All language subtitles for mad_about_you_s07e14_uncle_phil_goes_back_to_high_school

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:07,550 Kenny, your boss is treating you like a piece of dirt. That's right. Kenny, 2 00:00:07,610 --> 00:00:08,890 don't be a piece of dirt. 3 00:00:10,070 --> 00:00:11,070 All right, then. 4 00:00:11,130 --> 00:00:12,430 I'll be back in 60 seconds. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,750 What's with that, Dr. Cassie? 6 00:00:15,070 --> 00:00:18,650 I love this Dr. Cassie. Is this how you spend your morning, listening to a hack 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,350 psychologist exploit the trouble? 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,790 No, not just that. Also, I made juice. 9 00:00:26,310 --> 00:00:28,010 Woody, you've been at that for an hour. I know. 10 00:00:28,350 --> 00:00:30,770 Fifty more oranges and a Danish, we got ourselves a continental breakfast. 11 00:00:32,750 --> 00:00:35,650 I got the stuff for Uncle Phil's lunch. Oh, he's going to love that. 12 00:00:35,930 --> 00:00:36,709 It's amazing. 13 00:00:36,710 --> 00:00:38,470 The man is going back to high school. 14 00:00:39,050 --> 00:00:41,610 Sweetie, you know, it's not that strange. A lot of people drop out of 15 00:00:41,610 --> 00:00:44,590 school and then they go back later. Yeah, not 63 years later. 16 00:00:45,690 --> 00:00:48,270 I'm pretty sure he'll be the only kid in school eating pickled herring. 17 00:00:49,430 --> 00:00:50,430 Oh, Jesus. 18 00:00:50,870 --> 00:00:51,890 I'm sorry. I'm sorry. 19 00:00:52,170 --> 00:00:54,690 You should really ask me to give you back the house keys. Give me back those 20 00:00:54,690 --> 00:00:55,970 house keys. Oh, juice. 21 00:00:56,390 --> 00:00:58,270 No, don't finish. I'm just... Oh, great. 22 00:00:58,810 --> 00:00:59,810 How were you raised? 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,600 Hey, want to scream again? No. Not really. 24 00:01:03,620 --> 00:01:04,680 Oh, my. 25 00:01:06,260 --> 00:01:07,920 Sweet mother of all things. 26 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 What, what, what, 27 00:01:11,500 --> 00:01:12,820 what, what, what is that? 28 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Do you like them? 29 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 They're not shy. 30 00:01:17,180 --> 00:01:20,640 I saw the sign on the D -train for this really cool plastic surgeon, so ba 31 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 -boom. 32 00:01:22,120 --> 00:01:24,240 You got breast implants from the D -train? 33 00:01:24,700 --> 00:01:26,800 It's more like a double D -train, actually. 34 00:01:28,060 --> 00:01:29,160 Do you want to touch them? 35 00:01:29,460 --> 00:01:30,399 Can I? 36 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 She meant me. 37 00:01:31,460 --> 00:01:34,260 Oh. Anyone. Come on, touch them. Really? Yeah. 38 00:01:34,740 --> 00:01:35,800 Feel them. They're, like, real. 39 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Huh? 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 This one's good. 41 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 Yeah. This one's... Nothing wrong with this one. 42 00:01:44,640 --> 00:01:46,780 You got... You got big new breasts. 43 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 What do you think? 44 00:01:51,140 --> 00:01:52,780 Nothing. There's no thoughts in my head, honey. 45 00:01:54,680 --> 00:01:57,320 Oh, I gotta run. Can you, you know, can you wonder these? 46 00:01:59,940 --> 00:02:01,700 Where are you going? Stick around. I'll make some more juice. 47 00:02:04,060 --> 00:02:07,660 Are you sure this is where Uncle Phil told us to meet him? 48 00:02:07,860 --> 00:02:10,080 This is what he said, right in front of locker 214. 49 00:02:12,140 --> 00:02:15,480 Who was that? 50 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 I don't know. 51 00:02:20,780 --> 00:02:22,860 Oh, my God. Sounds like it's coming from inside the locker. 52 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 17 left. 53 00:02:25,380 --> 00:02:26,380 15 left. 54 00:02:38,860 --> 00:02:39,860 Make a living. 55 00:02:40,940 --> 00:02:45,100 For a person on a fixed income, you have to learn to buy in bulk. Yeah, no, no, 56 00:02:45,100 --> 00:02:48,840 no. Of course, no, but you were stuck inside the locker. It's like being in a 57 00:02:48,840 --> 00:02:51,200 tomb in Westminster Abbey. It was terrible. 58 00:02:51,400 --> 00:02:54,760 You know, they buried him standing up in Westminster Abbey. There's not a lot of 59 00:02:54,760 --> 00:02:57,620 room for all the legends and all the kings. They buried him standing up. Oh, 60 00:02:57,620 --> 00:02:59,700 God. Can you imagine standing for all eternity? 61 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 That's not good. 62 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 That's the murder on your arches. 63 00:03:05,120 --> 00:03:08,460 if the king of England begs you for some reason if I should discover penicillin 64 00:03:08,460 --> 00:03:09,620 or something, they want to bury me there. 65 00:03:10,500 --> 00:03:13,380 Say no. I want to lie flat. 66 00:03:15,160 --> 00:03:16,700 Like, like Kansas. 67 00:03:18,520 --> 00:03:21,360 You know, you could see all of Kansas from a high chair. 68 00:03:21,960 --> 00:03:23,680 That's how, that's how funny it is. 69 00:03:24,100 --> 00:03:28,880 Every Kansas child has a terrific view of Canada. They see a little Nebraska 70 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 too. How did you get in there? 71 00:03:31,080 --> 00:03:32,540 This monster, this bully. 72 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Jared, 73 00:03:34,890 --> 00:03:38,550 He shoved me by the hair. He pushed me in there. The kid's name is 74 00:03:38,630 --> 00:03:40,970 Well, it's actually Finkelstein, but it should be Frankenstein. 75 00:03:41,370 --> 00:03:45,710 A lousy kid, just finished with puberty, 14 years old. He's got a mustache like 76 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 a Turkish dictator. 77 00:03:47,790 --> 00:03:49,370 He has a mustache like this. 78 00:03:50,650 --> 00:03:53,250 That's how big this kid is. 79 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 He's only 14. 80 00:03:55,970 --> 00:03:57,850 Why did he put you in there? Why? 81 00:03:58,390 --> 00:03:59,470 Why is there war? 82 00:03:59,930 --> 00:04:01,230 Why is there suffering? 83 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Why is Mackerel such a fishy fish? 84 00:04:05,320 --> 00:04:08,260 We're not always told why. That's true. 85 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 The main thing is you're okay. 86 00:04:10,340 --> 00:04:15,820 It just must be so tough to be the new kid in school, huh? I can do it. I'm 87 00:04:15,820 --> 00:04:20,100 equal to the task. Not only that, listen, I'm going to do all my courses, 88 00:04:20,100 --> 00:04:25,060 I'm also going to try out for the track team. The track team? Yes. I was very 89 00:04:25,060 --> 00:04:26,320 fast as a young man. 90 00:04:26,560 --> 00:04:30,980 Remember Roger Bannister? Sure. He did a mile in four minutes. Right. 91 00:04:31,450 --> 00:04:35,290 Phil Buckman did a mile in four minutes and 20 minutes. 92 00:04:35,650 --> 00:04:37,490 A grand total of 24. 93 00:04:37,890 --> 00:04:38,709 Oh, for sure. 94 00:04:38,710 --> 00:04:41,370 Roger was worried. Is Buckman coming up? Is Buckman coming up? 95 00:04:41,830 --> 00:04:43,210 I had no idea. 96 00:04:43,930 --> 00:04:45,270 You've done so many things. 97 00:04:45,490 --> 00:04:49,090 There's very little in my years that I have not. I've done everything. 98 00:04:49,250 --> 00:04:50,510 Everything. Ask me something. 99 00:04:50,850 --> 00:04:54,490 All right. Did you have a touch an owl? 100 00:04:55,030 --> 00:04:56,030 16 times. 101 00:04:57,160 --> 00:05:00,860 I happen to love owls. They're one of the softest things in the world, 102 00:05:00,940 --> 00:05:04,940 especially under their ruff. They're so soft. Oh, I didn't know that. Yes, and 103 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 I'll tell you something. 104 00:05:06,380 --> 00:05:09,980 If you ever see an owl lying on the ground, an owl that hit a limb having an 105 00:05:09,980 --> 00:05:12,120 accident, don't try to turn his head around. Okay. 106 00:05:12,540 --> 00:05:14,960 Because they go 360, you know? 107 00:05:15,220 --> 00:05:18,020 That's their big selling point. You know, they do a lot of this. 108 00:05:19,340 --> 00:05:21,600 Ron, that's why I'm here. 109 00:05:22,100 --> 00:05:23,100 I'm here. 110 00:05:23,540 --> 00:05:24,680 I never got to... 111 00:05:25,290 --> 00:05:28,970 To ever go to the prom. Uncle, if you finish your courses, you can go to the 112 00:05:28,970 --> 00:05:30,050 prom. Really? Yeah. 113 00:05:30,810 --> 00:05:32,810 You must be an excellent mother. 114 00:05:33,030 --> 00:05:34,690 Thank you. Because you communicate. 115 00:05:35,130 --> 00:05:37,250 My mother didn't understand us. 116 00:05:38,090 --> 00:05:41,070 We didn't speak the same language. We had a generation gap. No. 117 00:05:41,350 --> 00:05:43,030 We spoke English. She spoke Polish. 118 00:05:44,420 --> 00:05:45,820 We don't know what the hell she would say. 119 00:05:46,640 --> 00:05:50,280 We don't know if you go to sleep or eat a piece of challah. We don't know what 120 00:05:50,280 --> 00:05:53,940 that woman wants. You know, I don't want you to be late for your first day. Here 121 00:05:53,940 --> 00:05:55,500 we go. This is it. American history. 122 00:05:55,800 --> 00:05:58,120 Mr. Brodsky. Here we go. 123 00:05:58,800 --> 00:05:59,980 Wait. Firm embrace. 124 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Firm embrace. 125 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 Firmer. 126 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 Firmer. 127 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Too firm. 128 00:06:08,020 --> 00:06:10,340 Thank you. A little twinge here, but I'm all right. 129 00:06:11,620 --> 00:06:12,640 Here's your books. Thank you. 130 00:06:14,370 --> 00:06:15,610 I want to be like a kid. 131 00:06:15,830 --> 00:06:17,230 You got it. Here's your lunch. 132 00:06:17,730 --> 00:06:19,790 Thanks. I love that. You got it. 133 00:06:20,070 --> 00:06:21,070 I love you both. 134 00:06:22,230 --> 00:06:24,010 I'm going to make you very proud of me. I know you are. 135 00:06:24,830 --> 00:06:26,090 Okay. Good luck. 136 00:06:26,290 --> 00:06:27,290 Yes. To me. 137 00:06:46,030 --> 00:06:47,250 saw a 12th grader before? 138 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 Who are you? 139 00:06:49,090 --> 00:06:52,910 Philip Buckman, your new student. Can I help you to your seat? Yes. 140 00:06:53,350 --> 00:06:55,070 Hello, Philip Buckman. 141 00:06:55,370 --> 00:06:57,150 Philip Buckman, your new classmate. 142 00:06:57,350 --> 00:06:58,750 Buckman here, new classmate. 143 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Buckman, classmate. 144 00:07:00,710 --> 00:07:03,630 Don't worry, a couple of years, that'll all clear up. How do you do? 145 00:07:04,410 --> 00:07:05,410 Good afternoon. 146 00:07:06,550 --> 00:07:07,910 Could you take a seat, please? Me? 147 00:07:08,310 --> 00:07:11,430 Okay. Excuse me, I just want to take out a few things from my pencil box. 148 00:07:11,650 --> 00:07:14,210 I just want to make sure I have my ruler. 149 00:07:14,810 --> 00:07:18,150 My pencil, my erase in case I make a mistake. 150 00:07:18,450 --> 00:07:22,670 I'm never without my compass. You always have to have your compass. You must 151 00:07:22,670 --> 00:07:25,590 know where True North is or else you'll end up living in South Jersey. 152 00:07:26,710 --> 00:07:27,710 All right. 153 00:07:28,070 --> 00:07:29,710 I am ready. 154 00:07:30,910 --> 00:07:32,370 Okay, class. 155 00:07:33,930 --> 00:07:39,470 Picking up where we left off. On March 11th, 1942, MacArthur left the 156 00:07:39,470 --> 00:07:42,490 Philippines for Australia, proclaiming, I shall return. 157 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 Wrong! 158 00:07:47,020 --> 00:07:48,560 Excuse me? Never said it. 159 00:07:49,160 --> 00:07:51,060 Wrong. Never said it. 160 00:07:51,800 --> 00:07:52,880 I was there. 161 00:07:53,240 --> 00:07:54,440 He didn't say that. 162 00:07:55,240 --> 00:08:01,160 What MacArthur actually said was, people of the Philippines, wonderful working 163 00:08:01,160 --> 00:08:04,840 with you, and I'll see you around. 164 00:08:06,000 --> 00:08:07,100 He said, 165 00:08:12,000 --> 00:08:16,020 I'll see you around. That's what he said. I was there. It's possible. It's 166 00:08:16,020 --> 00:08:19,410 just... Possible that Mr. Buckman's recollection is a little hazy. Actually, 167 00:08:19,450 --> 00:08:24,530 MacArthur, according to history, said, I shall return. And according to this 168 00:08:24,530 --> 00:08:29,410 picture of me, Buckman, and MacArthur, I happened to be his driver. 169 00:08:30,570 --> 00:08:34,549 I was sitting in the front, he was sitting in the back, and I know because 170 00:08:34,549 --> 00:08:36,789 there. He was very superstitious about the driving. 171 00:08:37,090 --> 00:08:41,750 No left turn, no left turn. Always had to make right turns, right turn. 172 00:08:42,220 --> 00:08:45,700 There was a chicken teriyaki place two minutes away if you could make a left 173 00:08:45,700 --> 00:08:50,300 turn. No, no. He wanted chicken teriyaki. He had to go all the way down 174 00:08:50,300 --> 00:08:54,440 street. That's how superstitious he was. I understand. I gave him his gong -gong 175 00:08:54,440 --> 00:08:55,860 pipe. I said, you've got to look different. 176 00:08:56,200 --> 00:08:59,580 I was the guy who crushed his hat. Unfortunately, his head was in it once. 177 00:09:00,810 --> 00:09:04,050 But I gave him that look. I made MacArthur famous. 178 00:09:04,330 --> 00:09:08,530 Mr. Buckman, you know who loves MacArthur stories? Our principal loves 179 00:09:08,530 --> 00:09:10,930 stories. Why don't you go tell him that? He's trying to get me down to the 180 00:09:10,930 --> 00:09:12,650 principal's office. Go to the principal now. 181 00:09:13,990 --> 00:09:17,430 Students of American history, wonderful working with you. 182 00:09:17,650 --> 00:09:18,930 I'll see you around. 183 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 office. We'll be right there. Bye -bye. 184 00:10:06,580 --> 00:10:07,900 Paul. Let them out. 185 00:10:10,260 --> 00:10:11,700 Let them be free. 186 00:10:11,920 --> 00:10:15,300 What happened? 187 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 You were dreaming. 188 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 I was? 189 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Oh. 190 00:10:19,220 --> 00:10:20,220 Yes, I was. 191 00:10:20,340 --> 00:10:22,360 What were you dreaming about? Let who be free? 192 00:10:23,580 --> 00:10:24,539 What's that? 193 00:10:24,540 --> 00:10:25,780 Let who be free? 194 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 The hostages. The hostages? 195 00:10:33,250 --> 00:10:36,310 Hostages. The hostages. The hostages. Somewhere in the world, they've got to 196 00:10:36,310 --> 00:10:37,310 hostages, right? 197 00:10:37,670 --> 00:10:41,070 So they think they should be free, and I was dreaming about them. 198 00:10:41,290 --> 00:10:46,130 Oh. Yeah, because I'm concerned for others, and I wondered, you know, do I 199 00:10:46,130 --> 00:10:50,470 enough for people in the world? I mean, all over the world, I wonder if I do 200 00:10:50,470 --> 00:10:51,790 enough for them. Honey, we should go. 201 00:10:52,370 --> 00:10:53,430 I've got to sit for a minute. 202 00:10:58,930 --> 00:11:00,890 Principal Huxacker is on his way. 203 00:11:01,400 --> 00:11:03,740 Thank you. Oh, by the way, may I ask your name? 204 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 It's Rosie. 205 00:11:06,160 --> 00:11:10,760 Rosie. And may I say, Rosie, that nothing takes the sting out of coming to 206 00:11:10,760 --> 00:11:15,740 principal's office like your beautiful smile and your very, very fetching A 207 00:11:15,740 --> 00:11:18,740 -line frock, 50 poly, 50 cotton, tough on stage. 208 00:11:21,010 --> 00:11:24,170 In my former profession, I used to feel frocks a lot. 209 00:11:24,690 --> 00:11:25,690 Well, 210 00:11:25,850 --> 00:11:27,270 you're quite the charmer, Philip. 211 00:11:27,570 --> 00:11:31,150 I'll bet the kids in this school must be knocking your door down for a date. 212 00:11:31,510 --> 00:11:33,890 Well, if I went out with them, it would be a felony. 213 00:11:35,670 --> 00:11:37,670 You're young, you're right. You're too young. 214 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 He's on his way. 215 00:11:39,130 --> 00:11:40,130 Bye, Rosie. 216 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Bye, Philip. 217 00:11:56,319 --> 00:11:57,640 Minty! Mr. 218 00:11:59,140 --> 00:12:02,320 and Mrs. Button, this behavior is similarly unacceptable. 219 00:12:02,960 --> 00:12:04,080 We're very sorry. 220 00:12:04,300 --> 00:12:08,000 Well, sorry doesn't cut it at Jacob Javits High. When we find a problem 221 00:12:08,240 --> 00:12:09,980 we nip them in the bud. 222 00:12:12,300 --> 00:12:17,140 Now, if you get thrown out of one more class, if you fail one more test, you 223 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 out of this school. 224 00:12:18,480 --> 00:12:22,180 You can do that? Yes, I'm the principal. I have tremendous power. 225 00:12:22,960 --> 00:12:25,180 Then how do you explain that? What? Got you! 226 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 Mr. and Mrs. Buckman, I'm going to give you one minute to give him a piece of 227 00:12:31,320 --> 00:12:32,139 your mind. 228 00:12:32,140 --> 00:12:33,800 Uncle Phil. 229 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 What did you do? 230 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 What did you do? 231 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 I can't do it. It's not me. 232 00:12:38,980 --> 00:12:39,980 I'm not a kid anymore. 233 00:12:40,280 --> 00:12:43,980 I'm a two -time high school dropout. It's no good. Don't give up. You can't 234 00:12:43,980 --> 00:12:45,680 quit. Don't you want to go out for the track team? 235 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Yes, I do. 236 00:12:47,580 --> 00:12:49,020 Don't you want to get that diploma? 237 00:12:49,400 --> 00:12:50,780 I do. Don't you want to go to the prom? 238 00:12:51,080 --> 00:12:52,160 More than anything. So? 239 00:13:06,470 --> 00:13:08,110 What's on your mind, Jeremy? 240 00:13:08,370 --> 00:13:13,610 Well, here's the thing. I recently had a dream that I was kissing my sister -in 241 00:13:13,610 --> 00:13:17,310 -law, and I was begging her to show me her new breasts. 242 00:13:18,670 --> 00:13:25,550 She recently got breast implants, and let me just say, the procedure was a 243 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 huge success. 244 00:13:27,150 --> 00:13:28,410 So what's the problem? 245 00:13:28,760 --> 00:13:35,020 The problem is, do I tell my wife, you know, that every time I see Lisa... Oh? 246 00:13:36,960 --> 00:13:39,940 Lisa... That's my sister -in -law's name, Lisa. 247 00:13:41,600 --> 00:13:45,420 Do I tell my wife that? Whereas before, I used to think she was just infuriating 248 00:13:45,420 --> 00:13:48,420 and annoying. Now I realize she's just eccentric and stacked. 249 00:13:51,360 --> 00:13:55,800 So, that's my question, I guess. Do I tell my wife that? 250 00:13:58,480 --> 00:13:59,740 You take this to your grave. 251 00:14:00,180 --> 00:14:05,080 And every time you want to look at Lisa on those breasts, you look at her feet 252 00:14:05,080 --> 00:14:08,300 instead. Look at her feet? Yeah, just look at her feet. 253 00:14:09,240 --> 00:14:13,560 Okay, but that... Pinhead wants to tell his wife. We'll be back at six today. 254 00:14:15,640 --> 00:14:17,240 How's Uncle Phil's studying going? 255 00:14:17,500 --> 00:14:20,140 He's got a French test tomorrow and he's worried about it. 256 00:14:20,420 --> 00:14:21,560 Oh, there's Lisa. 257 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 They're here already? 258 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Who? 259 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 What's that? Who's there? 260 00:14:28,090 --> 00:14:31,130 Uh, Lisa and her friends. Isn't she bringing her friends over? 261 00:14:31,490 --> 00:14:33,010 No. My mistake. 262 00:14:33,650 --> 00:14:35,350 Hi -dee -hi. Oh, boy. 263 00:14:35,590 --> 00:14:36,589 Hi -dee -ho. 264 00:14:36,590 --> 00:14:38,750 Hey, those new clogs, they're great. 265 00:14:39,810 --> 00:14:41,010 Oh, I've had these forever. 266 00:14:41,310 --> 00:14:42,310 I never noticed. 267 00:14:42,670 --> 00:14:44,410 Too many of those takes I'm getting used to. 268 00:14:45,170 --> 00:14:48,170 Yeah, but people sure like them. Just now in the cab ride over, I sat in front 269 00:14:48,170 --> 00:14:49,770 with the driver. He didn't even charge me for the ride. 270 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 Is that right? 271 00:14:51,290 --> 00:14:52,690 Yeah, it was great. And today at lunch... 272 00:14:55,180 --> 00:14:59,060 Wow, those guys, they're just such saps. Can I have your VCR? 273 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Whatever you want, sure. 274 00:15:01,320 --> 00:15:03,500 Phil, you've done nothing to fear but fear itself. 275 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 That's enough to fear. 276 00:15:06,180 --> 00:15:07,280 Just a French test. 277 00:15:07,520 --> 00:15:11,120 I know. And you've been studying very, very hard. I also took the precaution of 278 00:15:11,120 --> 00:15:12,720 writing all the answers on my person. 279 00:15:13,020 --> 00:15:14,760 What are you talking about? 280 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 My entire body is covered in French. 281 00:15:18,540 --> 00:15:21,620 That hasn't happened since I dated Madame Curie. I want you to know that. 282 00:15:22,830 --> 00:15:26,130 You wrote the answers on your body? Absolutely. Here. 283 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Regular verbs. 284 00:15:29,310 --> 00:15:31,970 And here you got the irregulars. 285 00:15:32,830 --> 00:15:34,890 Where'd you put the subjunctive? I don't want to know. 286 00:15:35,990 --> 00:15:39,670 Are you telling me Philip Buckman is going to cheat? 287 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 May we? 288 00:15:42,380 --> 00:15:45,140 Look, this is not right. I know you want to pass the test and you want to 289 00:15:45,140 --> 00:15:48,420 graduate and you want to go to the prom and everything, but... What Paul's 290 00:15:48,420 --> 00:15:50,660 trying to say is we didn't raise a cheater. Come here. Exactly. 291 00:15:50,960 --> 00:15:54,540 You were racing all my day. There goes the week. 292 00:15:56,140 --> 00:15:57,140 Give me your leg. 293 00:15:57,840 --> 00:15:59,440 Seriously? Uh -huh. Give it a leg. 294 00:15:59,740 --> 00:16:03,400 Be very careful. You're close to the dangling participle there. 295 00:16:06,670 --> 00:16:07,930 All right, there's the bell. Listen, you relax. 296 00:16:08,230 --> 00:16:11,390 You're going to do just fine. You're very smart. All right, all right. 297 00:16:11,450 --> 00:16:12,389 here I come. 298 00:16:12,390 --> 00:16:13,309 Au revoir. 299 00:16:13,310 --> 00:16:14,310 A tout à l 'heure. 300 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 Sayonara. 301 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 French, French, French, French. 302 00:16:39,700 --> 00:16:40,800 French, French. 303 00:16:41,060 --> 00:16:42,880 French! French bread. 304 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 French fries. 305 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 French toast. 306 00:16:47,200 --> 00:16:48,900 French kiss. Ooh, that's a good one. 307 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 It's all coming back. Yes. 308 00:16:52,000 --> 00:16:53,060 To play. Jouer. 309 00:16:53,880 --> 00:16:54,900 To eat. Manger. 310 00:16:55,120 --> 00:16:56,340 To speak. Parler. 311 00:16:56,860 --> 00:16:57,900 Vraiment. OK. 312 00:16:59,880 --> 00:17:05,160 Uncle Phil, 98 in French? That's like 135 in American. That's good. But this 313 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 even better. 314 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 I made it. 315 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 I met the prom. 316 00:17:09,720 --> 00:17:12,000 If I die tomorrow, I'd be happy. 317 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 Oh, no, I got something to do tomorrow. 318 00:17:15,099 --> 00:17:17,140 If I die Tuesday... Oh, killer! 319 00:17:17,640 --> 00:17:22,380 Rosie. Yes, Rosie, now listen. I know you're chaperoning me tonight, but don't 320 00:17:22,380 --> 00:17:25,980 hang around too close. No, no. If you get too near, I'll give you a sign 321 00:17:25,980 --> 00:17:30,500 You got it. But if in the middle of the... You hear... 322 00:17:33,610 --> 00:17:36,310 That means I'm having a heart attack. Rush to my assistant. Welcome home. 323 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 Welcome to work. 324 00:17:38,070 --> 00:17:39,930 Hi. Hello, Mr. and Mrs. 325 00:17:40,130 --> 00:17:40,969 Buckman. Hello. 326 00:17:40,970 --> 00:17:43,330 Philip. Would you care to dance? 327 00:17:43,530 --> 00:17:44,670 Oh. Yes, here we go. 328 00:17:46,730 --> 00:17:50,350 And may I say, you look quite fetching tonight. Thank you. 329 00:17:50,810 --> 00:17:52,490 That's a killer dress. 330 00:17:52,710 --> 00:17:54,110 Thanks. It's Lisa Almond. 331 00:17:55,890 --> 00:17:56,890 Oh, 332 00:17:57,330 --> 00:17:59,970 Philip. You're very light on your feet. 333 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 Oh. 334 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 What? Who? 335 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 Rosie, what are you doing here? 336 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 You fell asleep. 337 00:18:11,080 --> 00:18:14,860 Of course. Listen to that music and we'll put anybody to sleep. Wait right 338 00:18:15,280 --> 00:18:17,260 Come on, fellas. This is a prom. 339 00:18:17,540 --> 00:18:18,760 You wait all year for this. 340 00:18:19,480 --> 00:18:23,560 Let's jazz it up. Let's do a little jolly. How about in the key of G for 341 00:18:23,560 --> 00:18:27,720 gorgeous, I'd like to dedicate this song to Rosie. 342 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 Here we go. 343 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Rosie. 344 00:18:36,140 --> 00:18:37,660 You are my poesy. 345 00:18:38,880 --> 00:18:42,320 You are my heart's bouquet. 346 00:18:44,600 --> 00:18:47,540 I'm out here in the moonlight. 347 00:18:48,380 --> 00:18:52,700 There's something sweet love I want to say. 348 00:18:54,720 --> 00:18:57,820 Your honey boy, I'm waiting. 349 00:18:59,520 --> 00:19:03,180 Your ruby lipstick queen. 350 00:19:08,549 --> 00:19:10,810 My blood is rosy. 351 00:19:11,390 --> 00:19:13,150 My pose is sweet. 352 00:19:14,770 --> 00:19:19,450 There's a little bunch of sweetness that I long to call my bride. 353 00:19:19,770 --> 00:19:23,450 And believe me, I'm not happy. Bless my baby. 354 00:19:23,670 --> 00:19:27,250 By my side, a baptismal name is Rosie. 355 00:19:27,470 --> 00:19:29,930 But she puts the rose to shame. 356 00:19:30,130 --> 00:19:33,570 And almost every night, I hear me call her name. 357 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 Professor! 358 00:19:35,760 --> 00:19:37,420 I'm gonna sing about my baby. 359 00:19:40,120 --> 00:19:44,100 Rosie, you are my posy. 360 00:19:44,920 --> 00:19:48,640 You are my heart bouquet. 361 00:19:50,100 --> 00:19:53,860 Come out here in the moonlight. 362 00:19:54,880 --> 00:19:56,640 There's something sweet love. 363 00:19:57,720 --> 00:19:59,760 I'm gonna sing about my baby. 364 00:20:00,580 --> 00:20:04,200 Your honey, your boy, I'm waiting. 365 00:20:05,550 --> 00:20:09,130 Your ruby, your lips to greet. 366 00:20:09,470 --> 00:20:15,910 Don't be so aggravating. My bludgeoned rosy, 367 00:20:15,910 --> 00:20:18,110 my posy sweet. 368 00:20:34,540 --> 00:20:37,360 Dr. Cathy, are you telling me that I have to spend the rest of my life in 369 00:20:37,360 --> 00:20:41,700 torment? You'll get over it. No, I won't get over it. You'll get over it. We'll 370 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 be back in 66. 371 00:20:44,840 --> 00:20:46,100 Hey. Hi. 372 00:20:46,640 --> 00:20:49,860 Well, thanks a lot for the BCR. First, it ate my copy of Turner and Hooch, 373 00:20:49,900 --> 00:20:52,060 right? So I go to the video store and explain to them. 374 00:20:52,300 --> 00:20:55,600 They don't care. So I rent another copy of Turner and Hooch, take it home. This 375 00:20:55,600 --> 00:20:58,160 time your beautiful machine does not eat it, right? 376 00:20:58,480 --> 00:21:03,140 But then I've eaten too many peanut M &Ms. And the part where Hooch dies, I 377 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 freaked out and I... 378 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 I'm over it. 29615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.