Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,490
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,890 --> 00:00:22,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,610 --> 00:00:25,810
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,330 --> 00:00:32,689
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,689 --> 00:00:37,750
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:00:38,540 --> 00:00:42,120
You're gonna make it after all
7
00:00:42,120 --> 00:00:48,820
You're gonna make it after
8
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
all
9
00:01:19,080 --> 00:01:20,720
minutes ago when I emptied an ashtray.
10
00:01:21,920 --> 00:01:23,620
Very. Guess what? What?
11
00:01:23,860 --> 00:01:25,300
My father's in town.
12
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
Yeah, no kidding. That's terrific.
13
00:01:27,540 --> 00:01:28,518
What's he doing here?
14
00:01:28,520 --> 00:01:29,680
He came with my mother.
15
00:01:31,500 --> 00:01:34,580
Yeah, when did I get to meet him? As a
matter of fact, they're here right now.
16
00:01:35,120 --> 00:01:36,900
Here? Uh, where here?
17
00:01:37,720 --> 00:01:39,500
Right outside that very door.
18
00:01:39,920 --> 00:01:42,320
What? And up those stairs in my
apartment.
19
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Gotcha.
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,840
go upstairs and meet your family dressed
in this crummy outfit? What do they
21
00:01:54,840 --> 00:01:57,160
think? They probably think you borrowed
it from me.
22
00:02:02,060 --> 00:02:03,840
Martin, I'm getting tired of standing.
23
00:02:04,440 --> 00:02:06,140
Ida, I got an idea.
24
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
What? Sit.
25
00:02:09,139 --> 00:02:10,460
Where? Here.
26
00:02:11,220 --> 00:02:12,760
How about this? Isn't that lovely?
27
00:02:12,960 --> 00:02:14,100
Oh, no, that looks too uncomfortable.
28
00:02:14,880 --> 00:02:16,860
What, is it more uncomfortable than
standing?
29
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Why don't you try the bed?
30
00:02:22,220 --> 00:02:25,380
Oh, no, I don't want to sit on that
spread. It might shed all over my suit.
31
00:02:26,800 --> 00:02:28,680
Here's a nice bean bag. Why don't you
try that?
32
00:03:06,500 --> 00:03:08,560
Morgenstern. I feel I know you.
33
00:03:08,940 --> 00:03:11,700
I'm glad. Otherwise, I'd never let you
take advantage of me like this.
34
00:03:13,260 --> 00:03:15,240
Well, how was the trip? You have a
pleasant flight?
35
00:03:15,480 --> 00:03:18,640
Yeah, we had a pleasant flight, except
for some wife of the party guy who kept
36
00:03:18,640 --> 00:03:20,420
playing chopsticks on the lounge piano.
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
Oh, do you hate that?
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
It was me.
39
00:03:23,720 --> 00:03:27,260
Oh, everybody loves Martin's sense of
humor.
40
00:03:28,220 --> 00:03:30,600
Martin, don't you think you ought to go
find us a place to stay?
41
00:03:30,840 --> 00:03:32,800
Hey, wait. I thought you wanted to stay
here.
42
00:03:33,360 --> 00:03:37,160
Rhoda, when you told us you had an
apartment, I don't know why, but I
43
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
an apartment.
44
00:03:38,740 --> 00:03:41,100
Look, maybe there's a nice motel around
here someplace.
45
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
Gee, Pop, I don't know of any. Thank
goodness.
46
00:03:45,540 --> 00:03:47,780
Uh, Mr.
47
00:03:48,040 --> 00:03:51,680
Morgenstern, there is a very nice one on
the corner of Oakhurst and Burnside.
48
00:03:52,140 --> 00:03:54,080
My parents stayed there once.
49
00:03:54,660 --> 00:03:57,500
Good, I'll see if there are any
vacancies, and later I'll come back for
50
00:03:57,500 --> 00:03:58,520
luggage. And for me.
51
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
And for you.
52
00:04:00,440 --> 00:04:03,560
Rhoda, you know something? In New York
City, you'd have to keep these beads
53
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
locked up at night.
54
00:04:14,540 --> 00:04:15,399
We're sure he would be.
55
00:04:15,400 --> 00:04:17,220
Yes, he is, isn't he? Oh, Mrs.
56
00:04:17,440 --> 00:04:19,380
Morgenstern, I think your husband is
just terrific.
57
00:04:19,760 --> 00:04:20,679
I know.
58
00:04:20,680 --> 00:04:22,460
Hey, I just thought of something.
59
00:04:23,100 --> 00:04:25,820
Wouldn't it look kind of funny to drive
up to a motel without a car?
60
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Rhoda, honey, could I borrow yours?
61
00:04:28,980 --> 00:04:30,360
Well, it's in the body shop.
62
00:04:30,680 --> 00:04:33,340
I sort of keep it in there and just take
it out for accidents.
63
00:04:35,760 --> 00:04:39,520
Mrs. Morgenstern, you can borrow my car
if you want. Oh, Mary, that's all right.
64
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
Please, I don't even need it.
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
Well, golly, that's terrific.
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Ida, did you hear that?
67
00:04:44,330 --> 00:04:46,150
You won't have to rent one for the whole
week we're here.
68
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
Gotcha!
69
00:04:49,570 --> 00:04:51,630
Now we see where you got your gotchas.
70
00:04:51,970 --> 00:04:53,310
I'll get you the keys.
71
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
Go on, Pop.
72
00:04:59,450 --> 00:05:05,110
Rhoda. Yeah, Ma? I have to tell you,
your father and I coming to Minneapolis,
73
00:05:05,110 --> 00:05:07,210
isn't just a pleasure trip. You're
telling me.
74
00:05:18,190 --> 00:05:24,390
any younger. I mean, some people have
told me that I have matured gracefully.
75
00:05:24,870 --> 00:05:31,750
But your father, your father, I mean,
nobody tells me I look like Cary Grant.
76
00:05:33,110 --> 00:05:35,170
Mom, what is he trying to say?
77
00:05:37,190 --> 00:05:41,390
Well, Rhoda, our marriage is on the
rocks.
78
00:05:41,970 --> 00:05:43,150
You're talking ridiculous.
79
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
I don't believe that.
80
00:05:44,710 --> 00:05:47,410
If your marriage is on the rocks, how
come you and Papa are in here?
81
00:05:47,710 --> 00:05:49,690
acting like nothing is wrong. He doesn't
know.
82
00:05:50,810 --> 00:05:53,470
Wait, wait, how could he not know?
83
00:05:54,650 --> 00:05:57,190
Rhoda, I've been keeping something from
you.
84
00:05:57,770 --> 00:06:02,510
It's very difficult to tell you this,
Rhoda, but there's another party.
85
00:06:03,290 --> 00:06:05,350
Another party? You don't mean you?
86
00:06:25,740 --> 00:06:28,000
and tell me that my father is fooling
around.
87
00:06:28,340 --> 00:06:30,260
Who's fooling around? He's dead serious.
88
00:06:31,300 --> 00:06:37,400
Believe me, Rhoda, a woman knows the
signs. The signs. Ah, come on, Ma. What
89
00:06:37,400 --> 00:06:41,880
signs? Like taking me out to dinner and
bringing home flowers.
90
00:06:42,220 --> 00:06:43,240
Ma, listen.
91
00:06:43,640 --> 00:06:47,300
I want you to stop this talk. I'm
telling you, I don't want to talk any
92
00:06:47,300 --> 00:06:48,119
about it.
93
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
Rhoda, you've got this all wrong.
94
00:06:50,500 --> 00:06:51,940
It's not his fault.
95
00:06:52,260 --> 00:06:54,300
And people spark to your father.
96
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
What kind of proof have you got?
97
00:06:59,710 --> 00:07:02,470
For 33 years, that nice Mrs.
98
00:07:02,710 --> 00:07:04,310
Edelman that worked with your father?
99
00:07:04,570 --> 00:07:08,650
Yeah. Well, now all of a sudden, a nice
old lady is not what he wants for a
100
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
secretary.
101
00:07:09,850 --> 00:07:12,610
Now he has a 24 -year -old girl with
blue eyes.
102
00:07:12,890 --> 00:07:14,970
What happened to Mrs. Edelman? She died.
103
00:07:16,750 --> 00:07:19,830
Listen to me. I don't want to discuss
this any further.
104
00:07:35,240 --> 00:07:38,780
guilty. Mary, I'm checking the billing.
No calls, no interruptions. Right, Mr.
105
00:07:38,880 --> 00:07:42,620
Grant. I thought the billing came on the
first of the month. His bar bills come
106
00:07:42,620 --> 00:07:43,820
on the 15th. Oh, yeah.
107
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Newsroom.
108
00:07:48,180 --> 00:07:49,460
Well, it's got to be there.
109
00:07:50,220 --> 00:07:51,440
I'll come help you look.
110
00:07:52,140 --> 00:07:55,640
Mary, the film for our feature story is
missing. What story? The one on
111
00:07:55,640 --> 00:07:56,820
inefficiency in business.
112
00:08:03,950 --> 00:08:06,230
I mean, lunch reservations at two
restaurants.
113
00:08:06,770 --> 00:08:11,550
Well, welcome to the WJM newsroom.
Golly, why isn't anything the way you
114
00:08:11,550 --> 00:08:15,530
it? You know what I expected here? 30 or
40 reporters, a dozen copy boys,
115
00:08:15,670 --> 00:08:17,210
Spencer Tracy is the fighting editor.
116
00:08:17,450 --> 00:08:20,610
Oh, well, that's because everybody's at
lunch, except us.
117
00:08:20,970 --> 00:08:24,270
So that way I can show you around
without disturbing anyone. I mean, that
118
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
you're interested.
119
00:08:25,450 --> 00:08:29,570
Interested? Oh, we love studio tours,
don't we, Mark? Oh, that one in
120
00:08:29,690 --> 00:08:30,770
that was really something.
121
00:08:31,070 --> 00:08:32,289
Oh, yeah, first you get on this...
122
00:08:33,130 --> 00:08:36,190
takes you around to the dressing rooms
of the stars, and then the stars come
123
00:08:36,190 --> 00:08:39,409
and say hello to you. That's right. And
the show they put on.
124
00:08:39,850 --> 00:08:43,429
I'm telling you, these stuntmen are
falling out of trees, out of buildings.
125
00:08:44,010 --> 00:08:48,010
All of a sudden, you're on a boat, and
there's a torpedo coming right at you.
126
00:08:48,030 --> 00:08:51,890
And suddenly, there's a big explosion.
I'm telling you, you'd swear it was the
127
00:08:51,890 --> 00:08:55,190
real thing. It is the most fantastic
thing I have ever seen.
128
00:08:55,990 --> 00:08:57,510
Now, Mary, give us your tour.
129
00:09:10,040 --> 00:09:10,699
Very interesting.
130
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Oh,
131
00:09:12,480 --> 00:09:17,660
somebody draws over here? Right, right,
yes, he does. And these are his colors.
132
00:09:18,180 --> 00:09:23,080
His colored carousel. My, did you ever
see so many colors?
133
00:09:23,780 --> 00:09:26,180
Mary, excuse me, could you help us look?
134
00:09:26,400 --> 00:09:28,740
Oh, yeah, sure. I'll be just a second. I
have to find some film.
135
00:09:30,160 --> 00:09:34,180
I was here once before, you know, so I
could sort of pick up where Mary lived.
136
00:09:40,460 --> 00:09:42,280
And this is Mary's typewriter.
137
00:09:43,660 --> 00:09:44,920
Is this Mary's chair?
138
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
to the buzzer.
139
00:10:37,600 --> 00:10:38,740
I'll be right in, Mr. Grant.
140
00:11:06,380 --> 00:11:09,480
but I didn't. I thought maybe she was
somebody important.
141
00:11:09,900 --> 00:11:12,500
But now she turns out to be your
friend's mother.
142
00:11:12,780 --> 00:11:14,760
I'm sorry, Mr. Grant. It won't happen
again.
143
00:11:14,960 --> 00:11:16,300
Excuse me.
144
00:11:17,080 --> 00:11:18,660
Rhoda, I'll be out in just a minute.
145
00:11:18,860 --> 00:11:22,060
No, I've got to do this, ma 'am. Is she
in trouble because of what just
146
00:11:22,060 --> 00:11:25,340
happened? Rhoda, really, everything is
okay. I am not in trouble.
147
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
I disagree.
148
00:11:29,640 --> 00:11:33,660
Now listen, Lou. It was my mother. So if
you're going to yell at someone, yell
149
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
at me.
150
00:12:02,640 --> 00:12:03,880
believe you took me up on that offer.
151
00:12:07,740 --> 00:12:10,360
Do you have anything left for me?
152
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
No, that did it.
153
00:12:15,600 --> 00:12:20,000
Mary, I am sorry. I do crazy things when
I'm hungry. It's okay. Listen, we can
154
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
go to lunch now.
155
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
Where is your mother?
156
00:12:23,140 --> 00:12:24,980
Oh, I don't know. She must have wandered
off somewhere.
157
00:12:25,260 --> 00:12:26,400
Mary, we found the film.
158
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
don't mix. I keep trying to talk on key.
159
00:13:10,380 --> 00:13:11,400
Do you have any juice?
160
00:13:11,680 --> 00:13:12,840
Yes, you're in the fridge. Help
yourself.
161
00:13:13,260 --> 00:13:14,960
How was the evening with your parents?
162
00:13:15,300 --> 00:13:17,740
Oh, we watched TV.
163
00:13:18,380 --> 00:13:22,440
There were certain TV programs that my
mother simply will not miss. I know. My
164
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
mother's the same way.
165
00:13:23,660 --> 00:13:24,659
Hey, you want some juice?
166
00:13:24,660 --> 00:13:25,639
No, thanks.
167
00:13:25,640 --> 00:13:29,520
See, my father had planned to take us to
this nice French restaurant, but we
168
00:13:29,520 --> 00:13:30,860
never would have made it back in time.
169
00:13:31,080 --> 00:13:34,780
So we stayed at the motel and had
chicken in the bucket with Chad Everett.
170
00:14:15,660 --> 00:14:18,260
If you'll excuse me, I've got some
laundry to do. I mean, I know you don't
171
00:14:18,260 --> 00:14:18,959
an audience.
172
00:14:18,960 --> 00:14:23,140
No, it's okay, Mary. I don't mind an
audience. Mary, she loves an audience.
173
00:14:24,480 --> 00:14:25,920
So come and sit down.
174
00:14:26,600 --> 00:14:28,200
I'll tell you everything.
175
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Ma,
176
00:14:37,020 --> 00:14:38,220
you're not telling us anything.
177
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
What happened?
178
00:14:39,900 --> 00:14:41,140
We had a big fight.
179
00:14:41,400 --> 00:14:42,540
Does Pop know about it?
180
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
Mr. Morgenstern, I just want to say, you
know, that I like both you and Mr.
181
00:14:57,000 --> 00:15:00,420
Morgenstern. And I'm sure this whole
thing is going to, you know, straighten
182
00:15:00,420 --> 00:15:04,540
itself out. But, you know, I really feel
that it would be wrong of me to make a
183
00:15:04,540 --> 00:15:06,900
comment one way or the other at this
time.
184
00:15:24,360 --> 00:15:27,340
do have some laundry that I gotta take
care of. Well, I can say this fast.
185
00:15:27,420 --> 00:15:30,420
I'm a modern woman who knows the score,
and I know that the male animal has
186
00:15:30,420 --> 00:15:35,300
certain needs that a loving and devoted
wife of 35 years cannot satisfy.
187
00:15:36,680 --> 00:15:38,360
You said all this to him?
188
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
Yeah, but not so fast.
189
00:15:41,960 --> 00:15:46,640
Ma, please, just go back to the motel to
pop. Right now. No, Rhoda. A marriage
190
00:15:46,640 --> 00:15:48,420
cannot survive without honesty.
191
00:15:48,940 --> 00:15:51,740
There's only one thing that will get me
to go back to your father.
192
00:15:51,980 --> 00:15:53,140
And what's that, Ma?
193
00:15:53,580 --> 00:15:55,840
If he'll admit he doesn't love me
anymore.
194
00:17:04,940 --> 00:17:06,180
a wool sweater in the second drawer.
195
00:17:06,900 --> 00:17:10,160
I've got to hang up now, but I'm telling
you for the last time, don't come.
196
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Don't come.
197
00:17:12,619 --> 00:17:15,160
He's coming, isn't he? Of course. Why
shouldn't he come?
198
00:17:46,920 --> 00:17:50,140
Sit here in the dark and try to figure
out where it all went wrong.
199
00:17:53,100 --> 00:17:55,280
That's him. Where can I hide? Who is it?
200
00:17:55,720 --> 00:17:56,579
It's me.
201
00:17:56,580 --> 00:17:59,460
That's not him. It's Rhoda. Don't let
her in either. She'll squeal on me.
202
00:18:01,340 --> 00:18:03,200
Mary, I am so sorry about this.
203
00:18:03,420 --> 00:18:07,300
Ma, what are you doing? I want your
father to be happy. And the only way he
204
00:18:07,300 --> 00:18:08,800
be happy is if he's free of me.
205
00:18:09,120 --> 00:18:11,020
He'll never be free of you. I should
know.
206
00:18:43,050 --> 00:18:44,250
So hard to handle.
207
00:18:45,210 --> 00:18:48,410
Mr. Morgenstern, I bet I know what it
is. I'll bet you Mrs.
208
00:18:48,710 --> 00:18:52,330
Morgenstern is just going through... The
change of life. Right. She went through
209
00:18:52,330 --> 00:18:53,370
that ten years ago.
210
00:18:54,730 --> 00:18:56,210
Maybe she's changing back.
211
00:18:58,730 --> 00:19:02,910
I was sitting there watching the news,
and all of a sudden your mother is
212
00:19:02,910 --> 00:19:06,390
telling me she knows I'm having affairs,
and that she understands.
213
00:19:07,030 --> 00:19:10,710
Listen, if you'll excuse me, I have a
few things I have to wash out.
214
00:19:11,440 --> 00:19:17,160
But I can't right now. Hey, Mary, Mary,
listen. You know Ida. You're a very
215
00:19:17,160 --> 00:19:19,620
objective third party. Can't you reason
with her?
216
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
Mr. Morgenstern, I don't think I ought
to have I said to Mrs.
217
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Morgenstern earlier...
218
00:19:56,730 --> 00:19:59,230
Don't you have some laundry to do or
something?
219
00:20:00,310 --> 00:20:01,830
Yeah, sure, sure. Ma!
220
00:20:02,370 --> 00:20:04,670
What are you doing? Is that any way to
talk to Mary?
221
00:20:04,930 --> 00:20:06,710
Go upstairs and use my apartment.
222
00:20:06,970 --> 00:20:07,970
I don't want to.
223
00:20:07,990 --> 00:20:09,730
Why not? It's nicer here.
224
00:20:12,090 --> 00:20:14,470
Perfectly all right. I'll make good use
of the time. I've got to go to the
225
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
laundromat anyway.
226
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
I've got one thing to say.
227
00:20:21,900 --> 00:20:25,380
If there's a custody battle, when they
bring me into the courtroom, I refuse to
228
00:20:25,380 --> 00:20:26,680
run into the arms of either one of you.
229
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Ida, come on.
230
00:20:31,980 --> 00:20:34,200
Let's talk about this thing
intelligently.
231
00:20:34,980 --> 00:20:36,920
My slippers.
232
00:20:57,870 --> 00:20:59,030
that is all it's been.
233
00:20:59,830 --> 00:21:00,910
Honestly? Honestly.
234
00:21:01,890 --> 00:21:03,650
Tell me one thing, Martin. What?
235
00:21:04,130 --> 00:21:07,570
If you had been fooling around, would
you tell me now?
236
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
No.
237
00:21:11,890 --> 00:21:13,910
Well, honey, I'd want to spare your
feelings.
238
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
That's sweet.
239
00:21:17,270 --> 00:21:19,770
How do I know you're not sparing my
feelings now?
240
00:21:20,150 --> 00:21:21,830
You don't. Well, are you?
241
00:21:22,410 --> 00:21:23,650
No. Honestly?
242
00:21:23,950 --> 00:21:27,390
Honestly. Oh, Martin, I'm so mixed up
with all these honestly's.
243
00:21:27,610 --> 00:21:30,030
It would be simpler if you just told a
lie.
244
00:21:31,590 --> 00:21:32,870
Oh, you want to hear a lie?
245
00:21:34,110 --> 00:21:35,370
I'm going to tell you a lie.
246
00:21:36,890 --> 00:21:42,610
Ida, these last 35 years have been pure
agony.
247
00:21:43,970 --> 00:21:47,070
I don't love you more than anything else
in the whole world.
248
00:21:48,330 --> 00:21:49,330
That's a lie?
249
00:21:50,410 --> 00:21:51,670
Biggest one I ever told.
250
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
problematic for you.
251
00:22:50,510 --> 00:22:55,090
Look, we've been married for 35 years,
honey. It's time we... It's time we
252
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
renewed our lease.
253
00:22:56,470 --> 00:22:57,590
Renewed our lease?
254
00:22:57,930 --> 00:23:00,330
Yeah. Oh, Martin, that's so poetic.
255
00:23:01,610 --> 00:23:02,690
Oh, please.
256
00:23:05,510 --> 00:23:06,510
Hello,
257
00:23:10,070 --> 00:23:11,350
Rhoda. Guess who?
258
00:23:12,130 --> 00:23:13,130
She guessed.
259
00:23:15,010 --> 00:23:16,010
What's new?
260
00:23:16,810 --> 00:23:18,870
She wants to know what's new with us.
261
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
the sense of humor.
262
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Oh, Mary!
263
00:23:37,500 --> 00:23:40,060
Mary, do you know a nice synagogue
around here?
264
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
A synagogue?
265
00:23:41,600 --> 00:23:43,040
What do you need a synagogue for?
266
00:23:43,340 --> 00:23:46,340
Your father proposed to me we're going
to get married again.
267
00:23:46,600 --> 00:23:48,600
Second ceremony, right here in
Minneapolis.
268
00:23:49,020 --> 00:23:51,320
What do you think? Oh, Pop, I love it.
269
00:23:52,780 --> 00:23:55,800
Wait a minute. You're not doing this
because you have to.
270
00:24:36,460 --> 00:24:37,800
to go back to their motel.
21779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.