All language subtitles for mary_tyler_moore_s03e05_its_whether_you_win_or_lose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,430 Who can turn the world on with a smile? 2 00:00:15,870 --> 00:00:22,390 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,790 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,290 --> 00:00:32,290 With each glance and every little movement you show it, love is all 5 00:00:32,290 --> 00:00:37,750 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,500 You're gonna make it. 7 00:01:08,560 --> 00:01:11,680 I wish I was going to Las Vegas with Lou today. Oh, yeah, he's really looking 8 00:01:11,680 --> 00:01:15,380 forward to it. He's kind of cute, how excited he is. There's no question about 9 00:01:15,380 --> 00:01:17,100 it. Lou has never been cuter. 10 00:01:18,080 --> 00:01:21,300 Murray, I just heard from the weather bureau. They just closed the airport. 11 00:01:21,920 --> 00:01:24,100 Lou is not going to Las Vegas this afternoon. 12 00:01:24,580 --> 00:01:26,180 Oh, Gordy, why today? 13 00:01:26,800 --> 00:01:30,020 Hey, why does everybody always blame me for the weather? I'm not snowing. Oh, 14 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 no, I'm sorry. 15 00:01:31,280 --> 00:01:34,460 It's just that Mr. Grant's been planning this trip for two months. 16 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 Poor Lou. 17 00:01:55,530 --> 00:01:59,770 That it depressed anybody who had to spend a weekend in cold, snowy 18 00:01:59,770 --> 00:02:04,130 while I lie around a pool in warm, balmy Las Vegas. 19 00:02:04,530 --> 00:02:06,470 Got your luggage all packed and everything. 20 00:02:06,670 --> 00:02:09,509 Mm -hmm. Going directly to the airport from here. Catching the three o 'clock 21 00:02:09,509 --> 00:02:11,110 plane. I can hardly wait. 22 00:02:13,010 --> 00:02:14,010 Newsroom. 23 00:02:14,210 --> 00:02:17,450 Just a moment, please. Mr. Grant, it's for you. Las Vegas calling. 24 00:02:17,770 --> 00:02:20,490 Oh, that's probably Mike Cooper. He and Jack Dunn couldn't wait either. They 25 00:02:20,490 --> 00:02:22,570 flew out last night. Hi, Mike. 26 00:02:23,430 --> 00:02:24,490 You're calling from where? 27 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 By the pool? 28 00:02:26,780 --> 00:02:27,780 By the pool. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,820 Bring me some coffee, Mary. 30 00:02:32,300 --> 00:02:33,620 He'll be right with you, Mike. 31 00:02:35,320 --> 00:02:39,080 Maybe the airport will open up again about three. Just for a minute. Just 32 00:02:39,080 --> 00:02:42,160 enough for one plane to just... It didn't. 33 00:02:42,520 --> 00:02:43,640 Oh, boy. 34 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 Mike, 35 00:02:46,680 --> 00:02:53,560 I can't ask you the next question I was going to ask because Mary just walked 36 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 in. 37 00:02:54,810 --> 00:02:58,010 So you answer it without my asking. 38 00:03:01,690 --> 00:03:03,070 No kidding? 39 00:03:04,750 --> 00:03:05,890 Oh, man. 40 00:03:06,430 --> 00:03:13,250 Yeah. Okay, okay. I'll meet you at the pool in seven hours and 36 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,610 minutes. Yeah. 42 00:03:15,650 --> 00:03:17,610 They haven't been to bed yet. 43 00:03:18,010 --> 00:03:21,210 Well, what with Hoover Dam and all those museums. 44 00:03:24,600 --> 00:03:27,980 What? Just please, please sit down. All right. 45 00:03:28,820 --> 00:03:35,540 Mr. Grant, what would happen if for some unforeseen, you know, unknowable, 46 00:03:35,600 --> 00:03:41,420 impossible to imagine circumstances, you couldn't go to Las Vegas today? 47 00:03:41,700 --> 00:03:43,240 Mary, what are you trying to tell me? 48 00:03:43,800 --> 00:03:46,380 Well, it has to do with snow. 49 00:04:50,570 --> 00:04:53,250 It's not as if you could predict the weather. 50 00:04:59,470 --> 00:05:00,449 What'd he say? 51 00:05:00,450 --> 00:05:02,890 What could he say? He always thinks of something. 52 00:05:10,130 --> 00:05:13,830 I hate snow. 53 00:05:15,910 --> 00:05:17,110 I don't like its color. 54 00:05:18,310 --> 00:05:19,490 I don't like its shape. 55 00:05:20,910 --> 00:05:21,910 I don't like its temperature. 56 00:05:24,210 --> 00:05:25,550 I don't like how it feels. 57 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 Or what it does. 58 00:05:29,910 --> 00:05:31,370 I don't like it in snowballs. 59 00:05:51,240 --> 00:05:54,720 Great snow as much as I hate anything in the entire world. 60 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 Hi, guys. 61 00:05:57,420 --> 00:06:01,120 Boy, is it really coming down out there. Isn't it beautiful? Makes you feel so 62 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 good. 63 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Glad to be alive. 64 00:06:03,400 --> 00:06:06,800 Grateful to be living in this wonderful winter wonderland. 65 00:06:21,290 --> 00:06:24,290 It's not the end of the world. I could live with that. 66 00:06:26,030 --> 00:06:27,790 Hey, Lou, why don't you get up a poker game? 67 00:06:28,130 --> 00:06:33,030 How can a poker game take the place of a weekend in Las Vegas with the boys? 68 00:06:33,630 --> 00:06:35,650 In the sunshine, around the pool. 69 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 You want to play? 70 00:06:39,370 --> 00:06:41,430 Sure, I'll play. Murray? No, thanks. 71 00:06:42,110 --> 00:06:42,989 All right. 72 00:06:42,990 --> 00:06:44,030 It's better than nothing. 73 00:06:44,790 --> 00:06:45,950 Murray, you set it up. 74 00:06:46,270 --> 00:06:48,230 We'll play here at the studio, get an early start. 75 00:06:48,840 --> 00:06:51,300 We'll need six people. Use my card file. 76 00:06:51,520 --> 00:06:54,540 I see a round table, cards, chips, ice, drinks. 77 00:06:54,800 --> 00:06:57,960 Cards, chips, ice, round table, six players. 78 00:06:58,820 --> 00:07:01,540 I'll play, Lou. Anything to get out of that rotten snow. 79 00:07:02,360 --> 00:07:05,980 Huh? I'll play. Play what? Whatever it is you're going to play. 80 00:07:06,260 --> 00:07:08,040 It's poker, Ted. For money. 81 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Oh. 82 00:07:10,120 --> 00:07:12,320 Well, I've got some extra change. 83 00:07:13,700 --> 00:07:17,860 Not change, Ted. You need dollars in this game. Dollars. Okay. 84 00:07:18,270 --> 00:07:21,250 You got Gordy and me so far. Uh -huh. Marie, you don't want to play? No, it's 85 00:07:21,250 --> 00:07:22,029 not my game. 86 00:07:22,030 --> 00:07:23,030 Is this enough, Lou? 87 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 That's enough. 88 00:07:37,710 --> 00:07:40,690 How come when you order a sandwich sent in, they always send you the wrong 89 00:07:40,690 --> 00:07:44,390 thing? I don't know. They got my order wrong, too. Oh, heaven, she's all right. 90 00:07:44,390 --> 00:07:45,490 Got a roast beef on white. 91 00:08:12,430 --> 00:08:15,530 So that's four so far. How about Harvey Ames? Dr. 92 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 Ames is at the hospital. 93 00:08:16,890 --> 00:08:18,150 Well, have you tried him there? 94 00:08:18,390 --> 00:08:19,510 He's in the operating room. 95 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 Oh. 96 00:08:20,890 --> 00:08:23,370 They have phones in operating rooms, Mary. 97 00:08:23,850 --> 00:08:25,030 Use a little muscle. 98 00:08:25,630 --> 00:08:28,230 If you can't get six, I'll settle for five, but no less. 99 00:08:28,510 --> 00:08:30,170 Okay. Mr. Grant, what do you want for drinks? 100 00:08:31,170 --> 00:08:32,330 Scotch and water. 101 00:08:33,090 --> 00:08:34,470 That's it? Just scotch and water? 102 00:08:35,130 --> 00:08:36,750 That's three kinds of drinks. 103 00:08:37,669 --> 00:08:38,750 Scotch, water. 104 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 children's birthday parties on the King Artie show. 105 00:09:11,980 --> 00:09:14,640 You mean we're going to have to play poker in King Artie's castle? 106 00:09:14,960 --> 00:09:18,520 Yeah. Listen, you're sure you don't want to play? Uh, no. No, thanks. 107 00:09:18,800 --> 00:09:20,680 Besides, I promised Maria I'd be home early tonight. 108 00:09:20,920 --> 00:09:23,660 Just seems like it'd be fun. You know, all the guys playing poker. 109 00:09:24,000 --> 00:09:26,760 You still playing tonight, Gordo? Oh, I wouldn't miss it for the world, Ted. 110 00:09:27,780 --> 00:09:30,060 There's a three of a kind beat a flush. 111 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 Other way around. 112 00:09:34,260 --> 00:09:36,220 Three of a kind does beat two of a kind. 113 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Right. 114 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 What's a kind? 115 00:11:42,730 --> 00:11:46,050 Oh, yeah, that sounds really good. Okay, they should be ready to eat in about 20 116 00:11:46,050 --> 00:11:48,210 minutes. Eat them? I thought we were going to wear them. 117 00:11:51,530 --> 00:11:53,870 Hey, could you get that for me? Okay, ma 'am. 118 00:11:54,410 --> 00:11:57,950 Whoever it is, I'm inviting them in. We'll huddle together and share our body 119 00:11:57,950 --> 00:11:58,950 heat. 120 00:12:00,010 --> 00:12:01,050 Hi. Hi, 121 00:12:01,790 --> 00:12:02,790 Marie. 122 00:12:02,870 --> 00:12:04,930 Rona, you remember Marie? Of course. 123 00:12:05,250 --> 00:12:06,089 Marie's wife. 124 00:12:06,090 --> 00:12:07,730 And a fine person in her own right. 125 00:12:17,040 --> 00:12:18,039 even call the police. 126 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Marie, what is it? 127 00:12:19,740 --> 00:12:21,080 I can't find Murray. 128 00:12:21,340 --> 00:12:23,080 I was hoping he was here with you. 129 00:12:23,380 --> 00:12:25,000 Oh, no, Murray's not here. 130 00:12:25,340 --> 00:12:26,380 Oh, thank goodness. 131 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 Wait, no. 132 00:12:28,420 --> 00:12:29,520 He's down at the station. 133 00:12:29,840 --> 00:12:33,340 No, Mary, he isn't. He called to tell me that he was working late. 134 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 Well, that was the last hand, Ted. 135 00:13:49,340 --> 00:13:51,780 Wait a minute, Lou. I mean, I don't want to ante this hand. 136 00:13:52,060 --> 00:13:55,000 You gotta ante, Ted. It's like saluting the flag. 137 00:13:59,300 --> 00:14:01,120 What do you say when you don't want to bet anything? 138 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Check. 139 00:14:03,100 --> 00:14:05,600 Well, that's interesting. I wonder who thought of the word check. 140 00:14:05,840 --> 00:14:09,120 Must be from a foreign language or something like Czechoslovakia. Check! 141 00:14:20,720 --> 00:14:23,440 Not this time. You should try playing, Ted. Maybe you'll enjoy it. 142 00:14:24,080 --> 00:14:25,620 Despite my old timer. 143 00:14:26,240 --> 00:14:27,660 I'm in. Two cards. Two cards. 144 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Thank you. 145 00:16:06,160 --> 00:16:08,480 believe I have to be dealt out of a hand. Yeah, but Murray... Why don't you 146 00:16:08,480 --> 00:16:10,400 write him a note and let Ted deal it to him? 147 00:16:12,220 --> 00:16:13,520 Check. Check. 148 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Check. Check. 149 00:16:15,260 --> 00:16:17,340 Is this your chip or mine? I think it's mine. 150 00:16:19,780 --> 00:16:21,780 How's it going, Murr? Well, not too good. 151 00:16:22,240 --> 00:16:24,140 What does that mean in money? 152 00:16:24,500 --> 00:16:25,600 Well, I'm only about 20 ahead. 153 00:16:26,100 --> 00:16:27,700 Oh, well, that's great. You're ahead. 154 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 And he's winning. 155 00:16:40,710 --> 00:16:43,170 Check. Now, cost you a dollar. 156 00:16:43,750 --> 00:16:44,830 How's the food holding out? 157 00:16:45,050 --> 00:16:46,310 Fine. Nobody's touched it. 158 00:16:47,830 --> 00:16:51,370 Hey, I'll tell you what we do. Why don't we all go out and get some pizza? 159 00:16:51,630 --> 00:16:54,790 You just finish up this hand, and then we'll all go out and get some pizza. 160 00:16:54,790 --> 00:16:55,790 do you say, huh? 161 00:16:56,450 --> 00:16:59,130 I have a better idea, Mary. 162 00:16:59,770 --> 00:17:01,370 Why don't you go out and get a pizza? 163 00:17:09,349 --> 00:17:13,349 happy to do that. I'm going right by. I can take you right to your door. I could 164 00:17:13,349 --> 00:17:15,710 do that. I would. I would. Murray, I would go. 165 00:17:17,569 --> 00:17:19,250 You're banished from this kingdom. 166 00:17:21,970 --> 00:17:24,890 Murray, are you sure you don't want to go home? 167 00:17:25,250 --> 00:17:26,290 Say goodnight, Mary. 168 00:17:26,849 --> 00:17:28,190 Goodnight. Goodnight, Mary. 169 00:17:29,430 --> 00:17:30,430 Goodnight, Mary. 170 00:17:33,570 --> 00:17:34,570 Hey, who's gonna bet? 171 00:17:34,730 --> 00:17:36,790 There's so many wild cards, I don't know what I got. 172 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 Fool. 173 00:17:38,600 --> 00:17:39,339 six tens. 174 00:17:39,340 --> 00:17:40,340 Take it, take it. 175 00:17:41,620 --> 00:17:44,240 Hurry, listen. I was thinking... Good night, Mary. 176 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 See you at four. 177 00:17:56,660 --> 00:17:58,700 Okay, we'll play five cards, Joel. 178 00:17:58,920 --> 00:17:59,579 All right, good. 179 00:17:59,580 --> 00:18:04,040 All right, let's sit down and play some real poker for a change under this wild 180 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 card junk. 181 00:18:05,060 --> 00:18:06,060 I'm with you. 182 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Plus a little more. 183 00:20:11,020 --> 00:20:12,840 How little altogether? 184 00:20:13,260 --> 00:20:14,580 About $375. 185 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 $375? 186 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Can't win them all. 187 00:20:20,740 --> 00:20:24,240 Murray, if you lost and Mr. Grant lost, who won? 188 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Hi, guys. 189 00:20:27,160 --> 00:20:28,660 Got my loot, Murray. 190 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 You'll get it, Ted. 191 00:20:30,220 --> 00:20:34,040 Did he tell you about it, Mayor? I was just going to tell her, Ted. Mayor, the 192 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 klutz got lucky. 193 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 until ten. 194 00:20:41,730 --> 00:20:43,770 Oh, now, all right. I won't push it. 195 00:20:44,310 --> 00:20:45,650 See you about ten -fifteen. 196 00:20:47,990 --> 00:20:51,130 Marie, if you had to lose, why did it have to be the ten? 197 00:20:51,410 --> 00:20:53,210 Well, maybe it's a blessing in disguise. 198 00:20:53,870 --> 00:20:58,150 You see, I used to have this gambling problem, Mary, but it's all over now. 199 00:20:58,530 --> 00:21:01,890 And getting in that game, it all came back to me. What a terrible thing it is. 200 00:21:02,070 --> 00:21:03,930 I'm never going to play again. Never, really. 201 00:21:04,570 --> 00:21:07,770 The only trouble is, I don't know how to get the money out of the bank, so Marie 202 00:21:07,770 --> 00:21:09,010 won't find out how much I lost. 203 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 Well, how are you going to get the money? 204 00:21:10,710 --> 00:21:11,730 I found a game for tonight. 205 00:21:12,050 --> 00:21:15,830 All I need is a little stake because I feel real lucky. 206 00:21:16,410 --> 00:21:19,390 I mean, I'm under no compulsion to play, Mary. It's just that I need the money 207 00:21:19,390 --> 00:21:20,229 to pay him back. 208 00:21:20,230 --> 00:21:22,050 And how are you going to get the stake for the game? 209 00:21:22,270 --> 00:21:25,390 All I need is one simple bet. One short bet. 210 00:21:25,630 --> 00:21:27,430 Bank's open in ten minutes, Murray. 211 00:21:27,750 --> 00:21:31,270 Why do you keep bugging Murray for the money? Because I need it. Why? 212 00:21:31,610 --> 00:21:32,970 Because he owes it to me. 213 00:21:39,400 --> 00:21:46,200 of a Japanese minister of finance, Hideko Kawasaki. 214 00:21:51,200 --> 00:21:56,880 Ted, how'd you like to go for double or nothing? No, no, Marie, I will not let 215 00:21:56,880 --> 00:22:00,800 you. I'm going to call Marie, I swear I will. Wait a minute, what do you mean, 216 00:22:00,900 --> 00:22:01,719 double or nothing? 217 00:22:01,720 --> 00:22:08,180 Well, if you blow that name, Hideko Kawasaki, on the air tonight, we're 218 00:22:08,800 --> 00:22:12,300 If not, I owe you $750. 219 00:22:12,760 --> 00:22:17,540 That's $750, Ted. Now, wait a minute. Let me get this straight. 220 00:22:19,080 --> 00:22:22,720 If I say this name tonight and don't make a mistake, you'll owe me $750? 221 00:22:22,980 --> 00:22:25,040 And if you blow it, we're even. Let me get this straight again. 222 00:22:26,380 --> 00:22:27,560 You got it straight, Ted. 223 00:22:28,880 --> 00:22:30,200 I don't know, it's so easy. 224 00:22:31,100 --> 00:22:32,540 Look, Hideko Kawasaki. 225 00:22:33,700 --> 00:22:34,700 Must be a trick. 226 00:22:38,250 --> 00:22:41,250 When that light goes on that little camera tonight, you'll blow it. 227 00:22:42,630 --> 00:22:46,130 Now, that's a direct challenge to my ability to read a simple sentence. 228 00:22:46,450 --> 00:22:47,450 Right. 229 00:22:50,050 --> 00:22:51,050 You're on. 230 00:22:52,530 --> 00:22:53,770 Edeko Kawasaki. 231 00:22:54,750 --> 00:22:56,370 Edeko Kawasaki. 232 00:22:56,770 --> 00:22:58,270 Edeko Kawasaki. 233 00:23:02,550 --> 00:23:05,190 So, why aren't you calling Marie? 234 00:23:05,850 --> 00:23:07,110 Because I'm not sure. 235 00:23:16,170 --> 00:23:19,470 Council. So much for the local scene on the international front. 236 00:23:19,950 --> 00:23:21,950 Japan devalues the yen. 237 00:23:22,170 --> 00:23:25,530 That story in a moment, right after this commercial sursage. 238 00:23:28,770 --> 00:23:33,930 All right, that's six big mistakes so far. 239 00:23:34,150 --> 00:23:38,590 The law of averages are against you. I have faith he'll make seven. 240 00:23:39,350 --> 00:23:40,850 Hideko Kawasaki. 241 00:23:45,800 --> 00:23:48,940 Not tonight, we're Kawasaki, Kawasaki, Kawasaki. 242 00:23:50,600 --> 00:23:51,720 He's going to get it right. 243 00:23:52,180 --> 00:23:54,860 Gordy, 50 bucks, he gets it right. Murray, will you stop that? 244 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 I know, I'm crazy. 245 00:23:59,540 --> 00:24:02,800 The international financial scene was enlivened today by several developments. 246 00:24:03,060 --> 00:24:05,780 The most important story comes from the Far East. 247 00:24:06,640 --> 00:24:11,200 Japan announced today that there would be a further devaluation of the yen, as 248 00:24:11,200 --> 00:24:15,040 speculated some months ago by the Japanese Minister of Finance. 249 00:24:16,420 --> 00:24:17,540 Ideko Sawakaki. 250 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 Damn! 251 00:24:34,200 --> 00:24:36,100 Sorry, I'm so glad that's over. 252 00:24:36,300 --> 00:24:39,140 Did I just hear Ted say damn? Yeah, yeah. 253 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 On air? 254 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 Yeah. 255 00:24:42,260 --> 00:24:44,800 Why should Ted care if they devalue the end? 256 00:24:54,540 --> 00:24:56,440 Good news, your deck will go with Sucky. 19917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.