem. 181 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 It's Georgette. 182 00:15:52,640 --> 00:15:55,380 Yeah, I see what you mean. She's a professional victim. 183 00:16:02,760 --> 00:16:05,800 A little different style, of course. A little louder, as we all know. 184 00:16:06,640 --> 00:16:09,360 But Mary, I never did a guy's laundry. 185 00:16:10,040 --> 00:16:12,640 Never did my laundry. 186 00:16:13,560 --> 00:16:17,420 Wait, it gets better. This guy that I fixed her up with last night called her 187 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 and said, how about dinner? 188 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 She said, fine. 189 00:16:19,920 --> 00:16:23,700 And by the time we got over to her house to pick her up, she had made the 190 00:16:23,700 --> 00:16:25,600 dinner. Oh, she really is a pro. 191 00:16:33,960 --> 00:16:35,340 I have to take advantage of her myself. 192 00:16:40,920 --> 00:16:42,740 Knock, knock. It's your golden girl. 193 00:16:42,960 --> 00:16:46,080 Your doorbell wasn't working. That's why I couldn't say ding -dong. 194 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 a shopping list. 195 00:17:40,060 --> 00:17:44,740 Georgette, I think we ought to have a small talk. 196 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 And you better sit down, because we're going to give it to you with both 197 00:17:47,920 --> 00:17:49,060 barrels. Oh, good. 198 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 Look, 199 00:17:52,840 --> 00:17:53,880 about you and Ted. 200 00:17:54,140 --> 00:17:56,100 I know what you think about Ted, Mary. 201 00:17:56,360 --> 00:17:58,080 Uh -uh, no, we're not talking about Ted now. 202 00:17:58,380 --> 00:18:01,180 We're mad at you, Georgette, for what you're doing. 203 00:18:01,520 --> 00:18:02,900 Then I won't do it anymore. 204 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 What am I doing? 205 00:18:14,520 --> 00:18:16,540 Georgette, what do you think of yourself? 206 00:18:17,420 --> 00:18:19,060 Yeah, come on, tell us. 207 00:18:21,380 --> 00:18:27,980 Well, I think I'm about 5 '6", and I have sort of curlish blonde hair. 208 00:18:28,340 --> 00:18:33,180 No, no, Georgette, we don't mean what you look like. We're talking about what 209 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 you are. 210 00:18:34,460 --> 00:18:37,640 Listen, say something positive about yourself. 211 00:18:41,180 --> 00:18:43,020 Well, I have good handwriting. 212 00:18:55,340 --> 00:18:57,200 I think I understand why you're trying to help me. 213 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 You do? 214 00:18:59,140 --> 00:19:03,120 Great. Okay, now come on. Tell us something really positive about you. 215 00:19:04,660 --> 00:19:06,420 I'm good with my hands. 216 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 And I'm a pretty fair country cook. 217 00:19:15,320 --> 00:19:17,160 And I'd like to think I'm... 218 00:19:35,370 --> 00:19:36,370 talking about me. 219 00:19:38,630 --> 00:19:40,450 Lord knows when that'll be. 220 00:19:43,890 --> 00:19:46,310 Want to have a pillow pipe? 221 00:20:05,960 --> 00:20:07,620 What's wrong? I thought you liked that. 222 00:20:08,160 --> 00:20:09,760 Not now. I want to talk. 223 00:20:10,200 --> 00:20:11,700 Can we have a pillow fight and then talk? 224 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 No, 225 00:20:15,180 --> 00:20:16,800 I really feel like talking. 226 00:20:17,700 --> 00:20:19,140 All right. What do we talk about? 227 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Sports, news, weather? 228 00:20:22,200 --> 00:20:23,980 Say, did you hear about that tidal wave in Peru? 229 00:20:25,400 --> 00:20:28,540 Damage to livestock, crops, and property was estimated in the billions of 230 00:20:28,540 --> 00:20:30,780 dollars. Not that kind of talk. 231 00:20:31,660 --> 00:20:35,360 Ted, I think there's something we have to say. about our relationship. 232 00:20:35,920 --> 00:20:37,700 My funny Valentine. 233 00:20:39,700 --> 00:20:41,580 Sweet comic Valentine. 234 00:20:43,000 --> 00:20:47,180 You make me smile with my heart. 235 00:20:48,760 --> 00:20:51,320 I don't think we should see each other anymore. 236 00:20:52,060 --> 00:20:54,360 What? Why not? 237 00:20:54,960 --> 00:20:56,920 Say, has Mary been talking to you again? 238 00:20:57,280 --> 00:20:59,060 I think it's for the best all... 239 00:21:04,880 --> 00:21:06,500 just in a lousy mood. 240 00:21:06,860 --> 00:21:08,040 You come to your senses. 241 00:21:08,340 --> 00:21:09,960 I mean it. My funny Valentine. 242 00:21:11,340 --> 00:21:12,880 Sweet comic Valentine. 243 00:21:14,460 --> 00:21:17,200 Please don't make it any harder than it is, Ted. 244 00:21:18,100 --> 00:21:20,700 But that's our song, isn't it? 245 00:21:22,880 --> 00:21:24,920 I think you should go home now, Ted. 246 00:21:28,060 --> 00:21:29,740 Okay, if that's the way you want it. 247 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 fish to fry 248 00:22:14,380 --> 00:22:17,460 I can change. Just tell me what it is you want me to do and I'll do it. 249 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 You mean it? 250 00:22:20,200 --> 00:22:21,260 Sure, I mean it. 251 00:22:23,360 --> 00:22:27,640 Just tell me what it is and I'll do it. Unless you don't want me to do it, then 252 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 I won't do it. 253 00:22:30,320 --> 00:22:36,100 Well, I don't want to do your laundry anymore. 254 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 I'll match your socks. 255 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 What else? 256 00:22:46,060 --> 00:22:49,280 I don't want you to call me baby anymore. I'm not a baby. 257 00:22:49,620 --> 00:22:51,300 All right. What do you want me to call you? 258 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Let's see this. 259 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Cookie. 260 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 Bunny. 261 00:22:56,120 --> 00:22:59,240 Lambkins. Angel. Puss. Ducky. And if you don't like any of those, I'll have 262 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Murray come up with something. 263 00:23:02,420 --> 00:23:04,240 Georgette. I want Georgette. 264 00:23:04,580 --> 00:23:05,620 But that's so long. 265 00:23:06,080 --> 00:23:07,160 It's what I want. 266 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 It's my name. 267 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 Okay. 268 00:23:10,700 --> 00:23:11,700 Georgette. 269 00:23:13,680 --> 00:23:15,440 There's one more thing. What is it? 270 00:23:17,700 --> 00:23:19,680 You never told me you loved me. 271 00:23:21,680 --> 00:23:24,900 Well, that's not an easy thing for me to say. 272 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Why? 273 00:23:27,020 --> 00:23:31,160 Well, because when I said it before to people, no one ever said it back. 274 00:23:31,840 --> 00:23:32,920 I'll say it back. 275 00:23:34,320 --> 00:23:35,179 You will? 276 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 I promise. 277 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Okay. 278 00:23:41,620 --> 00:23:43,380 Love, love, love, love, love. 279 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 Love you. 280 00:23:46,380 --> 00:23:47,880 And I love you, Jet. 281 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 You do. 282 00:23:50,840 --> 00:23:51,920 You want me to say it again? 283 00:23:53,120 --> 00:23:54,620 I love you, Georgette. 284 00:23:55,940 --> 00:23:57,420 Want me to say it without moving my lips? 285 00:23:58,120 --> 00:23:59,140 I love you. 286 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 Want me to say it like Lowell Thomas? 287 00:24:03,320 --> 00:24:04,500 This is Lowell Thomas. 288 00:24:26,670 --> 00:24:30,070 I want to tell you about my weekend. I want to tell you about my weekend. Why 289 00:24:30,070 --> 00:24:31,070 don't you tell me about your weekend? 290 00:24:31,390 --> 00:24:34,010 Being with Georgette was like being with another woman. It's incredible. 291 00:24:34,270 --> 00:24:35,470 I mean, we were equal. 292 00:24:36,110 --> 00:24:38,250 We cooked dinner in a kitchen side by side. 293 00:24:38,550 --> 00:24:41,230 And afterward, she selected the movie we went to see. 294 00:24:41,570 --> 00:24:44,050 I mean, for the first time, everything wasn't left up to me. 295 00:24:44,790 --> 00:24:46,990 And I understand you were responsible. 296 00:24:47,430 --> 00:24:50,230 Well, she's a friend, and I just wanted to be helpful. 297 00:24:50,510 --> 00:24:54,210 I just want you to know that as long as I live, I'll never forgive you. 23147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.