Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:09,100
Okay, now pour soup through a colander
to strain out the larger pieces of
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,660
chicken and the errant bone.
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,340
Okay, and now serve and enjoy your
piping hot soup.
4
00:00:23,300 --> 00:00:30,180
Can I
5
00:00:30,180 --> 00:00:32,220
just say, I really like driving Mark's
car.
6
00:00:32,680 --> 00:00:35,520
You were just supposed to move it. I
know, but in the process of moving it, I
7
00:00:35,520 --> 00:00:38,860
drove it a little bit. What a car. What
a beautiful car. It's got an inline
8
00:00:38,860 --> 00:00:41,820
eight and a five -speed automatic
bringing all that power to the pavement.
9
00:00:42,500 --> 00:00:47,060
I read the book. There's a little book
in there. Guess who I was sitting next
10
00:00:47,060 --> 00:00:47,879
at a red light?
11
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
Tony Randall.
12
00:00:48,980 --> 00:00:50,340
Still a handsome, handsome man.
13
00:00:51,120 --> 00:00:52,680
Yes? Priority parcel.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,220
Yay! Steve with the legs. My shoes.
15
00:00:55,820 --> 00:00:56,820
Shoes? What?
16
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
Shoes? Shoes, yeah. I ordered myself a
pair of Italian loafers.
17
00:01:00,380 --> 00:01:04,019
the likes of which you have never seen
in all your days. Good for you. You take
18
00:01:04,019 --> 00:01:08,040
an outline of your foot, and you send it
to this master cobbler in Palermo,
19
00:01:08,160 --> 00:01:12,380
Italy, and from that, he takes it, and
he crafts a shoe that's so exactly to
20
00:01:12,380 --> 00:01:15,940
your foot, and it's so comfortable, it's
so soft, it's like you're wearing a
21
00:01:15,940 --> 00:01:17,060
calzone. Wow.
22
00:01:18,700 --> 00:01:22,380
What did you say? Steve with the legs?
Yeah, a priority parcel guy's named
23
00:01:22,380 --> 00:01:24,180
Steve, and he has legs. Steve with the
legs.
24
00:01:25,500 --> 00:01:28,660
And? And he wears shorts, and you see
the legs, and they're very nice. You
25
00:01:28,660 --> 00:01:29,660
happy?
26
00:01:30,960 --> 00:01:33,340
Hello. All right, yeah, those are some
damn nice legs. Okay.
27
00:01:34,660 --> 00:01:35,840
What? That's not him.
28
00:01:37,040 --> 00:01:38,040
Sorry.
29
00:01:38,600 --> 00:01:39,980
Paul Buckman? Yes, yes.
30
00:01:40,180 --> 00:01:41,820
Excuse me, where's the guy who normally
does this route?
31
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
Oh, I see. Steve with the legs. Yeah.
32
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
You call him that, too?
33
00:01:45,700 --> 00:01:47,340
Hey, we've all seen him in shorts.
34
00:01:48,600 --> 00:01:50,580
So, where is he? Is he on vacation?
35
00:01:50,820 --> 00:01:51,900
Is he moved? Is he promoted?
36
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
Dead.
37
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
Dead? Dead.
38
00:01:55,100 --> 00:01:56,660
Oh, my God, how did that happen?
39
00:01:56,900 --> 00:01:57,900
Don't know.
40
00:01:58,260 --> 00:02:00,780
Don't know. You don't know, or, like,
cause of death unknown?
41
00:02:01,240 --> 00:02:01,899
Don't know.
42
00:02:01,900 --> 00:02:04,700
One day he was delivering packages, and
the next day... Dead?
43
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
No, still delivering packages.
44
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
But that night?
45
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Dead, I'm hoping.
46
00:02:11,020 --> 00:02:12,020
Dead.
47
00:02:12,280 --> 00:02:14,660
That is horrible. Life is so fragile.
48
00:02:15,060 --> 00:02:17,980
Boy, and what a way to spend your last
day, huh? Bringing boxes of stuff to
49
00:02:17,980 --> 00:02:21,340
people you don't even know. I mean, what
kind of life... Hey.
50
00:02:22,400 --> 00:02:24,720
Hey, well, thank you, uh, Tom. Tom, is
it?
51
00:02:25,040 --> 00:02:27,140
Tom. Tom with the drinking problem.
Okay.
52
00:02:29,580 --> 00:02:32,940
That is so sad.
53
00:02:33,640 --> 00:02:37,620
Oh, I'm sure Tom is seeking help. No,
about Steve, it makes you think that any
54
00:02:37,620 --> 00:02:39,900
day, even today, could be your last, our
last.
55
00:02:40,400 --> 00:02:41,259
It does?
56
00:02:41,260 --> 00:02:43,900
What if this were our last day? What
would you want to do before you die?
57
00:02:44,220 --> 00:02:45,680
I'd like to see a monkey peel a shrimp.
58
00:02:48,580 --> 00:02:49,580
Good one.
59
00:02:51,040 --> 00:02:53,540
I'd like to... I would like to cure
something.
60
00:02:53,990 --> 00:02:56,190
What? Well, for starters, whatever was
killing me.
61
00:02:57,230 --> 00:02:58,670
I give all our money to charity.
62
00:02:58,870 --> 00:03:01,630
I tell everybody not to worry. I tell
everyone I love I love them.
63
00:03:01,870 --> 00:03:03,090
That's nice. I'll do that, too.
64
00:03:03,610 --> 00:03:05,590
You want to do that? Let's tell everyone
we love them.
65
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
Seriously? Yeah.
66
00:03:07,810 --> 00:03:09,250
All right, that's good. Let's do that.
Okay.
67
00:03:10,090 --> 00:03:11,830
So who do we tell? Who do we tell?
68
00:03:12,310 --> 00:03:13,890
What are you doing? I'm making a list.
69
00:03:14,250 --> 00:03:15,870
Now? This is it today? Today's our last
day?
70
00:03:16,110 --> 00:03:17,250
No, Steve with the legs.
71
00:03:18,140 --> 00:03:20,960
All right, gee, okay, you're right. When
you're right, you're right. Okay, so
72
00:03:20,960 --> 00:03:25,160
Mabel. Mabel, for sure. Our family, Mark
and Fran. Yeah, good.
73
00:03:25,920 --> 00:03:27,360
Him, yeah. Right. Them, you gotta.
74
00:03:27,800 --> 00:03:28,579
You know what?
75
00:03:28,580 --> 00:03:30,980
Him, if it was last year, yes, but this
year, not so much, yeah.
76
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Bye. Bye -bye.
77
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Love you, Debbie.
78
00:03:37,600 --> 00:03:38,599
Love you, Joan.
79
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
We love you.
80
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
Bye -bye.
81
00:03:41,600 --> 00:03:42,740
That was fun.
82
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
It sure was.
83
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Of course I'm off. Okay.
84
00:03:46,720 --> 00:03:50,000
Okay. So that's good. So we've got
Mabel, we've got Murray, Debbie, and
85
00:03:50,200 --> 00:03:52,920
And I'm going to talk my mom into having
lunch with us, so you'll go pick her up
86
00:03:52,920 --> 00:03:56,260
while I talk to some of the people only
I love. Okay, good. All right, so for
87
00:03:56,260 --> 00:03:59,540
the first time, the streets of this city
will kiss my patini.
88
00:04:00,680 --> 00:04:02,100
Shoes, shoes, patini, Italian for shoes.
89
00:04:02,700 --> 00:04:04,920
You're so nice. Look at me. I'm gliding.
90
00:04:05,540 --> 00:04:07,700
Look at me. I'm like Michael Jackson,
but forward.
91
00:04:09,920 --> 00:04:11,200
You've got to scratch them up.
92
00:04:11,440 --> 00:04:14,900
What are you talking about, woman? The
soles. You've got to scratch them up
93
00:04:14,900 --> 00:04:15,920
with a steak knife or something.
94
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
It's called scoring.
95
00:04:18,019 --> 00:04:21,019
You know, you would not last two minutes
with a master cobbler, I'll tell you
96
00:04:21,019 --> 00:04:21,939
that.
97
00:04:21,940 --> 00:04:25,600
Hey there, Mrs. Buckman. Hey, Nat. Who
there? Hey, Nat. Hey, I just saw your
98
00:04:25,600 --> 00:04:28,880
sister and her tall lady friend getting
out of the elevator there. Wow, that's a
99
00:04:28,880 --> 00:04:30,280
whole lot of pretty in one place, huh?
100
00:04:30,940 --> 00:04:34,080
Yeah, listen, thanks for making the
extra stop, Nat. Oh, please, come on,
101
00:04:34,340 --> 00:04:35,760
Nat, have a seat. We'd like to talk to
you.
102
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Awful words.
103
00:04:37,900 --> 00:04:40,960
Awful, awful, awful words. No, Nat, no.
No, no, no, please don't shield me.
104
00:04:41,000 --> 00:04:44,960
Please, whatever it is, I can take it.
Well, I actually cannot take it, but in
105
00:04:44,960 --> 00:04:48,460
the Asian tradition of saving face, I
will attempt to do so. Just a moment,
106
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
please.
107
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
Go.
108
00:04:55,440 --> 00:04:58,660
No, no, no, I think you misunderstand
it. It's nothing bad. In fact, it's
109
00:04:59,000 --> 00:05:01,240
It's nice? Yeah. I think you're going to
actually like this.
110
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
It's something nice. Yeah.
111
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Okay, goody then.
112
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
You're free.
113
00:05:11,880 --> 00:05:13,220
Nat? We love you.
114
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
Nat, did you hear us?
115
00:05:22,060 --> 00:05:23,600
We said, we love you.
116
00:05:25,620 --> 00:05:27,860
Nat? Is it a sex thing?
117
00:05:29,160 --> 00:05:31,240
Is it a sex thing? Oh, my God, no, no.
118
00:05:31,580 --> 00:05:35,460
No, it's just a true, pure, genuine
love.
119
00:05:35,760 --> 00:05:37,220
Yeah. You need money?
120
00:05:37,630 --> 00:05:40,530
Were you in trouble? I hate to God, you
need money. You get my every last nickel
121
00:05:40,530 --> 00:05:43,910
and dollar. This is just about the
feelings we have for you over the last
122
00:05:43,910 --> 00:05:45,270
years. We feel love. We love you.
123
00:05:45,630 --> 00:05:48,670
Well, it's just that you just love me?
124
00:05:48,930 --> 00:05:50,170
We love you. That's all.
125
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
Wow.
126
00:05:53,190 --> 00:05:54,190
Holy cats.
127
00:05:55,290 --> 00:05:58,450
Good people like you love me, and I'm
loved.
128
00:05:58,810 --> 00:06:00,750
I mean, you know, I just...
129
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Please upset.
130
00:06:10,290 --> 00:06:11,910
There should be a new word for
happiness.
131
00:06:12,150 --> 00:06:18,530
It's just... I just want... You should
know that... Excuse
132
00:06:18,530 --> 00:06:24,190
me. Can you just try and take it in the
spirit in which it was intended?
133
00:06:25,630 --> 00:06:28,950
Geez, what'd you do to him?
134
00:06:29,450 --> 00:06:32,390
Nothing. We were just... These are new
shoes.
135
00:06:32,670 --> 00:06:35,290
Aren't they nice, though? These are very
spiffy. Yeah. You know what? You better
136
00:06:35,290 --> 00:06:37,710
score the bottoms or you're going to
break your neck. You should use a letter
137
00:06:37,710 --> 00:06:40,700
opener. Okay, now, two of you, why don't
I just get into a cheetah for half an
138
00:06:40,700 --> 00:06:42,840
hour? Leave my shoes alone. Sit down.
139
00:06:43,260 --> 00:06:45,940
All right, but you got to make it quick.
I got a rat loose in the storeroom.
140
00:06:46,000 --> 00:06:47,340
Marvin is hunting him with a crossbow.
141
00:06:49,260 --> 00:06:51,000
Okay, well, we'll just jump in there.
142
00:06:52,140 --> 00:06:53,140
Uh,
143
00:06:53,520 --> 00:06:54,680
it's really kind of simple.
144
00:06:55,520 --> 00:07:00,380
Ira, Jamie and I, we just, we want you
to know that we love you.
145
00:07:01,640 --> 00:07:03,000
I know. Now, what do you want to see me
about?
146
00:07:05,300 --> 00:07:07,100
That. Just that. We love you.
147
00:07:08,440 --> 00:07:09,620
We're pretending we're dead tomorrow.
148
00:07:11,420 --> 00:07:12,720
What the hell's the matter with you two?
149
00:07:13,740 --> 00:07:16,800
What? Are you putting me out? No, no, we
just... It's like I don't have a
150
00:07:16,800 --> 00:07:19,660
business to run. Can you take it in the
spirit in which it was intended?
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,020
I'll come by next Tuesday. We can
cuddle.
152
00:07:23,480 --> 00:07:30,380
All right, so that's two more. Okay.
153
00:07:35,460 --> 00:07:37,000
Leave me, Emma, won't you?
154
00:07:38,550 --> 00:07:40,490
Maybe I'ma need you.
155
00:07:40,950 --> 00:07:47,310
You're the only one I care about. Ooh, I
love this car. I love my driving glove.
156
00:07:47,750 --> 00:07:54,710
Maybe I'm crazy, but I just can't live
without your love.
157
00:08:08,430 --> 00:08:13,390
How's she doing? She's all right. She
broke one rib and two arms. She broke
158
00:08:13,390 --> 00:08:15,890
her arms? Yeah, but just the one rib.
159
00:08:16,610 --> 00:08:17,710
Hello, bright side.
160
00:08:18,410 --> 00:08:19,970
Thank God you were right there.
161
00:08:20,250 --> 00:08:21,930
Yes, yes, that's a blessing.
162
00:08:22,370 --> 00:08:24,110
Did you see the actual accident?
163
00:08:26,250 --> 00:08:27,690
Yes, I did. Yes, I did.
164
00:08:30,990 --> 00:08:32,169
Oh, my God.
165
00:08:44,620 --> 00:08:45,219
it looks.
166
00:08:45,220 --> 00:08:49,040
The doctor says in less than six months
I might be able to pick up a spoon.
167
00:08:50,720 --> 00:08:52,060
How did this happen?
168
00:08:52,820 --> 00:08:54,060
You mean you don't know?
169
00:08:56,720 --> 00:09:00,140
No. Oh, this'll be fun.
170
00:09:05,840 --> 00:09:11,180
I was standing on a curve. It was a
beautiful day today. If you recall, the
171
00:09:11,180 --> 00:09:12,620
was shining in my face.
172
00:09:12,970 --> 00:09:16,590
and I was thrilled with the prospect of
meeting the two of you for lunch, when
173
00:09:16,590 --> 00:09:18,410
all of a sudden... I hit her.
174
00:09:19,910 --> 00:09:23,630
What? I hit her with the car. You hit my
mother with a car?
175
00:09:23,850 --> 00:09:24,549
Foot slipped.
176
00:09:24,550 --> 00:09:27,910
What? Foot slipped. Off the brake, onto
the gas, foot slipped right away. Your
177
00:09:27,910 --> 00:09:31,290
foot slipped? Yes. You mean your shoes
slipped? Okay. Did you score it? You
178
00:09:31,290 --> 00:09:34,530
didn't score it. I failed to score it.
Honey, wait a second. You ought to check
179
00:09:34,530 --> 00:09:38,050
and make sure that he's okay. After all,
Paul was in the accident, too. Are you
180
00:09:38,050 --> 00:09:41,910
okay? Fine. Good. Now tear into him. I
told you not.
181
00:09:58,260 --> 00:10:00,480
Oh, my darling.
182
00:10:00,840 --> 00:10:01,759
Oh, sweetheart.
183
00:10:01,760 --> 00:10:03,960
Oh, are you all right? No, I'm fine.
184
00:10:04,260 --> 00:10:06,800
The doctor is teaching me to applaud
with my feet.
185
00:10:07,980 --> 00:10:09,360
How did you know I was here?
186
00:10:09,580 --> 00:10:12,140
Paul, he called me. Yeah, don't worry
about it. I called everybody. I called
187
00:10:12,140 --> 00:10:14,040
Patrick and Jamie and my parents and
Gus.
188
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
Gus?
189
00:10:15,500 --> 00:10:16,760
Gus? You called Gus?
190
00:10:17,100 --> 00:10:19,940
Well, he was married to you for over 30
years. Whoa, whoa, whoa. Wait a minute.
191
00:10:20,000 --> 00:10:21,020
Let's just review this.
192
00:10:22,170 --> 00:10:26,910
You run me over, and then you call my ex
-husband and my boyfriend to meet me
193
00:10:26,910 --> 00:10:28,150
here in the same room here?
194
00:10:28,510 --> 00:10:31,510
Well, I thought at a time like this,
your husband and your boyfriend would
195
00:10:31,510 --> 00:10:35,090
possibly together... Wrong. Okay, wrong.
So I get it now. Okay, wrong.
196
00:10:35,330 --> 00:10:38,750
Maybe there's a silver lining here,
Teresa. Maybe the fates have conspired
197
00:10:38,750 --> 00:10:41,230
lift the veil of secrecy under which
you've hidden our love.
198
00:10:41,770 --> 00:10:43,190
See? So it could be a good thing.
199
00:10:44,170 --> 00:10:45,770
But it could be not. Okay. Okay.
200
00:10:47,110 --> 00:10:50,270
Has no one brought your flowers? Well,
then I'm off to the gift shop, soon to
201
00:10:50,270 --> 00:10:53,110
make a beautiful, if currently teapot
-shaped girl a wee bit happier.
202
00:10:54,170 --> 00:10:56,650
Can I get anything for anyone else? You
know, if you see a candy machine, I
203
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
haven't eaten anything since I hit her.
204
00:10:58,450 --> 00:11:01,430
He offered.
205
00:11:02,310 --> 00:11:03,310
My darling.
206
00:11:12,430 --> 00:11:13,570
Sweetie, are you ready?
207
00:11:14,520 --> 00:11:17,600
Teresa, Jamie and I have something we
want to say to you. Are you kidding me?
208
00:11:17,660 --> 00:11:18,619
Well, why not?
209
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
You hit her with a car.
210
00:11:19,860 --> 00:11:21,360
One would argue all the more reason.
211
00:11:21,600 --> 00:11:22,219
All right.
212
00:11:22,220 --> 00:11:26,780
Teresa, it's sort of something that we
wanted to say. In fact, it's the reason
213
00:11:26,780 --> 00:11:30,180
we wanted to have lunch with you in the
first place. I hope you like it. We hope
214
00:11:30,180 --> 00:11:32,760
it makes you happy. It makes us happy to
say.
215
00:11:32,960 --> 00:11:33,919
You're pregnant.
216
00:11:33,920 --> 00:11:35,240
What? You're going to have another baby?
217
00:11:35,440 --> 00:11:36,900
Oh, I see. Oh, that's incredible.
218
00:11:37,140 --> 00:11:39,560
You're going to have... Hello in there.
Oh, that's wonderful.
219
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Paul.
220
00:11:41,480 --> 00:11:43,040
Paul, you little...
221
00:11:43,530 --> 00:11:44,530
Dick and dick.
222
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
Mom, no.
223
00:11:46,890 --> 00:11:48,230
Not pregnant? Sorry, no.
224
00:11:49,210 --> 00:11:52,770
Okay, then what was so important that
you wanted to tell me?
225
00:11:58,410 --> 00:11:59,450
We love you.
226
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
Excuse me?
227
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
We love you.
228
00:12:05,850 --> 00:12:06,910
You love me.
229
00:12:07,130 --> 00:12:11,670
Yes, we love you. That's what we wanted
to say to you.
230
00:12:15,880 --> 00:12:17,580
And you, you love me too?
231
00:12:18,040 --> 00:12:19,780
Yeah, but he's the one who wanted to
tell you now.
232
00:12:21,000 --> 00:12:23,660
That is just so cheap.
233
00:12:25,560 --> 00:12:28,600
You're going to get me all excited about
being a grandmother again.
234
00:12:28,960 --> 00:12:34,120
And then after knocking me clear into
next week with the car, you try to make
235
00:12:34,120 --> 00:12:36,020
for it by telling me that you love me?
236
00:12:36,340 --> 00:12:39,720
You love me? You ought to be ashamed.
I'm ashamed. I'm ashamed.
237
00:12:40,020 --> 00:12:43,360
I am a little bit ashamed. There's a lot
of shame. I feel more shame. Shame!
238
00:12:43,480 --> 00:12:45,380
People who need shame, come to me.
Shame!
239
00:12:45,790 --> 00:12:48,730
Shame! Get your shame! I have the shame.
240
00:12:50,830 --> 00:12:52,410
Teresa, how you doing?
241
00:12:52,630 --> 00:12:54,170
Gus, how nice of you to come.
242
00:12:54,450 --> 00:12:55,450
Whoa, whoa, what?
243
00:12:55,650 --> 00:13:00,150
For God's sake, some sicko runs you over
with a car and I wouldn't come over
244
00:13:00,150 --> 00:13:03,490
here? Who was the degenerate piece of
garbage anyway?
245
00:13:04,150 --> 00:13:09,070
Hi, Paul. Hi, honey. Hi, Ben. Nice
seeing you, Gus. Now, I think you should
246
00:13:09,130 --> 00:13:10,490
I'm not supposed to have a lot of
visitors.
247
00:13:10,790 --> 00:13:12,190
Teresa, here, for you.
248
00:13:15,460 --> 00:13:16,460
Looky here.
249
00:13:17,860 --> 00:13:19,640
A delivery boy with flowers.
250
00:13:21,220 --> 00:13:26,200
A delivery boy? Paul, would you sign for
them, please, and then just give this
251
00:13:26,200 --> 00:13:29,640
nice delivery boy with the flowers a
tip? Oh, Teresa, I wish you would just
252
00:13:29,640 --> 00:13:30,339
Gus once in a while.
253
00:13:30,340 --> 00:13:34,780
You know, I'm allergic. I'm allergic to
flowers. Why don't we take them out to
254
00:13:34,780 --> 00:13:36,300
the nurse's station? I'm terribly
allergic.
255
00:13:36,700 --> 00:13:37,379
I chew.
256
00:13:37,380 --> 00:13:38,259
I chew.
257
00:13:38,260 --> 00:13:39,860
I chew. I chew.
258
00:13:40,220 --> 00:13:41,760
I thought the flowers were lovely.
259
00:13:42,140 --> 00:13:43,420
Daddy, um...
260
00:13:44,350 --> 00:13:47,390
Since we have a quiet moment, there's
something that Paul and I wanted to say
261
00:13:47,390 --> 00:13:50,930
you today. It's something that goes
unsaid. I don't think we say it enough,
262
00:13:50,930 --> 00:13:54,150
we want you to know that we love you
very much.
263
00:13:54,430 --> 00:13:55,450
We love you, Gus.
264
00:13:57,450 --> 00:13:58,590
Well, I love you, too.
265
00:13:59,290 --> 00:14:01,010
That's nice to hear. Okay, so super.
266
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Yeah. Okay.
267
00:14:02,410 --> 00:14:04,130
Well, hey, you know...
268
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Is there anything else?
269
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
Hello?
270
00:14:29,580 --> 00:14:34,940
Hi. I'm looking for a redhead and a
thorax restrainer. I'm looking for a
271
00:14:34,940 --> 00:14:37,560
young woman in a white suit who knows
the way to the cafeteria.
272
00:14:37,940 --> 00:14:38,940
Follow me.
273
00:14:39,080 --> 00:14:40,240
What's good down there?
274
00:14:40,480 --> 00:14:44,200
Well, Monday is sloppy joe day. Oh,
thank heavens it's Monday.
275
00:14:46,020 --> 00:14:47,920
How cute is my dad?
276
00:14:48,540 --> 00:14:51,040
Cute, cute, and also a terrific kisser.
277
00:14:51,740 --> 00:14:53,120
Come in. Come in.
278
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Come in. Come on in, please.
279
00:14:55,460 --> 00:14:56,900
Come in. Oh, my God.
280
00:14:57,800 --> 00:14:58,920
Oh. Oh.
281
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Oh.
282
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
Where's Patrick?
283
00:15:05,320 --> 00:15:07,200
He's sulking. He's upset with me.
284
00:15:07,660 --> 00:15:11,300
Mom, don't you think it's about time
that you told Daddy about Patrick? Look,
285
00:15:11,300 --> 00:15:14,680
he knew I was seeing somebody that
young, he would be deeply hurt.
286
00:15:14,980 --> 00:15:16,720
Well, how does Patrick feel about being
kept a secret?
287
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
He's deeply hurt.
288
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
So? I know. I know. It's a...
289
00:15:22,090 --> 00:15:23,750
Would you like the male perspective? No!
290
00:15:24,050 --> 00:15:30,990
A mother gives birth to a child.
291
00:15:31,910 --> 00:15:33,490
She nurtures that child.
292
00:15:33,750 --> 00:15:38,130
She takes him to her bosom. She puts him
back because he's allergic, but who
293
00:15:38,130 --> 00:15:39,130
could know?
294
00:15:40,130 --> 00:15:46,450
That child grows up, takes a wife, and
then that child and that wife betray
295
00:15:46,450 --> 00:15:49,510
mother with an almost Quebecian
coldness.
296
00:15:50,570 --> 00:15:52,050
Who is that mother?
297
00:15:52,770 --> 00:15:55,430
I am.
298
00:15:57,510 --> 00:15:59,610
Well spoken, Sylvia. Thank you.
299
00:15:59,970 --> 00:16:03,190
We are so sorry that you were struck by
an automobile.
300
00:16:03,650 --> 00:16:05,430
Here's some mint patties.
301
00:16:08,510 --> 00:16:11,790
And we'll leave you with these people.
302
00:16:14,030 --> 00:16:17,490
She rehearsed that all the way here. The
best time was in the elevator.
303
00:16:17,770 --> 00:16:19,170
Tell her she was very good.
304
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
Hold on a second.
305
00:16:20,930 --> 00:16:24,990
Wait a second. Mom, what's going on?
Look, it's not like we're sitting home
306
00:16:24,990 --> 00:16:28,310
wondering if you love us, but it's so
long as you're going from door to door.
307
00:16:28,430 --> 00:16:29,430
Oh, my God.
308
00:16:29,670 --> 00:16:33,270
What happened was we wanted to see, you
know, what it would be like if we lived
309
00:16:33,270 --> 00:16:36,810
this day as if it were our last day, and
we wanted to tell everybody that we
310
00:16:36,810 --> 00:16:37,579
loved them.
311
00:16:37,580 --> 00:16:40,120
Everybody, but not exactly everybody.
312
00:16:40,340 --> 00:16:42,360
We were saving the best for last.
313
00:16:42,760 --> 00:16:46,460
What? You and Pop, we were saving the
best for last. Really?
314
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Yes.
315
00:16:48,220 --> 00:16:50,820
Well, you really do love us. Yes. Of
course.
316
00:16:51,380 --> 00:16:56,680
You love us the best. Oh, we love you
the last. The best. The best. Yes, yes,
317
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
yes.
318
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
Yeah. Of course.
319
00:17:00,540 --> 00:17:04,040
Tell her again how you like the speech.
Oh, we love the speech, Ma. I was much
320
00:17:04,040 --> 00:17:05,099
better in the elevator.
321
00:17:06,710 --> 00:17:07,710
Love you.
322
00:17:12,369 --> 00:17:14,550
Hi, honey. How you doing? Oh, Gus.
323
00:17:14,829 --> 00:17:17,770
I got the mother of all itches. Oh,
yeah.
324
00:17:18,130 --> 00:17:20,650
How did you know?
325
00:17:20,869 --> 00:17:21,869
Oh, hey.
326
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
Gus, sit down.
327
00:17:29,930 --> 00:17:31,010
I'm seeing someone.
328
00:17:32,530 --> 00:17:34,670
Well, I figured.
329
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Really?
330
00:17:36,910 --> 00:17:38,010
Oh, come on, doll.
331
00:17:38,230 --> 00:17:40,390
You? You're one in a million.
332
00:17:41,070 --> 00:17:42,070
You too, guys.
333
00:17:42,370 --> 00:17:43,370
Ah.
334
00:17:44,350 --> 00:17:46,490
Who is it, the young guy with the bowl
of flowers?
335
00:17:47,090 --> 00:17:48,890
Yeah. Oh, yeah.
336
00:17:49,770 --> 00:17:50,810
Oh, he's young.
337
00:17:51,110 --> 00:17:52,690
Yeah, he's a young guy.
338
00:17:52,930 --> 00:17:53,930
Yeah.
339
00:17:54,170 --> 00:17:55,510
Oh, he'll get over that.
340
00:17:58,270 --> 00:18:00,590
Is he kind to you?
341
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Yes.
342
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
Good.
343
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
You okay?
344
00:18:08,520 --> 00:18:10,540
Yeah, I'm okay. Sure. Good.
345
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Good.
346
00:18:13,000 --> 00:18:14,420
Well, I got to get going.
347
00:18:14,940 --> 00:18:16,900
It was great to see you, doll.
348
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Hey, Gert.
349
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Uh -huh.
350
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Oh, yeah.
351
00:18:25,960 --> 00:18:27,200
It's the Sloppy Joes.
352
00:18:38,090 --> 00:18:40,730
Gus. You better go right on in. She's
waiting for you.
353
00:18:41,130 --> 00:18:42,350
Thank you. Yeah, sure.
354
00:18:42,790 --> 00:18:46,310
And you, too. I guess I'll be seeing a
pair of you soon, right? Sure.
355
00:18:46,670 --> 00:18:49,790
I love you, Daddy. Yeah, you mentioned
that. I love you, too.
356
00:18:50,710 --> 00:18:51,730
We love you, Gus.
357
00:18:52,070 --> 00:18:53,530
Yeah. All right, Paul. All right.
358
00:18:54,870 --> 00:18:59,510
And listen, remember, if they ever catch
the guy that ran her over, you know, we
359
00:18:59,510 --> 00:19:01,170
would meet together, right? Yeah, you
would.
360
00:19:01,590 --> 00:19:02,590
All right.
361
00:19:06,540 --> 00:19:08,160
Can I say one thing? Yeah. I love you.
362
00:19:10,180 --> 00:19:12,300
Have you learned nothing in the last
seven hours?
363
00:19:22,620 --> 00:19:23,559
Hey, Ray.
364
00:19:23,560 --> 00:19:24,820
Yeah. What are you doing?
365
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Well, I'm stealing.
366
00:19:27,640 --> 00:19:31,540
Why? Why? Because the finale is a week
from next Monday. I thought I'd...
367
00:19:32,170 --> 00:19:33,710
Take some of Paulie and Jamie's stuff.
368
00:19:33,910 --> 00:19:35,910
You know, you don't think Ron Howard
would have loved to have stolen the
369
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
Fonzie's jacket?
370
00:19:39,870 --> 00:19:41,770
Finale? What do you mean, finale?
371
00:19:42,150 --> 00:19:43,109
The finale.
372
00:19:43,110 --> 00:19:44,110
It's the last show.
373
00:19:45,390 --> 00:19:46,910
Ned, listen to me.
374
00:19:47,190 --> 00:19:50,010
After this episode, there's only two
more episodes. The matter about you is
375
00:19:50,010 --> 00:19:50,989
over, my friend.
376
00:19:50,990 --> 00:19:52,010
No, finito. Done.
29394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.