All language subtitles for mad_about_you_s07e21_the_final_frontier_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:19,320 I love you like I do. And tell me who can start my heart as much as you. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,700 Tell me all your secrets. 3 00:00:21,940 --> 00:00:23,520 I'll tell you most of mine. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,580 They say nobody's perfect. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,700 Well, that's really true this time. 6 00:00:27,980 --> 00:00:29,620 I don't have the answers. 7 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 I don't have a plan. 8 00:00:32,200 --> 00:00:39,200 All I have is you. So, baby, help me understand. You can whisper in 9 00:00:39,200 --> 00:00:40,820 my ear where we go. 10 00:00:41,690 --> 00:00:43,670 Who knows what happens after here? 11 00:00:43,910 --> 00:00:48,770 Let's take each other's hand and jump into the final frontier. 12 00:00:51,030 --> 00:00:52,690 Final frontier. 13 00:00:55,050 --> 00:00:56,890 Final frontier. 14 00:01:14,090 --> 00:01:15,110 I blame my parents. 15 00:01:16,210 --> 00:01:19,650 I've been engaged four times to three different men, and if you're doing the 16 00:01:19,650 --> 00:01:22,830 math, that's a lot of angry people. 17 00:01:23,770 --> 00:01:25,110 First, there was this guy. 18 00:01:25,870 --> 00:01:27,070 Then there was this guy. 19 00:01:28,310 --> 00:01:29,650 And then there was this guy. 20 00:01:30,170 --> 00:01:32,590 And you remember this gentleman from the first photo. 21 00:01:32,910 --> 00:01:35,270 Leave a guy at the altar once, and it stings. 22 00:01:35,690 --> 00:01:38,230 The second time, apparently highly destructive. 23 00:01:38,970 --> 00:01:40,290 How you like me so far? 24 00:01:42,789 --> 00:01:46,510 Let's begin, shall we, with a story that has become almost folklore in my 25 00:01:46,510 --> 00:01:52,390 family. It was 1999, so I'm one, and it's my parents' anniversary. 26 00:01:52,830 --> 00:01:53,830 So what do you want to do? 27 00:01:53,910 --> 00:01:57,410 I'm totally open. A concert or a theater or maybe a fancy dinner? 28 00:01:57,610 --> 00:01:58,970 What says anniversary? 29 00:02:01,630 --> 00:02:02,870 Certainly not that. 30 00:02:03,410 --> 00:02:08,110 Honey, look up for me, won't you? Is there a hawk or an ostrich of some sort? 31 00:02:10,060 --> 00:02:12,100 Oh, paint, I'm so happy. 32 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Hey, we know you. 33 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 Hey. 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,680 Hey! Paul and Jamie, right? Yeah, Larry, right? 35 00:02:17,900 --> 00:02:21,620 Lenny. Lenny, right. This is so wild. You know it's our anniversary today. No, 36 00:02:21,640 --> 00:02:25,280 it is not. Yes, it is. Seven years ago today. That is deeply ironic. 37 00:02:25,540 --> 00:02:27,240 Oh, come here. Look what we did. 38 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Look. 39 00:02:29,470 --> 00:02:31,930 This nice man married for Daddy and me. 40 00:02:32,170 --> 00:02:35,890 Hello, small pretty person. Lenny, I tell you, your wedding was so special to 41 00:02:35,890 --> 00:02:39,850 us. Just this secret little ceremony. It really was. You're probably confused, 42 00:02:39,950 --> 00:02:41,910 but Lenny is also an ordained minister. 43 00:02:42,110 --> 00:02:44,570 Now, Mabel, you know better than to believe that, don't you? What do you 44 00:02:44,790 --> 00:02:46,530 You guys know I'm not really a minister, right? 45 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 No. 46 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 Well, okay. 47 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 I'm not. 48 00:02:52,270 --> 00:02:54,930 How can that be? You said you were. 49 00:02:55,210 --> 00:02:56,210 Yeah. 50 00:03:18,679 --> 00:03:22,340 Yes, but... Okay. 51 00:03:22,640 --> 00:03:26,820 At the official ceremony, we thought we were already married by you. We didn't 52 00:03:26,820 --> 00:03:29,260 even fill out the paperwork for that one. Didn't even fill out... You know 53 00:03:29,260 --> 00:03:30,260 we wrote on the certificate? 54 00:03:30,380 --> 00:03:32,100 Lois Lane marries Humpty Dumpty. 55 00:03:32,780 --> 00:03:34,400 Funny. Funny, not the point, really. 56 00:03:35,060 --> 00:03:37,100 We're... We're not married now. 57 00:03:37,820 --> 00:03:41,200 Sorry. But you've invalidated our entire marriage now. 58 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Sorry. 59 00:03:43,340 --> 00:03:46,040 You've made our daughter illegitimate now. 60 00:03:46,860 --> 00:03:47,860 Sorry. 61 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 So. 62 00:03:50,760 --> 00:03:53,180 I'm the bastard child of idiot parents. 63 00:03:54,440 --> 00:04:00,100 My therapist tells me, yes, I'm in therapy, but in my parents' defense, 64 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 sought help. 65 00:04:01,760 --> 00:04:03,820 A lot of help. 66 00:04:05,820 --> 00:04:11,440 Paul and Jamie, I don't know if you've been keeping track, but this is your 1 67 00:04:11,440 --> 00:04:13,900 ,000th therapy session. Is that true? 68 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 Yes, it is. 69 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Dear God. 70 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 Wow. 1 ,000? 71 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Wow, so that's... 72 00:04:20,459 --> 00:04:22,820 That's like... Ten glorious years. 73 00:04:23,420 --> 00:04:26,940 No, no, I know, but... $116 ,000. 74 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 Dear God. 75 00:04:30,820 --> 00:04:32,540 But I digress. 76 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 How can we not be married? 77 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 Yuck! 78 00:04:37,040 --> 00:04:39,180 Our entire marriage is a lie. 79 00:04:39,540 --> 00:04:44,040 It's not a lie. Yes, it is. For the last seven years, we have not been what we 80 00:04:44,040 --> 00:04:48,340 thought we were. Our whole universe is based on a false foundation. Doesn't 81 00:04:48,340 --> 00:04:49,239 bother you? 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Oh, man. 83 00:04:50,280 --> 00:04:51,820 What? I asked for onions. They gave me sprouts. 84 00:04:53,480 --> 00:04:56,420 When I tell someone my husband will be back at six, it's a lie. 85 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 I'll be back at six. Yes, but you're not my husband. 86 00:05:00,740 --> 00:05:02,580 All right, good. So stop yelling at me, then. 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,180 We'll take it. 88 00:05:07,420 --> 00:05:09,740 I'm sorry? Your apartment. It's listed for rent. 89 00:05:10,000 --> 00:05:12,340 What? This is our apartment, but it's a mistake. 90 00:05:12,880 --> 00:05:15,140 Oh. So you're not leaving? 91 00:05:15,360 --> 00:05:17,640 No. You're staying? Uh -huh. Yes. 92 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 Good, then. 93 00:05:19,370 --> 00:05:20,610 Yes, well, what a relief. 94 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 Right then. 95 00:05:23,570 --> 00:05:24,570 Come, Hal. 96 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 Yes. 97 00:05:26,390 --> 00:05:27,390 See you in the halls. 98 00:05:30,170 --> 00:05:30,829 Nice, huh? 99 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Honey. 100 00:05:32,250 --> 00:05:34,410 All right, here's what we'll do. Here's what we'll do. We'll go down to City 101 00:05:34,410 --> 00:05:37,970 Hall, we'll get married, we'll sign our regular thing, and then bing, bang, 102 00:05:37,990 --> 00:05:39,110 boom, problem solved. When? 103 00:05:39,550 --> 00:05:40,209 When what? 104 00:05:40,210 --> 00:05:41,210 When are we getting married? 105 00:05:41,350 --> 00:05:42,309 Whenever you want. 106 00:05:42,310 --> 00:05:46,270 Thursday afternoon, Friday in the morning, I'm good? No, it has to be 107 00:05:46,910 --> 00:05:48,270 Why? Because today's our anniversary. 108 00:05:48,510 --> 00:05:49,870 I want to keep the same anniversary. 109 00:05:50,970 --> 00:05:51,970 All right, so let's go. 110 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Ask me. 111 00:05:53,990 --> 00:05:59,230 All right. 112 00:06:00,010 --> 00:06:01,010 Can we go? 113 00:06:04,010 --> 00:06:05,290 Ask me to marry you. 114 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 Oh. 115 00:06:07,390 --> 00:06:08,390 Will you marry me? 116 00:06:10,050 --> 00:06:12,970 These are the people that prepared me to go out into the world. 117 00:06:15,030 --> 00:06:16,030 You see, Mabel, 118 00:06:17,510 --> 00:06:20,550 Sweetheart, boys and girls are different. 119 00:06:21,550 --> 00:06:27,630 Girls have... Boys have... 120 00:06:27,630 --> 00:06:34,050 Boys and girls... Honey? 121 00:06:34,330 --> 00:06:41,290 See, Mabel, when a man loves a woman, he can't keep his 122 00:06:41,290 --> 00:06:42,290 mind on nothing else. 123 00:06:43,370 --> 00:06:45,250 He'd trade the world... 124 00:06:45,500 --> 00:06:46,740 For the good thing he's found. 125 00:06:48,120 --> 00:06:51,060 If she's bad, he can't see it. 126 00:06:52,140 --> 00:06:53,900 She can do no wrong. Honey? 127 00:06:54,920 --> 00:06:56,080 Let us get back to you. 128 00:06:57,760 --> 00:07:01,880 My parents actually did a great deal of family planning. 129 00:07:02,280 --> 00:07:06,700 So let me get this straight. They cut his peepee? No, not the peepee. Inside 130 00:07:06,700 --> 00:07:11,400 peepee. Way inside. Oh, good. It's not that bad. The doctor said that within 36 131 00:07:11,400 --> 00:07:14,820 hours of the vasectomy, he'll have total sensation in his groin again. Is this 132 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 something? 133 00:07:16,000 --> 00:07:17,360 Poor Paul's pee -pee. 134 00:07:17,620 --> 00:07:18,800 It's really inside. 135 00:07:19,340 --> 00:07:23,640 Oh, God. Look, we gave this a lot of thought, and I decided that one kid is 136 00:07:23,640 --> 00:07:25,280 enough. More than enough. 137 00:07:25,620 --> 00:07:26,599 Thank you. 138 00:07:26,600 --> 00:07:29,500 I mean, where is it written that every child must have a sibling? 139 00:07:29,820 --> 00:07:30,820 Well, where would you be? 140 00:07:31,000 --> 00:07:34,360 What? I mean, if Mom and Dad stopped with me, there wouldn't be you. 141 00:07:34,830 --> 00:07:37,710 And I wouldn't have had a little sister to play with and dress up and magic 142 00:07:37,710 --> 00:07:41,090 marker the walls with. And no matter what happens, always be my friend and 143 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 me. 144 00:07:44,210 --> 00:07:46,250 You know, the procedure is reversible. 145 00:07:53,730 --> 00:07:54,130 What's the 146 00:07:54,130 --> 00:08:02,450 matter? 147 00:08:03,370 --> 00:08:04,750 I think we made a mistake. 148 00:08:07,430 --> 00:08:08,430 Where? 149 00:08:11,790 --> 00:08:12,850 My mother the handful. 150 00:08:14,570 --> 00:08:17,530 You sure we need to go halfway to the end of Long Island to do this? The 151 00:08:17,530 --> 00:08:18,710 the town, the shorter the line. 152 00:08:19,090 --> 00:08:20,090 Next, please. See? 153 00:08:20,710 --> 00:08:22,930 Hello. Hi, how are you? Just fine, thank you. 154 00:08:24,330 --> 00:08:26,570 We'd like to get married. Oh, wonderful. Come to the right spot. 155 00:08:27,590 --> 00:08:28,369 Yes, sir. 156 00:08:28,370 --> 00:08:31,050 Hello, hi, how are you? Hello. Is this the lucky lady? 157 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 This is her. 158 00:08:32,760 --> 00:08:33,539 Wonderful, isn't it? 159 00:08:33,539 --> 00:08:36,880 Okay, well, looks like you're all set here. 160 00:08:37,840 --> 00:08:40,260 Oh, we have the same last name. 161 00:08:41,100 --> 00:08:42,580 Yes, but they're pronounced differently. 162 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Buckman and Buckman. 163 00:08:44,980 --> 00:08:48,420 Yeah, so it's subtle, but it's there. It's there. It is, isn't it? Yes. 164 00:08:49,060 --> 00:08:50,060 Isn't that wonderful? 165 00:08:50,240 --> 00:08:53,200 What I'm going to need from you now is $10, American. 166 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 You got it. 167 00:08:54,520 --> 00:08:57,100 Sounds like a reasonable thing. Oh, you know what? I don't even know if I have a 168 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 chance. 169 00:08:58,620 --> 00:09:00,440 What would you say? 170 00:09:03,109 --> 00:09:07,550 $7 .52. How do you leave the house? You were supposed to go to the bank for me. 171 00:09:07,630 --> 00:09:08,990 No, I wasn't. Yes, you did. No, never. 172 00:09:09,390 --> 00:09:11,750 Yes, you did. No, I didn't. Boy, this marriage thing is going to be a piece of 173 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 cake for you to it. 174 00:09:14,770 --> 00:09:19,990 Okay, well, now why don't you just take this, and you're going to go right into 175 00:09:19,990 --> 00:09:23,250 the chapel here, and the justice of the peace is going to take you the rest of 176 00:09:23,250 --> 00:09:25,050 the way. Thank you so much. God bless you. 177 00:09:26,410 --> 00:09:27,410 He's a nice guy, huh? 178 00:09:27,590 --> 00:09:28,590 I miss him. 179 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 Fine, thank you. 180 00:09:33,950 --> 00:09:35,410 Well, this is Phyllis. 181 00:09:35,890 --> 00:09:37,690 Hello. She throws a rice. 182 00:09:38,250 --> 00:09:41,310 25 cents one throw, 40 cents two. 183 00:09:42,770 --> 00:09:48,270 Okay, well, why don't we get right on it? Now, here's what... Oh, don't you 184 00:09:48,270 --> 00:09:49,270 to walk down the aisle? 185 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Okay. 186 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Just go right back. 187 00:09:53,290 --> 00:09:55,830 There you go, right there. That's good. Okay, and you, sir, right over here. 188 00:09:55,910 --> 00:09:59,410 Right here. Fine. Got it. Hey, heads up. Oh, there you go. 189 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 Now, with the music. 190 00:10:02,000 --> 00:10:03,100 Come forward. Okay. 191 00:10:17,220 --> 00:10:23,160 Dearly beloved, we're gathered here today to marry this man and this woman. 192 00:10:23,620 --> 00:10:27,320 Is there anybody present who might object to this union? 193 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 Phil? I'm good. 194 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 Good. 195 00:10:33,160 --> 00:10:39,700 Do you, Paul... Buckman? Uh -huh. Buckman. Oh, you're the Buckman. Paul 196 00:10:40,040 --> 00:10:47,000 Take Jamie Walkman to be your lawful wedded wife, to have 197 00:10:47,000 --> 00:10:51,820 and to hold through sickness and in health till death do you part. 198 00:10:52,060 --> 00:10:53,880 Yes, I absolutely do. Wonderful. 199 00:10:54,320 --> 00:10:58,740 Do you, Jamie Walkman, take Paul... 200 00:10:59,070 --> 00:11:02,950 Buckman, to be your lawful -witted husband, to have and to hold, to love 201 00:11:02,950 --> 00:11:06,610 cherish, through sickness and in health, till death do you part. 202 00:11:10,550 --> 00:11:11,550 Little louder. 203 00:11:15,070 --> 00:11:16,630 We're going to need you to speak up a little, sweetie. 204 00:11:16,930 --> 00:11:18,030 Don't fool around now. 205 00:11:18,870 --> 00:11:19,970 I don't want to get married. 206 00:11:22,170 --> 00:11:23,650 Little early on the rice there, fellas. 207 00:11:25,170 --> 00:11:26,450 And so apparently... 208 00:11:27,400 --> 00:11:29,320 The apple doesn't fall far from the tree. 209 00:11:32,400 --> 00:11:36,500 You wanted to get married. I know, but then I was standing at the altar and it 210 00:11:36,500 --> 00:11:40,060 hit me. What we have is pretty good, right? I don't want to screw it up. 211 00:11:40,440 --> 00:11:44,440 Exactly. So all I'm saying is let's make everything the way we always thought it 212 00:11:44,440 --> 00:11:45,339 was anyway. 213 00:11:45,340 --> 00:11:47,760 But the way it was was we were not married. 214 00:11:48,040 --> 00:11:51,240 Of course we were married. It just wasn't labeled right. 215 00:11:51,480 --> 00:11:53,700 It's like if you order chocolate. 216 00:11:54,140 --> 00:11:58,080 And then it comes, and you eat it, and you love it. But then, afterwards, the 217 00:11:58,080 --> 00:12:01,200 waiter says, Oh, I'm sorry, my mistake. That wasn't chocolate. That was root 218 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 beer. 219 00:12:02,300 --> 00:12:04,660 Do you come back the next time and ask for root beer? Yeah. 220 00:12:05,760 --> 00:12:07,180 Well, it's the opposite with this. 221 00:12:08,580 --> 00:12:10,960 Hi, I'm Ursula. I will not be your waitress today. 222 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 What? What? 223 00:12:13,160 --> 00:12:14,880 Yeah, my name is Ursula. 224 00:12:15,180 --> 00:12:18,320 Yes, we know that. Good with that. Okay, and I will not be your waitress today. 225 00:12:20,820 --> 00:12:22,800 Yeah, usually I am, but today I'm not. 226 00:12:23,480 --> 00:12:26,100 That's why I wanted to come over to say that I'm not your waitress today. 227 00:12:26,500 --> 00:12:27,940 And that my name is Ursula. 228 00:12:28,660 --> 00:12:29,960 So that you wouldn't be confused. 229 00:12:30,720 --> 00:12:31,780 Okay. Thank you. 230 00:12:32,100 --> 00:12:33,300 Great. Can I take your order? 231 00:12:34,540 --> 00:12:35,700 I bet you're not our waitress. 232 00:12:36,500 --> 00:12:37,540 Okay. Do you know what you want? 233 00:12:39,100 --> 00:12:41,280 Um, well... Oh, guess what else? 234 00:12:41,640 --> 00:12:45,000 I'm running for employee of the month, so make sure that you vote for me, all 235 00:12:45,000 --> 00:12:48,960 right? That's an election type of thing? The employee of the month? No, no. The 236 00:12:48,960 --> 00:12:50,080 boss just picks who he likes. 237 00:12:52,520 --> 00:12:54,460 Want to hear my slogan? Yes, please. Sure. 238 00:12:55,400 --> 00:12:58,920 Ursula, Ursula, she's our man. If she's not Employee of the Month, nobody can. 239 00:13:01,000 --> 00:13:02,900 I have to go to the bathroom. 240 00:13:04,860 --> 00:13:09,120 Have you ever heard the expression, intelligence is the ability to change 241 00:13:09,120 --> 00:13:10,120 mind? 242 00:13:10,240 --> 00:13:13,700 No, you have not. And you have not heard that because it's not actually an 243 00:13:13,700 --> 00:13:17,580 expression. It's just something my mother used to say. But she would say 244 00:13:17,580 --> 00:13:18,760 was, in fact, an expression. 245 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 But it's not. 246 00:13:27,640 --> 00:13:30,300 Paul is being really great about this. I'll say. 247 00:13:30,580 --> 00:13:33,760 I mean, I probably pushed him into the vasectomy to begin with. Yeah, probably. 248 00:13:34,240 --> 00:13:37,220 I think on some level he was relieved when I suggested we have it reversed. 249 00:13:37,500 --> 00:13:39,200 What did they do? They just glue it back on? 250 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 Way inside. 251 00:13:42,620 --> 00:13:45,560 And now maybe we'll have a little brother or sister and she'll help them 252 00:13:45,560 --> 00:13:48,000 the schoolyard and she'll give them her hand -me -downs. This is going to be 253 00:13:48,000 --> 00:13:49,520 good. Well, I guess for her. 254 00:13:50,810 --> 00:13:52,470 What? But what about for you? 255 00:13:53,450 --> 00:13:56,750 Goodbye freedom, goodbye hips, and goodbye career. You know, I actually 256 00:13:56,750 --> 00:14:00,370 that 87 % of all mothers with two or more kids never return back to the 257 00:14:00,370 --> 00:14:04,090 workplace. They just end up feeling broken and hollow and sad. 258 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 Hi, sweetie. 259 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 Thank you. 260 00:14:07,890 --> 00:14:09,250 Thank you. 261 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 you say to her? 262 00:14:21,960 --> 00:14:24,360 Stop bringing her to my vasectomies. 263 00:14:28,000 --> 00:14:31,280 Fortunately, some of us gave much less thought to having children. 264 00:14:31,640 --> 00:14:34,360 Okay, now you can bring out the first guest. 265 00:14:34,760 --> 00:14:35,940 Okay, thank you, Mabel. 266 00:14:37,300 --> 00:14:39,560 Well, welcome back to the show, ladies and gentlemen. 267 00:14:40,000 --> 00:14:43,140 My poncho, poncho, you're not on yet. Jigs, please. 268 00:14:44,040 --> 00:14:46,980 My first guest tonight is Border Collie, Collie Mix. 269 00:14:47,200 --> 00:14:49,580 He's the strapping little son of Murray. 270 00:14:50,110 --> 00:14:51,530 and his charming bride, Clarabelle. 271 00:14:51,950 --> 00:14:56,350 He's five and a half weeks old, recently weaned. He enjoys sleeping, chasing his 272 00:14:56,350 --> 00:14:58,270 tail around, and being colorblind. 273 00:14:58,710 --> 00:15:01,510 Won't you please give a warm welcome to Crackers. 274 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 Come on, Crackers. 275 00:15:03,230 --> 00:15:04,770 Come on, Crackers. There he is. 276 00:15:05,070 --> 00:15:06,170 Hello, Mr. Crackers. 277 00:15:06,590 --> 00:15:08,370 Not yet, Poncho. I told you, you're not on yet. 278 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 Crackers. 279 00:15:11,210 --> 00:15:12,470 Okay, next guest. 280 00:15:12,750 --> 00:15:14,030 Very quick for Crackers, but okay. 281 00:15:15,150 --> 00:15:17,290 There he goes, my next guest, ladies and gentlemen. 282 00:15:17,820 --> 00:15:21,800 Interestingly enough, also a border collie collie mix. Also five and a half 283 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 weeks old. 284 00:15:22,920 --> 00:15:23,839 Let's see. 285 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Oh, interesting. 286 00:15:24,980 --> 00:15:25,980 He's a breech birth. 287 00:15:26,700 --> 00:15:30,740 He enjoys eating garbage and then regurgitating same -sex garbage. 288 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Strange but true. 289 00:15:32,200 --> 00:15:36,140 Ladies and gentlemen, please welcome, please, Rusty. 290 00:15:38,800 --> 00:15:40,880 We're looking for Rusty. 291 00:15:43,520 --> 00:15:44,620 Come on, Rusty. 292 00:15:45,440 --> 00:15:47,240 There he is. There's the Russ. 293 00:15:47,540 --> 00:15:48,540 Whoa. 294 00:15:53,380 --> 00:15:57,160 We were saving ads for our special anniversary show. 295 00:15:59,380 --> 00:16:01,040 Hey, Paulie. Hey, Marvin. 296 00:16:01,240 --> 00:16:04,040 What are you doing here? Shouldn't you be getting your second vasectomy right 297 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 about now? 298 00:16:05,560 --> 00:16:06,980 There's nothing I tell you, Private. 299 00:16:07,300 --> 00:16:09,040 It's been following the whole story. 300 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 It kills me. 301 00:16:10,500 --> 00:16:14,500 First she gets you to do it. Then two months later she gets you to undo it. 302 00:16:14,500 --> 00:16:16,240 now... She's getting you to do it again. 303 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 To me, it's very entertaining. 304 00:16:19,660 --> 00:16:23,080 Regrettably, I've learned that little traumatic events can help lead to big 305 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 traumatic events. 306 00:16:24,120 --> 00:16:29,660 Oh, look, there it is. A film by Mabel Buckman. What kind of title is that, 307 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Stabbing Bob? 308 00:16:30,940 --> 00:16:31,879 She's angry. 309 00:16:31,880 --> 00:16:35,560 Really? All right, we should save two seats together because Mabel really 310 00:16:35,560 --> 00:16:37,460 Paul and Jamie to sit next to each other. I know. 311 00:16:38,140 --> 00:16:41,020 Do they both know the other one's going to be here? Yeah, they're going to be 312 00:16:41,020 --> 00:16:43,280 mature. Hey, here they are. 313 00:16:46,830 --> 00:16:48,450 Look at your Aunt Deb and Aunt Joan. 314 00:16:49,350 --> 00:16:50,329 You know what, O? 315 00:16:50,330 --> 00:16:53,990 Come kiss your aunties. Shania, you sit there. Beavis, you sit in front of me. 316 00:16:54,290 --> 00:16:56,370 Oh, damn it. Give me the pacifier. 317 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 You don't care. 318 00:16:57,910 --> 00:16:59,290 Listen, why don't you come sit with me, actually? 319 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 You know what? 320 00:17:00,630 --> 00:17:03,990 We should save these two seats for Paul and James, you know? Already done. 321 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 Oh, well, good. 322 00:17:05,670 --> 00:17:06,829 No harm in trying, right? 323 00:17:07,050 --> 00:17:08,869 Right. Hey, hey, hey, hey. What are you eating? 324 00:17:09,390 --> 00:17:12,290 What's the matter? He's eating popcorn from the 5 o 'clock show. 325 00:17:12,550 --> 00:17:13,489 Oh, eat them alone. 326 00:17:13,490 --> 00:17:15,220 Hey. My daughter made a movie. 327 00:17:15,460 --> 00:17:17,420 Oh, nice jacket. 328 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Yeah, thank you. 329 00:17:19,300 --> 00:17:20,359 Hi, sweetie. 330 00:17:20,859 --> 00:17:25,099 Why don't you come sit there? Let's see. Oh, here. Good, good. Hey, babies. 331 00:17:25,300 --> 00:17:27,619 Say no. I'm going to say no. 332 00:17:29,060 --> 00:17:29,979 Hey, there. 333 00:17:29,980 --> 00:17:34,480 Thank God I'm not late. Not at all. Oh, it's the mother of the filmmaker. 334 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 Hey, James. 335 00:17:36,480 --> 00:17:37,479 Hi, Jamie. 336 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Hey, Shania. 337 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Hello, everybody. Sit here. 338 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 Okie dokie. 339 00:17:41,820 --> 00:17:42,820 Hi. 340 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 Hi. Hi. 341 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 How are you doing? 342 00:17:51,090 --> 00:17:53,070 Good. How are you doing? Good. 343 00:17:54,230 --> 00:17:55,230 Good. 344 00:18:03,530 --> 00:18:04,670 Okay. There it is. Okay. 345 00:18:19,180 --> 00:18:22,500 Ma is handing out little American flags in just shoot me in half an hour or so. 346 00:18:22,580 --> 00:18:23,439 Bless her. 347 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 Becker's next though on the Doc's pride over his published article is slightly 348 00:18:26,440 --> 00:18:29,140 marred by the horrific photograph printed beside it. 26808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.