Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,520
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,920 --> 00:00:22,420
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,580 --> 00:00:25,820
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,340 --> 00:00:32,299
With each glance and every little
movement you show it. Love is all
5
00:00:32,299 --> 00:00:37,800
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,430 --> 00:00:42,010
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,290 --> 00:00:49,490
You're gonna make it after all.
8
00:00:57,030 --> 00:00:58,030
Hello?
9
00:00:58,730 --> 00:01:00,270
Mary, see you in a second?
10
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
Yes, Mr. Graham.
11
00:01:04,269 --> 00:01:05,269
Mary.
12
00:01:06,990 --> 00:01:10,370
I'll be leaving shortly on my vacation.
And while I'm gone, I want you to take
13
00:01:10,370 --> 00:01:15,250
over. Well, uh, sure, Mr. Grant, but,
uh... Mr. Grant's office.
14
00:01:16,230 --> 00:01:17,470
Just a moment, please. I'll check.
15
00:01:17,810 --> 00:01:19,170
It's a Dr. Bundy's office?
16
00:01:19,410 --> 00:01:20,268
Oh, yeah.
17
00:01:20,270 --> 00:01:22,930
No, no, I can't talk now. Tell him I'll
call him back.
18
00:01:23,950 --> 00:01:25,190
Can Mr. Grant call you back?
19
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
Uh -huh.
20
00:01:29,250 --> 00:01:31,610
Uh -huh. Mary, don't take a message.
I'll call him back.
21
00:01:32,910 --> 00:01:33,910
Oh!
22
00:01:34,310 --> 00:01:35,790
Uh, yes, I'll...
23
00:01:36,350 --> 00:01:37,690
Give him that message. Thank you.
24
00:01:38,430 --> 00:01:42,250
Mr. Grant, you're not going on vacation.
You're going to the hospital.
25
00:01:42,610 --> 00:01:46,110
Just give me the message, Mary. The
message is you are going to the
26
00:01:46,710 --> 00:01:50,210
The doctor said he got you the private
room and he'll meet you at St. Matthew's
27
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
at 7 o 'clock.
28
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
Thank you.
29
00:01:53,070 --> 00:01:56,570
Now, Mary, I know you've never been
fully in charge here before, but... Mr.
30
00:01:56,570 --> 00:01:57,690
Grant! Hmm?
31
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Is it serious?
32
00:01:59,610 --> 00:02:01,170
Oh, just an old piece of shrapnel.
33
00:02:02,350 --> 00:02:04,270
Shrapnel? World War II.
34
00:02:10,049 --> 00:02:11,850
wounded. Let's just say friends.
35
00:02:16,470 --> 00:02:21,070
But that had to be over 30 years ago.
Why do you need the operation now?
36
00:02:21,350 --> 00:02:26,450
I don't know. I guess it kind of shifted
around and now it's in sort of a funny
37
00:02:26,450 --> 00:02:27,450
place.
38
00:02:27,890 --> 00:02:31,730
And the doctor thinks you ought to get
it out. It's really minor.
39
00:02:31,990 --> 00:02:34,130
Why didn't you say anything until now?
40
00:02:34,390 --> 00:02:36,050
Because I don't like a
41
00:02:37,260 --> 00:02:41,840
I don't want the cards. I don't want the
flowers. I don't want the death watch.
42
00:02:42,080 --> 00:02:43,200
So please don't tell anybody.
43
00:02:43,820 --> 00:02:45,040
Not even Murray?
44
00:02:45,280 --> 00:02:48,360
Oh, Murray's okay, but don't tell Ted.
Definitely not Ted.
45
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
Definitely not Ted what?
46
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Uh,
47
00:02:53,280 --> 00:02:58,680
I, uh... Oh, well, we were just
discussing the budget problems, and I
48
00:02:58,680 --> 00:03:02,520
Mr. Grant whose salary we could cut. And
he said definitely not Ted?
49
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Thanks, Lou.
50
00:03:09,070 --> 00:03:10,670
All right, everybody, just a brief
announcement.
51
00:03:12,030 --> 00:03:14,650
I am leaving today on a week's vacation.
52
00:03:15,090 --> 00:03:17,810
While I'm away, Mary will be producing
the show.
53
00:03:18,310 --> 00:03:20,870
Now, I have complete confidence in her.
54
00:03:21,130 --> 00:03:27,710
I want you to treat her just like you
treat me, with respect, trust,
55
00:03:28,090 --> 00:03:31,230
and a certain amount of fear.
56
00:03:33,130 --> 00:03:36,830
See you guys in a week. Mr. Grant, take
care.
57
00:03:37,710 --> 00:03:38,810
Susan, everything's going to be all
right.
58
00:03:39,110 --> 00:03:42,170
Right. Have a nice time, Louis. Thanks,
Murray. Where are you going, Louis?
59
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
St. Matthews.
60
00:03:45,850 --> 00:03:46,870
That's a great place.
61
00:03:47,230 --> 00:03:48,730
I hear the beaches there are terrific.
62
00:03:50,450 --> 00:03:52,290
Don't forget to send me a postcard. All
right.
63
00:03:56,150 --> 00:03:57,150
Newsroom.
64
00:03:57,310 --> 00:04:00,130
Oh, we'll have to talk to the producer
about that. Hold on just a minute.
65
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Hello.
66
00:04:19,529 --> 00:04:20,229
kind of thing.
67
00:04:20,230 --> 00:04:21,230
Yeah, I do.
68
00:04:22,610 --> 00:04:26,510
Well, it's a hospital, and coming in
empty -handed just, I don't know, it
69
00:04:26,510 --> 00:04:28,570
wrong. That's okay. Forget it.
70
00:04:28,850 --> 00:04:29,850
What do you got in there?
71
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
A chocolate malt.
72
00:04:32,910 --> 00:04:36,150
I tell you, the last time I was in the
hospital, all I could think about day
73
00:04:36,150 --> 00:04:37,490
night was a chocolate malt.
74
00:04:38,410 --> 00:04:41,130
You see, Mary, that's the difference
between you and me.
75
00:04:51,020 --> 00:04:54,360
One thing, though, I did as you asked. I
mean, I didn't tell anyone except
76
00:04:54,360 --> 00:04:57,040
Murray that you were coming to the
hospital directly.
77
00:05:00,000 --> 00:05:01,380
What do you mean directly?
78
00:05:01,600 --> 00:05:04,460
Well, Ted overheard. Oh, Mary.
79
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
He insisted on coming with me.
80
00:05:08,060 --> 00:05:09,220
Where is he now?
81
00:05:09,480 --> 00:05:11,960
Well, he's down the hall. He stopped to
sign an autograph.
82
00:05:30,120 --> 00:05:31,960
the hospital. Isn't this big like
something else?
83
00:05:32,540 --> 00:05:35,800
Didn't want to worry his old friends.
How are you feeling, you big lug?
84
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
Suddenly worse.
85
00:05:40,160 --> 00:05:44,960
I thought it might cheer you up after
the operation to watch the news.
86
00:05:45,560 --> 00:05:48,400
So I got you one of these.
87
00:05:49,200 --> 00:05:52,840
Listen, Mr. Grant, I really have to be
going. I have a date. I just stopped by
88
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
to give you the...
89
00:05:59,660 --> 00:06:01,980
I guess we'd better be going. No, I'll
stay for this shift.
90
00:06:02,800 --> 00:06:04,940
There's still two and a half hours yet
for visiting.
91
00:06:07,760 --> 00:06:10,020
Jeff, you came with me. How are you
going to get home?
92
00:06:10,240 --> 00:06:12,460
That's all right. I'll take a cab.
93
00:06:14,100 --> 00:06:15,420
Well, I'll see you tomorrow, Mr. Grant.
94
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
we watch TV?
95
00:06:31,760 --> 00:06:34,440
Let's turn on the old tube and watch
Cronkite goof up.
96
00:06:36,000 --> 00:06:37,280
I don't think so, Ted.
97
00:06:37,760 --> 00:06:39,460
What's wrong with this remote control?
98
00:06:39,860 --> 00:06:40,860
That's for my bed.
99
00:06:59,560 --> 00:07:02,840
I feel sort of tired. I'd like to be
alone.
100
00:07:03,540 --> 00:07:05,740
Oh. Well, then you know what I ought to
do?
101
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
I ought to leave.
102
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
That'd be nice.
103
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
Do you need any blood?
104
00:07:13,180 --> 00:07:15,960
Don't worry. I checked. You and Mary at
the same time.
105
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
Newsroom.
106
00:07:23,880 --> 00:07:25,920
Oh. Well, is the crew there already?
107
00:07:26,360 --> 00:07:27,720
Uh -huh. Just a second. Let me check.
108
00:07:30,600 --> 00:07:31,700
Davis's news conference instead.
109
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
Right. Bye -bye.
110
00:07:34,800 --> 00:07:36,520
Boy, you've really got things under
control.
111
00:07:36,940 --> 00:07:41,280
Well, so far, so good. Hey, you're doing
everything just like Lou, but prettier.
112
00:07:42,100 --> 00:07:44,140
Except for one thing. You haven't
checked my copy.
113
00:07:44,600 --> 00:07:48,180
Oh, hey, come on, Murray. Now, go ahead.
I insist. It's your job to go over my
114
00:07:48,180 --> 00:07:51,820
copy, even though you won't find
anything wrong. Oh, Murray, I don't...
115
00:07:51,820 --> 00:07:53,360
ahead, kid. You could use the
experience.
116
00:08:03,530 --> 00:08:04,389
What's I?
117
00:08:04,390 --> 00:08:05,490
Oh, just spelling.
118
00:08:06,550 --> 00:08:07,690
Oh, yeah.
119
00:08:08,190 --> 00:08:12,210
I transpose those E's and I's all the
time. Oh, well, it's I before E except
120
00:08:12,210 --> 00:08:14,210
after C. Yeah. Thanks for catching it.
121
00:08:38,320 --> 00:08:43,340
It seems to me that calling a fire a
raging inferno is, well, you know, used
122
00:08:43,340 --> 00:08:46,240
lot. And what did you change raging
inferno to?
123
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
Fire.
124
00:08:49,160 --> 00:08:50,920
And that isn't used a lot?
125
00:08:52,020 --> 00:08:55,480
Terrific. Why didn't I think of that?
Calling it a fire. F -I -R -E, fire.
126
00:08:56,940 --> 00:08:58,880
Did it hurt when they took that shrapnel
out?
127
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Not as much as when that went in.
128
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Hi.
129
00:09:05,780 --> 00:09:07,700
I brought you flowers again. I'm sorry.
130
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
Hello, Mary.
131
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Hello.
132
00:09:14,210 --> 00:09:16,410
Hello. So, how's everything?
133
00:09:18,090 --> 00:09:20,930
Well, look, I better get going.
134
00:09:21,210 --> 00:09:24,490
I'm glad you're feeling okay. Thanks for
coming by, Murray. Bye, Mary.
135
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
Bye, Murray.
136
00:09:28,770 --> 00:09:30,110
So, how are you feeling, Mr. Grant?
137
00:09:30,690 --> 00:09:32,150
Pretty good. Oh, I'm glad.
138
00:09:32,610 --> 00:09:35,650
And I promise that's all the sympathy
you're going to get out of me. No more.
139
00:09:36,090 --> 00:09:37,450
Good. Say, what's with you and Murray?
140
00:09:38,050 --> 00:09:39,050
Uh, Murray?
141
00:09:43,850 --> 00:09:46,110
You've already done enough for me by not
bringing me a chocolate malt.
142
00:09:50,070 --> 00:09:50,909
Hiya, Lou.
143
00:09:50,910 --> 00:09:51,910
Hiya, Mary.
144
00:09:51,950 --> 00:09:55,050
Lou, I was talking to some of the nurses
down the hall. You're going to live.
145
00:09:59,070 --> 00:10:03,430
But I do get tired easily, and I
shouldn't see people for very long.
146
00:10:14,089 --> 00:10:15,089
know. Mr.
147
00:10:15,250 --> 00:10:16,790
Grant, it's time for your shot.
148
00:10:17,130 --> 00:10:19,450
Well, listen, I've got to be leaving
anyway.
149
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
I'll see you tomorrow.
150
00:10:21,430 --> 00:10:22,530
Bye, Mary.
151
00:10:23,110 --> 00:10:24,790
Wait a minute. Listen, nurse.
152
00:10:25,510 --> 00:10:28,910
I'd rather not have that shot when
there's a woman in the room.
153
00:10:29,950 --> 00:10:30,950
I mean you.
154
00:10:32,610 --> 00:10:36,650
Look, why don't you just leave that here
and I'll give it to myself later.
155
00:10:36,930 --> 00:10:40,450
Really, I don't know how. I was with the
Associated Press in Detroit.
156
00:10:47,240 --> 00:10:48,720
A little something I picked up for you.
157
00:10:49,580 --> 00:10:54,600
Ted, this is great scotch. The best. Top
of the heather.
158
00:10:55,320 --> 00:10:56,460
Aged 22 years.
159
00:10:56,760 --> 00:10:59,280
Top of the heather? You know, I've
always wanted a bottle of this.
160
00:10:59,640 --> 00:11:00,700
Who gave it to you?
161
00:11:04,400 --> 00:11:07,460
Nobody gave it to me. I went down to
Metropolitan Liquors and asked the man
162
00:11:07,460 --> 00:11:08,560
the very best scotch he had.
163
00:11:09,160 --> 00:11:12,300
Oh. Oh, they made a mistake. They left
the price tag on.
164
00:11:12,620 --> 00:11:13,880
Look at that. $24.
165
00:11:24,460 --> 00:11:26,840
Best friend's in pain. You can't do too
much.
166
00:11:27,620 --> 00:11:28,539
Best friend?
167
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
Yeah.
168
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
I'm your best friend?
169
00:11:31,740 --> 00:11:33,060
Yeah, I thought you knew that, Lou.
170
00:11:34,600 --> 00:11:38,060
Ted, I holler at you a lot. No, you
don't. Yes, I do.
171
00:11:38,740 --> 00:11:40,040
No, you don't.
172
00:11:40,520 --> 00:11:43,280
There's Ted Baxter, the newsman, and Ted
Baxter, the buddy.
173
00:11:43,820 --> 00:11:45,440
You don't yell at me. You yell at him.
174
00:11:47,700 --> 00:11:51,140
Ted, let me ask you something.
175
00:11:52,140 --> 00:11:53,440
If I'm your best friend,
176
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
Who's your second best friend?
177
00:11:57,450 --> 00:12:00,790
Oh, I don't know. Maybe Marie, Barry.
178
00:12:02,730 --> 00:12:05,490
It's, uh, I don't know. It's hard to
say.
179
00:12:07,730 --> 00:12:10,130
Boy, I guess I've been running along.
180
00:12:12,930 --> 00:12:14,310
Ted? Yeah?
181
00:12:16,470 --> 00:12:19,310
Why don't you stick around and have some
scotch?
182
00:12:20,750 --> 00:12:22,870
All right. I guess I can spare a few
minutes.
183
00:12:38,480 --> 00:12:39,720
Here's to a speedy recovery.
184
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Thanks.
185
00:12:42,640 --> 00:12:44,580
You know, you never told me how you got
that.
186
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Would you like to play some cards?
187
00:13:15,680 --> 00:13:18,400
No, I don't feel quite up to that.
188
00:13:18,720 --> 00:13:20,980
I'll read to you. What if I read to you?
189
00:13:23,740 --> 00:13:26,400
Hey, this looks pretty good.
190
00:13:27,420 --> 00:13:28,860
The World of Health.
191
00:13:29,140 --> 00:13:30,160
You just relax.
192
00:13:32,500 --> 00:13:33,920
The World of Health.
193
00:13:34,680 --> 00:13:37,020
Published by Adirondack Publishing
Company.
194
00:13:37,580 --> 00:13:39,560
4817 North End Street, Syracuse.
195
00:13:46,760 --> 00:13:49,140
What do you say we skip right over to
the table of contents?
196
00:13:50,740 --> 00:13:55,540
What sounds good to you? Tooth enamel?
How to give it the brush? Or the many
197
00:13:55,540 --> 00:13:57,560
myths about pancreatic fluids?
198
00:14:15,440 --> 00:14:17,540
miraculous properties of tooth and
mouth.
199
00:14:18,380 --> 00:14:24,100
But not until recently was the evolution
of these properties fully comprehended.
200
00:14:24,780 --> 00:14:31,420
To follow this evolution step by step,
we must begin with the tiniest...
201
00:14:31,420 --> 00:14:39,420
Microorganism.
202
00:14:40,300 --> 00:14:44,960
Until we reach that most complicated of
living species.
203
00:14:54,979 --> 00:15:00,260
Marie, I think that one of the reasons
that you and I are having problems is
204
00:15:00,260 --> 00:15:03,440
because we're both concerned about which
one of us is the boss.
205
00:15:04,420 --> 00:15:06,780
And, Marie, it doesn't matter to me
which one of us is the boss.
206
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Mm -hmm.
207
00:15:09,080 --> 00:15:13,640
Okay. You're upset because I've been
checking your copy. Not checking, Mary.
208
00:15:13,840 --> 00:15:15,540
Changing. You've been...
209
00:15:18,660 --> 00:15:22,200
You've been arbitrarily changing
everything I've written with a squeaky
210
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
marker.
211
00:15:24,980 --> 00:15:29,620
Well, Murray, maybe it looks arbitrary
to you, but it certainly isn't arbitrary
212
00:15:29,620 --> 00:15:33,840
to me. I think I know more about this
than you. I have been writing copy for
213
00:15:33,840 --> 00:15:36,360
years. You've only been checking it for
four days.
214
00:15:36,700 --> 00:15:39,460
I am just trying to do what I think is
right.
215
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
Mr.
216
00:15:41,900 --> 00:15:43,020
My, uh, my...
217
00:16:01,930 --> 00:16:06,610
store and pick up some logs so later we
can sit in front of the raging inferno.
218
00:16:10,870 --> 00:16:11,970
Yeah, about 7 o 'clock.
219
00:16:12,310 --> 00:16:13,310
Right.
220
00:16:14,670 --> 00:16:21,630
Well, as you were saying... Okay, look,
maybe unconsciously I have been
221
00:16:21,630 --> 00:16:25,610
a little, you know, bossy, but Murray,
honestly, it's just because I'm trying
222
00:16:25,610 --> 00:16:26,950
do a good job of running this...
223
00:16:55,530 --> 00:16:57,830
I just wanted you to know I just got
back from the hospital. Everything's
224
00:16:57,830 --> 00:16:58,830
to be hunky -dory.
225
00:16:58,910 --> 00:17:00,010
Lou's checking out tomorrow.
226
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
Oh, gee, that's good.
227
00:17:01,730 --> 00:17:03,650
Getting chewed out by the boss again,
Hummer.
228
00:17:09,470 --> 00:17:10,990
All ready to go, Mr. Grant?
229
00:17:11,329 --> 00:17:12,329
Uh, yes, sister.
230
00:17:12,730 --> 00:17:14,750
Oh, aren't you forgetting this?
231
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
What?
232
00:17:16,150 --> 00:17:18,569
Oh, yes. This explains a lot.
233
00:17:19,349 --> 00:17:22,730
The nurses have been wondering why
you've been turning down the
234
00:17:31,310 --> 00:17:33,210
Goodbye, Mr. Grant. Stay well now.
235
00:17:33,410 --> 00:17:34,410
I think I will.
236
00:17:34,430 --> 00:17:36,790
People seldom throw grenades at me now.
237
00:17:41,350 --> 00:17:42,390
Don't you want that, Lou?
238
00:17:43,090 --> 00:17:44,090
I've had it.
239
00:17:47,150 --> 00:17:50,310
You're not going to leave it here, are
you? You want it? Can I?
240
00:17:52,130 --> 00:17:53,130
It's yours.
241
00:17:54,090 --> 00:17:55,370
From one friend to another.
242
00:18:06,860 --> 00:18:08,280
not what you call a physical person.
243
00:18:09,820 --> 00:18:11,100
You're one heck of a man, Lou.
244
00:18:11,460 --> 00:18:12,600
One heck of a man.
245
00:18:13,840 --> 00:18:14,960
Okay, Mr. Grant.
246
00:18:15,300 --> 00:18:18,720
In we go. Do I have to? Yes, Mr. Grant.
It's the rules.
247
00:18:20,580 --> 00:18:21,600
I'll do this.
248
00:18:24,880 --> 00:18:26,020
You all set, Lou?
249
00:18:27,040 --> 00:18:29,640
Why is it I suddenly feel like solving a
crime?
250
00:18:37,770 --> 00:18:39,290
It's great to see you back where you
belong.
251
00:18:39,650 --> 00:18:41,610
Well, thanks, Ted. Here you are, old
buddy.
252
00:18:41,850 --> 00:18:43,370
What? A little memento.
253
00:18:43,830 --> 00:18:45,350
Those good old days in the hospital.
254
00:18:45,830 --> 00:18:46,830
Oh.
255
00:18:47,570 --> 00:18:48,570
Ted.
256
00:18:48,870 --> 00:18:50,730
That was very thoughtful of you.
257
00:18:51,430 --> 00:18:52,430
What is it?
258
00:18:53,030 --> 00:18:54,930
It's a paperweight thing headed me.
259
00:18:55,330 --> 00:18:58,910
See, there's a piece of shrapnel. Huh.
And the calendar with the day when you
260
00:18:58,910 --> 00:18:59,749
had the operation.
261
00:18:59,750 --> 00:19:02,490
Uh -huh. And the hospital I .D.
bracelet. Oh.
262
00:19:02,750 --> 00:19:04,990
Because I didn't have time to have it
inscribed yet.
263
00:19:05,210 --> 00:19:07,500
What? Ted, this is really something.
264
00:19:08,720 --> 00:19:12,560
You wanted to see us, Mr. Grant? Yeah, I
did. I'll just run along. I'll get this
265
00:19:12,560 --> 00:19:13,600
inscribed for you. Ted.
266
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
That was very thoughtful.
267
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
Very thoughtful.
268
00:19:18,140 --> 00:19:19,460
That heck of a surprise.
269
00:19:20,680 --> 00:19:23,940
There's a bigger surprise coming later.
This is just one of those little things
270
00:19:23,940 --> 00:19:25,300
one pal does for another.
271
00:19:25,520 --> 00:19:26,720
Oh, thanks, Ted.
272
00:19:32,580 --> 00:19:34,060
He's really a terrific guy.
273
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Ted.
274
00:19:48,360 --> 00:19:50,440
Yeah. I watched the show last night.
275
00:19:51,540 --> 00:19:54,720
I'd like to know how an associate
producer who's been around here for two
276
00:19:54,720 --> 00:19:58,740
can get things so fouled up. Explain to
me why.
277
00:19:59,320 --> 00:20:04,200
While I was hearing Ted's voice
describing the arrival of the new water
278
00:20:04,200 --> 00:20:09,300
at the Minneapolis Zoo, I was watching
film of the vice president returning
279
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
his trip.
280
00:20:23,500 --> 00:20:26,080
and the narration match. I'm sorry. I'm
sorry.
281
00:20:26,420 --> 00:20:29,220
Mary, it wasn't her fault.
282
00:20:29,500 --> 00:20:31,660
No, Murray, it's okay. No, it isn't.
283
00:20:31,980 --> 00:20:33,580
She did a good job, Lou.
284
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
My, you did.
285
00:20:35,980 --> 00:20:38,680
And look, I'm sorry about all this.
286
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Oh, look,
287
00:20:41,580 --> 00:20:42,920
she was just covering for Ted, Lou.
288
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Uh -huh.
289
00:20:44,740 --> 00:20:51,740
Listen, I think it's time we stopped
blaming
290
00:20:51,740 --> 00:20:54,870
Ted. For all our goof -ups.
291
00:20:56,170 --> 00:21:00,710
Our goof -ups? That's right. That's
right. I think we've used him as the
292
00:21:00,710 --> 00:21:02,030
scapegoat long enough.
293
00:21:02,890 --> 00:21:04,310
Scapegoat? Scapegoat.
294
00:21:05,610 --> 00:21:06,610
Lou Grant?
295
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
Yeah?
296
00:21:10,390 --> 00:21:11,390
Terrific.
297
00:21:11,610 --> 00:21:12,850
Terrific. All right.
298
00:21:13,250 --> 00:21:15,610
Get a... Get a... Get a crew right over
there.
299
00:21:15,810 --> 00:21:17,310
If we hurry, we can get it on.
300
00:21:17,570 --> 00:21:18,570
Go on!
301
00:21:19,290 --> 00:21:21,430
Talk about the old Grant luck.
302
00:21:21,900 --> 00:21:23,580
And on my first day back.
303
00:21:23,820 --> 00:21:24,639
What is it?
304
00:21:24,640 --> 00:21:29,200
The police have four hold -up men
trapped in the bank across the street.
305
00:21:29,620 --> 00:21:31,060
Right across the street.
306
00:21:31,280 --> 00:21:34,900
If we hurry, we can get it on film and
we'll be the only station in town to do
307
00:21:34,900 --> 00:21:37,160
it. What a welcome home present.
308
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Thanks for coming, Murray.
309
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
I'll be just a second.
310
00:21:41,720 --> 00:21:45,940
How's the film? Ah, the crew said they
got great stuff. Well, I hope Ted can
311
00:21:45,940 --> 00:21:48,360
handle that. I didn't have time to make
all the words simple.
312
00:21:49,500 --> 00:21:51,480
Knock that stuff off about Ted.
313
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
The sales were up one and a half.
314
00:21:57,670 --> 00:22:02,310
Volume on the New York Stock Exchange
was 13 ,250 ,000 shares.
315
00:22:02,690 --> 00:22:03,629
Here it comes.
316
00:22:03,630 --> 00:22:06,770
I've just been handed this bulletin, but
it'll have to wait.
317
00:22:08,430 --> 00:22:09,430
What?
318
00:22:09,810 --> 00:22:14,210
I have something that's more important
than any bulletin could possibly be.
319
00:22:14,670 --> 00:22:15,990
What could be more important?
320
00:22:16,370 --> 00:22:19,870
I'd like to devote the closing two
minutes tonight to a special tribute.
321
00:22:20,110 --> 00:22:22,530
A tribute to a heck of a guy.
322
00:22:23,850 --> 00:22:24,850
What's he doing?
323
00:22:40,780 --> 00:22:44,380
happens to be the producer of this
newscast who was in the hospital this
324
00:22:44,380 --> 00:22:45,500
week for a delicate operation.
325
00:22:46,140 --> 00:22:50,900
It was touch and go for a while as a
team of dedicated surgeons went about
326
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
removing this.
327
00:22:53,240 --> 00:22:54,240
This.
328
00:22:55,980 --> 00:23:01,360
This. New France spilled his blood on
the battlefields of France so that we
329
00:23:01,360 --> 00:23:02,620
might all be free.
330
00:23:03,060 --> 00:23:04,960
I'll spill his blood.
331
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
the Axis menace.
332
00:23:12,380 --> 00:23:14,420
Now it's time for us to do our part.
333
00:23:14,900 --> 00:23:18,880
I personally, as of this moment, am
boycotting sauerkraut.
334
00:23:21,580 --> 00:23:23,860
That was a greenish missile.
335
00:23:25,100 --> 00:23:26,780
I urge you to do the same.
336
00:23:27,540 --> 00:23:30,700
Now it's true many people may be saying,
big deal, Ted, you don't like this
337
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
stuff anyway.
338
00:23:32,380 --> 00:23:33,480
Well, that's true.
339
00:23:34,580 --> 00:23:37,520
But the point is, there's still thought
that counts.
340
00:23:38,140 --> 00:23:39,440
So what do you think? you say, Mr.
341
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
and Mrs. Twin Cities?
342
00:23:41,140 --> 00:23:42,880
It's your turn to stand up and be
counted.
343
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
Don't do it for me.
344
00:23:44,720 --> 00:23:45,840
Do it for Lou Grant.
345
00:23:46,680 --> 00:23:47,940
And yourself.
346
00:23:48,780 --> 00:23:50,020
Oh, here he is now.
347
00:23:50,400 --> 00:23:51,440
Welcome back, Lou.
348
00:23:51,900 --> 00:23:52,980
Good news and good night.
349
00:24:03,280 --> 00:24:06,560
Why'd you call me off like that, Lou? I
had 30 seconds of tribute left.
350
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
Ted.
351
00:24:12,460 --> 00:24:15,960
Ted, get in there and stay there until I
come in.
352
00:24:17,540 --> 00:24:18,540
Yes, sir.
353
00:24:21,820 --> 00:24:28,160
I think you two better get out of here.
Mr. Grant, don't you think you ought to
354
00:24:28,160 --> 00:24:30,400
cool off a little before you talk to
Ted?
355
00:24:30,640 --> 00:24:32,280
Why don't you wait until morning?
356
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Mary!
27367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.