All language subtitles for mary_tyler_moore_s03e03_whos_in_charge_here

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,610 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,830 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,510 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,270 --> 00:00:32,650 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,650 --> 00:00:39,380 need to wait. You can never tell, why don't you take it? You're gonna 6 00:00:39,380 --> 00:00:41,980 make it after all. 7 00:00:44,980 --> 00:00:48,860 You're gonna make it after... 8 00:01:13,200 --> 00:01:14,520 I have to make a personal call. 9 00:01:14,900 --> 00:01:17,260 What's the matter with the phone in your dressing room? I think it's tapped. 10 00:01:19,140 --> 00:01:20,680 Who would tap Ted's phone? 11 00:01:20,920 --> 00:01:22,560 Maybe the FBI needs a few laughs. 12 00:01:29,620 --> 00:01:32,280 Mary, you didn't let somebody into my office, did you? 13 00:01:32,700 --> 00:01:34,720 Mr. Grant, I am the associate producer. 14 00:01:35,160 --> 00:01:36,380 I'm just a little too busy. 15 00:01:47,950 --> 00:01:50,470 If Grant starts shouting at me because I let Ted in his office, I am going to 16 00:01:50,470 --> 00:01:51,470 just scream. 17 00:01:52,370 --> 00:01:53,370 Don't let him. 18 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 Right. 19 00:01:57,570 --> 00:02:02,370 You see the sign on that door? It says Lou Grant, not rec room. Mr. Grant, I am 20 00:02:02,370 --> 00:02:06,890 the associate producer here. I mean, I don't mind typing your personal letters 21 00:02:06,890 --> 00:02:09,650 and getting you coffee or straightening your desk. 22 00:02:09,970 --> 00:02:11,770 But if you want somebody to keep Ted... 23 00:02:35,519 --> 00:02:36,519 Fired? 24 00:02:36,800 --> 00:02:40,080 Worse. I've been promoted. 25 00:02:40,940 --> 00:02:43,120 Promoted? Well, that's wonderful. 26 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 To what? 27 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 Program manager. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,220 Murphy just quit. 29 00:02:47,720 --> 00:02:51,100 It's a big move up for me and a lot more money. 30 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 Oh, Mr. 31 00:02:52,580 --> 00:02:56,300 Grant, I'm just so very happy for you. 32 00:02:56,720 --> 00:03:01,140 Uh, Mr. Grant, why aren't you happy for you? 33 00:03:01,620 --> 00:03:04,100 I'd be happy for me with that money. 34 00:03:05,710 --> 00:03:07,150 sure you'd be very good in that job. 35 00:03:07,430 --> 00:03:11,710 Maybe. But up there, I'm really going to have to work at being good. Yeah, I 36 00:03:11,710 --> 00:03:14,290 think I know what you mean. Down here, you were good without even working. 37 00:03:18,090 --> 00:03:18,969 At it. 38 00:03:18,970 --> 00:03:21,010 It isn't going to be easy, Mary. 39 00:03:21,390 --> 00:03:26,550 For example, my first job is naming my replacement here. 40 00:03:26,830 --> 00:03:28,610 Oh, yeah, that's right. The new you. 41 00:03:28,970 --> 00:03:30,810 Well, will it be anybody I know? Well, sure. 42 00:03:31,070 --> 00:03:35,250 You'll be glad to know that my new policy as program manager is to... 43 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 Promote from within. 44 00:03:38,320 --> 00:03:44,800 Oh, well, Mr. Grant, I just want to say that I don't want the job. 45 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 I didn't offer it to you, Mary. 46 00:03:49,060 --> 00:03:51,840 I'm considering everybody. 47 00:03:52,240 --> 00:03:57,800 Good, good, good, because there are so many really capable people from, you 48 00:03:57,800 --> 00:04:01,680 know, within who are capable of handling the job. Like who? 49 00:04:11,050 --> 00:04:14,250 I want you to think that I thought that you, you know, were in any way 50 00:04:14,250 --> 00:04:15,250 considered. 51 00:04:53,830 --> 00:04:55,610 Nobody is second in command. 52 00:04:55,930 --> 00:05:01,230 Of course, I do seem like the logical person, don't I? Of course you are. But, 53 00:05:01,230 --> 00:05:06,650 Mary, this isn't just you reaching for the next plateau. It's us. 54 00:05:07,210 --> 00:05:11,310 Well, what if us does a rotten job and gets us all fired? Exactly. 55 00:05:11,670 --> 00:05:16,030 Wait, Rhoda, I don't think I'd do a rotten job and get myself fired. I just 56 00:05:16,030 --> 00:05:19,170 don't know if being the head of a newsroom is a woman's job. 57 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 There you go. 58 00:05:21,150 --> 00:05:24,050 Woman's job, man's job, there's no... such thing. 59 00:05:24,290 --> 00:05:29,370 Name one job a man can handle that a woman can't. A female impersonator. 60 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 Hopeless. 61 00:05:33,590 --> 00:05:35,690 Rhoda, you think I should go after the job? 62 00:05:35,910 --> 00:05:40,490 Mary, I think you ought to go after a handsome, successful guy. Get married, 63 00:05:40,650 --> 00:05:43,250 pregnant, and then blame him when you don't have a career. 64 00:05:52,040 --> 00:05:53,440 suggested I get it for her for her birthday. 65 00:05:53,940 --> 00:05:58,980 Fast Wheels Drag Strip for a girl. Girl, boy, what difference does it make? 66 00:05:59,320 --> 00:06:01,500 Girls are always supposed to get little girl toys. 67 00:06:02,640 --> 00:06:05,800 Dolls, play stoves, little dishes. 68 00:06:06,080 --> 00:06:10,700 It's all part of the plot to launch them nicely into their little roles as 69 00:06:10,700 --> 00:06:13,060 housewives. That's where I went wrong. 70 00:06:14,460 --> 00:06:19,100 Yeah, Mia, when I was a kid, we used to play Mommy and Daddy. I always played 71 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Mommy's... 72 00:06:36,590 --> 00:06:37,529 thing together. 73 00:06:37,530 --> 00:06:38,530 Oh, don't look at me. 74 00:06:39,090 --> 00:06:42,110 I was one of those cute little girls who always got dolls to play with. 75 00:06:43,830 --> 00:06:45,530 That's right. I admit it. 76 00:06:45,870 --> 00:06:48,950 That's me, victim of the system, Miss Helpless. 77 00:06:49,170 --> 00:06:52,470 But Mary, you don't have to be. This is your chance. 78 00:06:52,710 --> 00:06:57,530 Go after that job, Mary. Take the pieces of your life and put them together. 79 00:06:58,150 --> 00:07:02,190 Phyllis, um, tell me, when she gets her life together, will she need batteries? 80 00:07:06,060 --> 00:07:09,340 job is going to mean coming in early, staying late, working straight through 81 00:07:09,340 --> 00:07:12,980 lunch hours, taking care of a million details, keeping the sponsors happy, 82 00:07:13,140 --> 00:07:18,400 working late. It's exactly what I do now. 83 00:07:40,720 --> 00:07:42,180 You know, about the job. 84 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 My job? 85 00:07:43,600 --> 00:07:47,420 That's the one. Well, you'll be glad to know that you didn't get it. 86 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 You're not glad. 87 00:07:51,680 --> 00:07:57,560 Well, no, it's just, you see, that I kind of decided that I wanted it after 88 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Oh. 89 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 Mr. 90 00:08:01,400 --> 00:08:04,180 Fanta, the fact that I said I didn't want it influenced your decision? 91 00:08:04,700 --> 00:08:05,700 No. 92 00:08:24,910 --> 00:08:27,110 Why wasn't I a great choice? 93 00:08:27,530 --> 00:08:29,890 Does it have anything to do with my ability? 94 00:08:30,210 --> 00:08:31,410 No, are you kidding? 95 00:08:34,429 --> 00:08:38,090 It's not because I'm a woman. 96 00:09:36,090 --> 00:09:37,690 114 times, Ted. I kept track. 97 00:09:38,190 --> 00:09:39,190 No kidding? 98 00:09:39,590 --> 00:09:40,690 Why would you want to keep track? 99 00:09:41,050 --> 00:09:41,849 I don't know. 100 00:09:41,850 --> 00:09:45,470 I just thought that maybe someday I might get to be news director. 101 00:09:48,390 --> 00:09:49,470 Here, let me help you with that. 102 00:09:50,030 --> 00:09:51,790 See, maybe I can take you to lunch today, Murray. 103 00:09:53,210 --> 00:09:54,210 Say, Murray. 104 00:09:55,390 --> 00:09:57,150 It still says Lou Grant here. 105 00:09:57,710 --> 00:09:59,330 You're going to have to get yourself a new door. 106 00:10:23,989 --> 00:10:24,989 You sure? 107 00:11:25,200 --> 00:11:27,880 This is a table. Well, Mr. Grant, that's all we've got. 108 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 It's the uncluttered look. 109 00:11:30,920 --> 00:11:33,620 Maybe, but when I dump everything in here on top of there, it's going to look 110 00:11:33,620 --> 00:11:34,620 cluttered. 111 00:11:35,940 --> 00:11:39,660 Well, I can order another desk for you, Mr. Grant, with drawers. 112 00:11:40,220 --> 00:11:41,260 No, that's okay. 113 00:11:41,980 --> 00:11:44,300 Well, anyway, you've got lots of cabinet space. 114 00:11:44,520 --> 00:11:48,580 I'll just put everything away for you. Almost everything. I like to keep this 115 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 close by. 116 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Right here in my... 117 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 get you one right away. 118 00:12:39,050 --> 00:12:40,410 Don't want Murray to get mad at me. 119 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 Listen, 120 00:12:49,390 --> 00:12:52,930 if you need anything, you know my extension, right? 121 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 You're right. 122 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 I'm free. 123 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 50. 124 00:13:52,950 --> 00:13:54,030 And that's it. 125 00:13:54,270 --> 00:13:55,129 Oh, good. 126 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 That's it? 127 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 Oh. 128 00:13:57,750 --> 00:13:59,910 My creative movement class. 129 00:14:00,110 --> 00:14:02,150 We used to finish with things like... 130 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 So for that, I... 131 00:15:12,620 --> 00:15:15,200 what you're going to say. So do I. Goodbye, Mary. 132 00:15:15,520 --> 00:15:16,980 Hey, Rhoda. What? 133 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 Where are you going? 134 00:15:19,420 --> 00:15:24,180 Oh, I thought I'd, you know, hang around the ballerina union hall. See if I can 135 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 keep up with you. 136 00:15:27,060 --> 00:15:29,880 How can they do this to us? 137 00:15:30,160 --> 00:15:32,380 Phyllis, I'm the one who didn't get the job. 138 00:15:32,660 --> 00:15:38,000 But Mary, don't you see that this affront to you is an affront to all 139 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 I know. 140 00:15:52,680 --> 00:15:55,860 you're just going to take this humiliation. To tell you the truth, I am 141 00:15:55,860 --> 00:15:59,660 delighted that Murray has the job instead of me. Oh, Mary. I mean it. 142 00:15:59,860 --> 00:16:01,740 Mr. Grant made the whole thing look so easy. 143 00:16:02,100 --> 00:16:06,260 Poor Murray already. He's overworked and pressured. The poor man's absolutely 144 00:16:06,260 --> 00:16:10,280 miserable. Yes, and it's always a man who gets those opportunities. 145 00:16:12,020 --> 00:16:17,880 Phyllis, I don't want the job. Mary, we have to decide on a course of action for 146 00:16:17,880 --> 00:16:20,020 you. I've got to get through to you. 147 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 I'm free. 148 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Hello? 149 00:16:31,360 --> 00:16:32,600 Oh, hi. 150 00:16:33,760 --> 00:16:36,580 Well, it was really wonderful. 151 00:16:37,300 --> 00:16:39,280 No, really, it was a wonderful evening. 152 00:16:41,260 --> 00:16:42,540 Well, listen, 153 00:16:44,320 --> 00:16:47,100 it's kind of hard to talk right now. 154 00:16:47,520 --> 00:16:51,100 Oh, you go right ahead. We can discuss this later. 155 00:17:18,829 --> 00:17:19,829 I'll put you down for that. 156 00:17:20,290 --> 00:17:21,390 Okay? We'll confirm. 157 00:17:23,210 --> 00:17:25,410 Lunch. That's all I do on this job is go to lunch. 158 00:17:25,869 --> 00:17:28,830 You know what I have to do when I go on all these lunches? I have to eat lunch. 159 00:17:30,410 --> 00:17:31,410 What about a drink, Murray? 160 00:17:31,850 --> 00:17:33,990 Thanks, I could use one. What are you drinking, Mary? 161 00:17:34,590 --> 00:17:37,850 Oh, I'll have a Mai Tai, unless you're out of gardenias. 162 00:17:41,370 --> 00:17:42,390 Good to see you guys. 163 00:18:00,330 --> 00:18:02,770 Somebody put waste paper in my waste paper basket. 164 00:18:03,630 --> 00:18:07,890 Oh, I think I know what you mean. I found that and I put it in the bar. 165 00:18:08,290 --> 00:18:09,910 Oh, good. 166 00:18:10,610 --> 00:18:11,770 Good. Mrs. 167 00:18:11,970 --> 00:18:15,010 Thorne, tomorrow maybe we could move my desk. 168 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 the news itself. 169 00:18:36,130 --> 00:18:37,730 The whole format. 170 00:18:38,190 --> 00:18:41,510 It lacks sparkle. 171 00:18:43,130 --> 00:18:47,270 Sparkle? Lou, it's the same format we had last week when you were there. 172 00:18:47,490 --> 00:18:51,090 The same one we had for the past eight years. That's just the point. It still 173 00:18:51,090 --> 00:18:54,770 has my imprint on it. I want to see your imprint. 174 00:18:55,170 --> 00:18:58,490 Imprint? Yeah, let me show you what I've been doing here. I don't even know what 175 00:18:58,490 --> 00:18:59,490 my imprint is. 176 00:19:38,640 --> 00:19:41,460 way we beat him to the punch and get a whole new audience. How does that sound? 177 00:19:41,620 --> 00:19:44,060 Terrific. That way we can all get home an hour earlier. 178 00:19:44,540 --> 00:19:48,020 You know, my wife was always complaining... Mr. Grant, it's so great 179 00:19:48,200 --> 00:19:51,080 How come nobody ever thought of it before? Somebody did. 180 00:19:51,320 --> 00:19:51,939 Oh, who? 181 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Me. 182 00:19:53,240 --> 00:19:56,940 But that's when I was down there and couldn't do anything about it. 183 00:19:57,860 --> 00:20:00,200 Now, I'm up here. 184 00:20:01,260 --> 00:20:02,820 And I can do something. 185 00:20:10,540 --> 00:20:13,540 He has lots of ideas. Great, great ideas. In fact, we were talking about 186 00:20:13,540 --> 00:20:14,399 just today. 187 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Like what? 188 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 You know. 189 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Which one? 190 00:20:21,540 --> 00:20:23,320 Well, any one. They're all good. 191 00:20:23,680 --> 00:20:27,280 Oh, well, here's one that we sort of like. 192 00:20:27,760 --> 00:20:32,940 Now, look, the news is really like a newspaper, you know. I mean, you got the 193 00:20:32,940 --> 00:20:35,040 hard news, you got sports and features. 194 00:20:35,280 --> 00:20:36,960 But the one thing we don't... 195 00:20:41,830 --> 00:20:44,410 That wasn't the good one that I was thinking about. 196 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 What one was it? 197 00:20:46,970 --> 00:20:47,909 You know. 198 00:20:47,910 --> 00:20:48,910 No, I don't know, Mary. 199 00:20:49,630 --> 00:20:51,030 Mary, the film clips? 200 00:20:51,930 --> 00:20:53,670 The rear projection? 201 00:20:53,910 --> 00:20:57,030 Oh, no, I didn't like that one. Mary, you did. You loved it. No, I didn't like 202 00:20:57,030 --> 00:21:00,170 it. Mary, don't you remember both of them? Mary, I said I didn't like that 203 00:21:02,490 --> 00:21:04,910 Now, look, Lou, here's something just off the top of my head. 204 00:21:05,610 --> 00:21:08,490 Now, I heard about this new show they have in L .A. 205 00:21:08,710 --> 00:21:10,890 where the anchorman works in front of a large... 206 00:21:11,820 --> 00:21:16,380 Near the end of the show, they could ask Ted questions, and he could... Forget 207 00:21:16,380 --> 00:21:18,500 it, Lou. It's a lousy idea. 208 00:21:20,260 --> 00:21:22,320 Murray, you misunderstood me. 209 00:21:22,600 --> 00:21:25,080 I didn't mean you had to leave your imprint right... 210 00:21:40,810 --> 00:21:43,970 I'm sorry. I forgot. I've got this important meeting. 211 00:21:44,210 --> 00:21:45,089 Oh, that's all right. 212 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 Mary! 213 00:22:51,340 --> 00:22:54,420 want me to sit behind my desk and look like a program manager. 214 00:22:54,940 --> 00:22:56,300 Take the money and smile. 215 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 That's not me, Mary. 216 00:22:58,640 --> 00:23:03,160 No, sir, it certainly isn't. I don't mind taking the money, but that smiling 217 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 killing me. 218 00:23:06,020 --> 00:23:07,340 I had to smile through everything. 219 00:23:07,620 --> 00:23:09,960 Remember that meeting with Chuckles the Clown the other day? Yes. 220 00:23:10,160 --> 00:23:12,220 We were smiling at each other all the way through it. 221 00:23:12,420 --> 00:23:14,140 Then I realized that his smile... 222 00:23:20,300 --> 00:23:22,120 to do something up there. What's that? 223 00:23:22,660 --> 00:23:23,920 I got him to fire me. 224 00:23:25,600 --> 00:23:28,580 Terrific. Then I got him to give me my old job back. 225 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Terrific. 226 00:23:57,840 --> 00:24:00,120 I think you're the best program manager the station ever had. 227 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 They'll never see my like again. 228 00:24:10,700 --> 00:24:14,760 Grant, I made you a nice fresh cup of coffee, and can I get your signatures 229 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 there? Thanks, Mary. 230 00:24:16,340 --> 00:24:19,980 You know, I like what that job up there could have been, but I miss being down 231 00:24:19,980 --> 00:24:23,360 here. I missed your coffee. I missed the pressure and the deadlines. I 232 00:24:23,360 --> 00:24:24,780 especially missed my lower drawer. 233 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Murr, you're Lou. 234 00:24:33,660 --> 00:24:35,120 What are you doing in Murr's office, Lou? 18631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.