Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,530 --> 00:00:27,650
Any further bids on our 1214?
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,390
Going one. Ooh, let's bid on that.
3
00:00:32,650 --> 00:00:33,990
Going twice. A chainsaw?
4
00:00:34,590 --> 00:00:37,510
All right, don't come crying to me next
time you want to take down a Redwood.
5
00:00:39,910 --> 00:00:45,130
Sold on 12 -14 to the gentleman with the
cast. I told you, I wasn't bidding.
6
00:00:48,710 --> 00:00:53,130
Oh, honey, look at this. What is it? A
honeymoon weekend.
7
00:00:53,530 --> 00:00:57,530
What is that? Three days and two nights
at a lover's paradise nestled far from
8
00:00:57,530 --> 00:01:00,010
civilization on acres of pristine
beauty.
9
00:01:00,920 --> 00:01:04,319
It's the honeymoon you never had. It
doesn't say that. Absolutely it does. A
10
00:01:04,319 --> 00:01:07,720
delightful getaway filled with charm
that will also relieve the crushing
11
00:01:07,720 --> 00:01:11,600
you must feel at never having taken that
special someone on a honeymoon. Even
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,820
after seven years, your wife, Jamie,
will thank you.
13
00:01:14,340 --> 00:01:16,240
We'll bid on the honeymoon package.
Paul?
14
00:01:16,680 --> 00:01:21,000
Jamie? Dr. Lee! It's so good to see you!
How is Mabel? Great.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,860
That's so great you took time off to
come down to the auction.
16
00:01:24,080 --> 00:01:25,440
Actually, my waiting room is full.
17
00:01:25,870 --> 00:01:29,290
And my patients will all resent me
tremendously for the inconvenience. But
18
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
very pleased to be here.
19
00:01:31,490 --> 00:01:32,830
Here you go, bunny.
20
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Thank you, boo -boo.
21
00:01:34,990 --> 00:01:35,990
Diane?
22
00:01:37,210 --> 00:01:38,210
Paul, hi!
23
00:01:39,610 --> 00:01:41,530
What a surprise!
24
00:01:42,530 --> 00:01:44,450
No, well, yes, what a surprise.
25
00:01:44,830 --> 00:01:48,790
You, you and you, to get you two. Oh,
you silly thing. I'm sure Jamie told you
26
00:01:48,790 --> 00:01:49,790
she set us up.
27
00:01:49,950 --> 00:01:50,950
Didn't I?
28
00:01:52,330 --> 00:01:54,190
Doctor? Nurse? Sure. Medical
professional. Sure.
29
00:01:54,570 --> 00:01:57,730
Besides, I just really wanted you to be
in a relationship.
30
00:01:58,350 --> 00:01:59,630
Oh, look!
31
00:02:00,050 --> 00:02:02,530
A lost flamingo with propellers!
32
00:02:02,970 --> 00:02:05,690
Come on, let's go look. You know what?
We were just getting ready to... All
33
00:02:05,690 --> 00:02:06,690
righty.
34
00:02:07,270 --> 00:02:08,630
Bye, Boo -Boo. Come back soon.
35
00:02:09,009 --> 00:02:10,710
So, to the woman... Boo -Boo.
36
00:02:11,110 --> 00:02:13,230
Oh, Boo -Boo, I get it. Boo -Boo,
because she's a nurse?
37
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
No.
38
00:02:16,770 --> 00:02:18,510
So you and Diane, huh?
39
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
How's that going?
40
00:02:24,690 --> 00:02:26,490
We spend every night together.
41
00:02:26,850 --> 00:02:30,190
I haven't slept in three weeks, and I
fear my work is suffering.
42
00:02:31,050 --> 00:02:35,610
But for the first time in my life, I'm
completely sexually satisfied.
43
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
All right, then.
44
00:02:40,030 --> 00:02:44,730
Until now, sex has been a quixotic
experience for me, filled with murky
45
00:02:44,730 --> 00:02:46,530
-doubt and general self -loathing.
46
00:02:47,250 --> 00:02:50,730
But Diane has taken me beyond my
previous limits as a man.
47
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
And as a lover.
48
00:02:54,700 --> 00:02:57,020
She's a deeply sexual being.
49
00:02:57,460 --> 00:02:58,680
Fearless and athletic.
50
00:02:59,340 --> 00:03:03,520
With incredible talent and a tacit
understanding of my body.
51
00:03:04,740 --> 00:03:08,280
She's not afraid to teach and I'm not
too proud to learn.
52
00:03:09,840 --> 00:03:13,780
She leaves me hungry for nothing but
hunger itself.
53
00:03:15,340 --> 00:03:16,980
And how are you? I'm fine.
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,040
is just the greatest.
55
00:03:22,320 --> 00:03:23,480
Bunny seems great.
56
00:03:23,720 --> 00:03:26,360
And he reminds me so much of Paul.
57
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Ah, you don't say.
58
00:03:28,380 --> 00:03:31,380
Okay, the next item off the page is lot
1217.
59
00:03:32,040 --> 00:03:34,300
Sterling silver wild boar hairbrush.
60
00:03:35,220 --> 00:03:36,420
That's what I came for.
61
00:03:36,780 --> 00:03:39,220
50. I have 50. Do I have 55?
62
00:03:39,760 --> 00:03:40,820
55. Excellent.
63
00:03:41,260 --> 00:03:43,660
What? I always wanted one of those
things. I have 55.
64
00:03:44,180 --> 00:03:45,200
60. 100.
65
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
I have 100.
66
00:03:46,860 --> 00:03:51,010
105. Can I speak to you, sweetie? What?
I want this. silver boar thingy. Sold
67
00:03:51,010 --> 00:03:54,070
for $105 to the fetching young nurse.
68
00:03:54,650 --> 00:03:55,730
You set up Dr.
69
00:03:55,990 --> 00:03:56,668
Lee and Diane?
70
00:03:56,670 --> 00:04:00,650
Yeah. No, listen, I never, I mean, good
for you. I never would have, never would
71
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
have pictured them together.
72
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
A little jealous?
73
00:04:03,250 --> 00:04:07,510
No, I'm not jealous. Look, I understand
I can't have Diane, but for her to be
74
00:04:07,510 --> 00:04:10,150
with another guy, that, that's just,
that, that, that's not right. I see.
75
00:04:11,100 --> 00:04:12,820
Do I have any more bids on our 1218?
76
00:04:13,440 --> 00:04:16,339
1218? Oh, that's your honeymoon package.
Going once. Bid, bid, bid, bid. I don't
77
00:04:16,339 --> 00:04:18,480
know. How much is it worth? I don't
know. I'm not sure. Going twice. Well,
78
00:04:18,480 --> 00:04:20,500
just take a moment and figure out a nice
price, and then we'll let you do that.
79
00:04:20,500 --> 00:04:21,279
$2 ,000.
80
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
Oh, just do that.
81
00:04:22,420 --> 00:04:26,660
Wow. Going once, twice, sold. My 1218,
the royal bouncer.
82
00:04:27,140 --> 00:04:28,980
The what? The royal bouncer.
83
00:04:29,560 --> 00:04:31,000
To the odd woman by the table.
84
00:04:31,620 --> 00:04:36,060
Next item up for bid, the honeymoon
getaway. No, no, no. I'm getting our
85
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
back. I know.
86
00:04:37,370 --> 00:04:41,350
that all the sick and injured children
want to thank you for your generosity.
87
00:04:46,530 --> 00:04:48,150
You're going to love that royal bouncer.
88
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
It was a mistake, actually.
89
00:04:49,450 --> 00:04:50,930
We thought we were bitten on the
honeymoon package.
90
00:04:51,290 --> 00:04:52,750
Oh, how unfortunate.
91
00:04:53,090 --> 00:04:56,790
But you know, I might be able to help.
My uncle is in the travel business.
92
00:04:56,910 --> 00:04:57,910
Honeymoons are his specialty.
93
00:04:58,170 --> 00:04:59,170
Really? Yes.
94
00:04:59,230 --> 00:05:01,010
It's best if you contact him directly.
95
00:05:01,680 --> 00:05:03,500
He cares little for me, his only nephew.
96
00:05:03,880 --> 00:05:06,900
But he'll bend over backwards for total
strangers without hesitation.
97
00:05:08,160 --> 00:05:10,960
There you go. Very nice of you to help
us out. There you go. See, now we can
98
00:05:10,960 --> 00:05:13,520
have everything. We can have the
honeymoon and the royal bouncer.
99
00:05:13,780 --> 00:05:15,460
What is a royal bouncer?
100
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Well,
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,840
it's certainly an exciting addition to
our living room.
102
00:05:24,120 --> 00:05:26,380
When we get back, we can sell it to a
clown college.
103
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Who is it?
104
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Gentlemen. Okay.
105
00:05:34,230 --> 00:05:35,270
Why does she... I don't know.
106
00:05:37,370 --> 00:05:38,730
Oh, there you are. Yes.
107
00:05:39,030 --> 00:05:40,030
Hey, I bought you something.
108
00:05:40,590 --> 00:05:41,870
Raising the black child.
109
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
Uh -huh.
110
00:05:44,090 --> 00:05:47,030
Well, thank you. So, listen, there's a
few things we have to... Oh, my God. A
111
00:05:47,030 --> 00:05:48,030
royal bouncer?
112
00:05:50,750 --> 00:05:52,270
Wait, wait. Is this new?
113
00:05:53,710 --> 00:05:56,290
An enormous and inflatable castle in the
middle of our living room? Yes.
114
00:05:57,350 --> 00:05:59,010
Oh, pretty please, with sugar on top...
115
00:06:00,270 --> 00:06:03,810
We have to keep it in good condition.
Okay. Now, listen. Murray has to be
116
00:06:03,810 --> 00:06:05,550
three times a day. There's no food in
the refrigerator.
117
00:06:05,870 --> 00:06:07,330
Sorry. Any questions? Yes.
118
00:06:07,830 --> 00:06:11,550
Can I bounce on it if I'm super careful?
Lisa! No, come here. Come here. Pop
119
00:06:11,550 --> 00:06:13,230
quiz. Tell me the house rules, please.
120
00:06:13,490 --> 00:06:15,630
Okay. No long -distance calls. Yes.
121
00:06:16,130 --> 00:06:20,410
No falling asleep with the bathtub
running. Yes. And, oh, no showing my
122
00:06:20,410 --> 00:06:21,910
the people across the street after 11.
123
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
Okay. Yeah.
124
00:06:25,270 --> 00:06:28,230
It's very simple. Don't worry. I mean,
I'm a great housewife. sitter. I know.
125
00:06:28,350 --> 00:06:31,130
Hey, remember when I was, um, house
-sitting at the Klostyak's place and
126
00:06:31,130 --> 00:06:32,670
was that explosion? Who called 911?
127
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
She's kidding.
128
00:06:38,090 --> 00:06:43,570
Here it is.
129
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
The honeymoon suite.
130
00:06:45,310 --> 00:06:47,010
Ooh, I recognize it right away.
131
00:06:49,130 --> 00:06:51,030
Oh, my gosh.
132
00:06:58,700 --> 00:07:01,100
The two want to be alone, so I'll just
quickly snap your arrival phone. You
133
00:07:01,100 --> 00:07:02,840
don't even need a picture. All right,
very good.
134
00:07:03,120 --> 00:07:06,200
And if you can keep your hands off each
other for just one more second, I'll
135
00:07:06,200 --> 00:07:07,420
take you to the highlights of the room.
136
00:07:08,020 --> 00:07:09,060
The theme is love.
137
00:07:10,280 --> 00:07:12,580
To my right is the popular lip couch.
138
00:07:13,240 --> 00:07:15,760
Above the heart -shaped bed, a panoramic
mirror.
139
00:07:16,060 --> 00:07:19,200
And remember, objects in mirror are
larger than they appear.
140
00:07:22,120 --> 00:07:26,980
On top of your TV, your cheese plate of
love, featuring the heart -shaped Gouda.
141
00:07:28,180 --> 00:07:32,520
Hotel information on channel one. You
might want to take a gander at it before
142
00:07:32,520 --> 00:07:35,420
you get too involved in extracurricular
activities.
143
00:07:36,680 --> 00:07:40,540
Or you can save the info for later if
you'd rather get started. Oh, all right.
144
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
Whichever you prefer.
145
00:07:42,140 --> 00:07:44,900
I'm not asking questions. Well, that's
very gentlemanly of you.
146
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Okay, thank you.
147
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Hi, how you doing?
148
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
I'll be honest with you.
149
00:07:52,160 --> 00:07:55,660
I have always wanted to make love on a
heart -shaped bed. You did?
150
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Yes.
151
00:08:02,090 --> 00:08:08,850
So how do you... Right.
152
00:08:10,970 --> 00:08:12,330
Hey, look, the bottom of my heart.
153
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Oh, the feet.
154
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
A little short.
155
00:08:35,120 --> 00:08:38,559
Sweetie, I love you, but it's been a
long drive. I think I'm just going to
156
00:08:38,559 --> 00:08:39,880
a little nap in the left ventricle.
157
00:08:48,940 --> 00:08:49,980
What are you staring at?
158
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Hey, my ass.
159
00:08:54,820 --> 00:08:56,580
Oddly, my ass also heart -shaped.
160
00:09:05,230 --> 00:09:07,750
Consisted we come to. We got the room
across the hall.
161
00:09:08,030 --> 00:09:12,330
Oh, isn't that nice? We made this for
you and sweets for your sweetie cooking
162
00:09:12,330 --> 00:09:17,290
class. Oh, and that's sweet for the
sweetie. I myself am hyperglycemic and
163
00:09:17,290 --> 00:09:18,630
to black out if I have sugar.
164
00:09:19,030 --> 00:09:21,410
But you, without the debilitating
disease, eat up.
165
00:09:22,590 --> 00:09:26,930
Well, thank you so much and thanks for
coming by. Oh, our pleasure. This room
166
00:09:26,930 --> 00:09:27,930
great.
167
00:09:28,510 --> 00:09:32,590
You have so many heart -shaped things.
What a wonderful bed.
168
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
I like the honeymoon so far.
169
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Yes, it is.
170
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
Are you ready?
171
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
Yes, I am.
172
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
What?
173
00:11:12,960 --> 00:11:16,160
Do you remember, did they say it's
tomorrow continental breakfast or full
174
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
breakfast?
175
00:11:17,680 --> 00:11:18,720
I think they said full.
176
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
Oh, okay, good.
177
00:11:23,160 --> 00:11:26,080
What's the matter? It's been so long
since we've had French toast. Oh, boy,
178
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
really is.
179
00:11:28,880 --> 00:11:31,740
You know, there's no rule says we have
to... I don't need to know. Yeah, okay.
180
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Great.
181
00:12:05,650 --> 00:12:06,650
Yeah.
182
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Okay,
183
00:12:17,070 --> 00:12:18,150
but after, you'll tell me why?
184
00:12:22,990 --> 00:12:24,390
Hey, Lisa!
185
00:12:24,590 --> 00:12:28,630
Over here by the dungeon! It's all
right, I'm coming. Hey, by the way, I'm
186
00:12:28,630 --> 00:12:29,910
flattered that you should call me.
187
00:12:30,310 --> 00:12:33,530
Well, yours is the only number I have
memorized. because it spells Jekyll
188
00:12:33,530 --> 00:12:35,270
Rattles. Here we go.
189
00:12:36,070 --> 00:12:37,390
Ow, my hair.
190
00:12:38,570 --> 00:12:40,230
Oh, my button. I think it's caught.
191
00:12:40,530 --> 00:12:41,830
Ow, ow, ow.
192
00:12:43,950 --> 00:12:45,670
Don't move your body anymore, ever.
193
00:12:47,950 --> 00:12:53,430
You called out Paul's name during
relations.
194
00:12:57,490 --> 00:12:58,630
So what?
195
00:12:58,890 --> 00:13:00,210
That makes me unhappy.
196
00:13:02,090 --> 00:13:04,230
Bunny, bunny, bunny, bunny, bunny,
bunny, bunny, bunny, bunny.
197
00:13:05,010 --> 00:13:06,790
Want to go back in the champagne cup?
198
00:13:07,530 --> 00:13:11,250
No. The champagne cup holds no appeal
for me now.
199
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
Oh.
200
00:13:14,270 --> 00:13:15,710
Oh. Oh.
201
00:13:16,870 --> 00:13:18,230
Oh. Paul!
202
00:13:21,030 --> 00:13:26,430
I don't like this hotel.
203
00:13:38,540 --> 00:13:40,780
Marvin, it's okay. It's not like we're
dying or anything. Calm down!
204
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
It'll be a second!
205
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
What are you doing?
206
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Hey, hey, hey!
207
00:13:44,980 --> 00:13:48,320
For God's sake, just untangle us.
208
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
I can't.
209
00:13:50,280 --> 00:13:52,460
I can't move. I don't do well in
enclosed spaces.
210
00:13:53,380 --> 00:13:55,280
Think about that before you jumped in
here.
211
00:13:55,520 --> 00:13:56,940
I thought I could conquer my fear.
212
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
Turns out, no.
213
00:13:58,900 --> 00:14:00,700
Maggie, help! We're stuck in here!
214
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Is it getting smaller?
215
00:14:02,300 --> 00:14:03,720
Is the mesh tightening?
216
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
Can somebody please dignify me with an
answer?
217
00:14:10,760 --> 00:14:14,540
believe that three grown adults are
trapped in a child's toy.
218
00:14:14,800 --> 00:14:17,500
I mean, these things are so easy to get
in and out of.
219
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
Human foot.
220
00:14:21,400 --> 00:14:23,340
Somehow the foot gives me hope.
221
00:14:23,940 --> 00:14:26,960
Let go of my foot. This little piggy
went to market.
222
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
This little piggy went home.
223
00:14:29,360 --> 00:14:33,420
This little piggy had a big beef
sandwich. This little piggy had a
224
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
break.
225
00:14:44,040 --> 00:14:45,080
It wasn't on purpose.
226
00:14:45,420 --> 00:14:46,920
Do you know how sick that is?
227
00:14:48,340 --> 00:14:50,100
Let's not use labels. It's sick.
228
00:14:50,340 --> 00:14:51,980
It's profoundly sick.
229
00:14:52,380 --> 00:14:55,700
Why can't you see it as something
positive?
230
00:14:55,920 --> 00:14:56,919
Oh, this ought to be good.
231
00:14:56,920 --> 00:15:00,520
You know, I think it demonstrates a very
strong self -image. Yes, I would say
232
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
very strong.
233
00:15:01,720 --> 00:15:03,960
You know, at least I know who I am.
234
00:15:05,320 --> 00:15:08,300
Honey, can we please just talk about it
in the morning?
235
00:15:08,800 --> 00:15:13,010
Diane, my fragile self... image has been
crushed to the point of probable
236
00:15:13,010 --> 00:15:14,290
lifelong impotence.
237
00:15:16,130 --> 00:15:17,630
But you sleep well.
238
00:15:18,050 --> 00:15:19,190
Where are you going?
239
00:15:19,590 --> 00:15:21,010
I'm going to the gift shop.
240
00:15:22,410 --> 00:15:27,270
Is it wrong that I think of myself as a
sexual being? Is it wrong that I'm
241
00:15:27,270 --> 00:15:29,450
capable of arousing myself?
242
00:15:29,930 --> 00:15:33,270
I mean, is it wrong? Is it wrong that...
Help me.
243
00:15:34,970 --> 00:15:37,050
Why don't you have a nice honeymoon with
yourself?
244
00:15:37,270 --> 00:15:38,069
Where are you going?
245
00:15:38,070 --> 00:15:39,070
I don't know, the gift shop.
246
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Oh, Jamie!
247
00:15:40,230 --> 00:15:42,110
You see that? Where was that ten minutes
ago?
248
00:15:43,350 --> 00:15:44,350
Hi. Hi.
249
00:15:45,190 --> 00:15:48,810
Sorry. All right. I was on my way to the
gift shop, but I was listening at your
250
00:15:48,810 --> 00:15:49,830
door and heard you talking.
251
00:15:50,130 --> 00:15:52,110
Jamie, you are understandably upset.
252
00:15:52,450 --> 00:15:55,310
Thank you. All right, don't we think
we're making just quite enough of this?
253
00:15:55,790 --> 00:15:57,390
You mean you heard me?
254
00:15:58,270 --> 00:15:59,269
It's okay.
255
00:15:59,270 --> 00:16:00,750
Oh, I'm so embarrassed.
256
00:16:02,000 --> 00:16:03,940
As I'm sure you are, too, Paul.
257
00:16:05,820 --> 00:16:07,000
You guys heard me?
258
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Oh, yeah.
259
00:16:08,720 --> 00:16:10,700
Jamie, may I sleep with your husband?
260
00:16:10,980 --> 00:16:12,400
I'm sorry? Better you than me, Doc.
261
00:16:14,560 --> 00:16:16,620
Where are you going to sleep? You got a
king -size bed?
262
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
And then some. Perfect.
263
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Oh, dear, Chester.
264
00:16:26,140 --> 00:16:27,200
I got your message.
265
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
Oh!
266
00:16:31,600 --> 00:16:33,420
doing? This is Paul and Jamie's
therapist.
267
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
I'm Ira. Hi, Ira. Hi. Hey, this is Lisa.
268
00:16:36,220 --> 00:16:37,400
Enchanté. Right back at you.
269
00:16:38,060 --> 00:16:41,640
And this is Marvin, and Maggie's foot,
and over there is Maggie.
270
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Hello. Hello.
271
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
What's with him?
272
00:16:47,940 --> 00:16:49,620
He's a major claustrophobic.
273
00:16:49,920 --> 00:16:51,060
Well, what's he doing in there, then?
274
00:16:52,060 --> 00:16:53,220
Come on out, little fella.
275
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Stay in there.
276
00:16:58,380 --> 00:17:00,120
Could you help us, please?
277
00:17:01,120 --> 00:17:03,140
Boy, have I only had a nickel for every
time I heard that.
278
00:17:05,420 --> 00:17:07,880
Just one minute, please.
279
00:17:08,339 --> 00:17:11,300
Am I not entitled to one drop of
pleasure in my life?
280
00:17:40,240 --> 00:17:42,380
75 people yelling Paul in one hotel.
281
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
What?
282
00:17:46,900 --> 00:17:49,320
I'd like you to admit you have a crush
on my husband.
283
00:17:49,780 --> 00:17:51,720
Oh, I have a huge crush on him.
284
00:17:56,520 --> 00:17:59,220
I think he's sweet and vulnerable.
285
00:17:59,600 --> 00:18:02,320
Get older and comfortable in his own
skin.
286
00:18:03,380 --> 00:18:07,360
He's got a great smile and really good
eyes and his teeth.
287
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Wowie.
288
00:18:11,500 --> 00:18:15,440
But he's your husband, and as such, he's
off limits.
289
00:18:16,060 --> 00:18:21,440
All I can do is toast your good fortune,
live my own life, and ask for your
290
00:18:21,440 --> 00:18:24,820
forgiveness if, at an unguarded moment,
I fall down.
291
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Okay.
292
00:18:31,500 --> 00:18:33,300
You're a very lucky woman, Jamie.
293
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
Yeah.
294
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
To where you're from.
295
00:18:41,130 --> 00:18:42,230
You okay there, Dr. Lee?
296
00:18:43,270 --> 00:18:44,810
Yes, it's most comfortable.
297
00:18:45,290 --> 00:18:49,290
The sofa's nasal bone is right in the
small of my back, causing intense
298
00:18:49,290 --> 00:18:50,590
on my spinal column.
299
00:18:51,330 --> 00:18:53,710
But this is part of the charm of a
novelty item.
300
00:18:55,770 --> 00:18:56,770
Look, Dr.
301
00:18:56,790 --> 00:19:02,530
Lee, I just want to say I'm sure Diane
and I both deeply regret that we called
302
00:19:02,530 --> 00:19:03,570
out my name during sex.
303
00:19:07,690 --> 00:19:10,390
My little boo -boo has very strong
feelings for you, Paul.
304
00:19:12,050 --> 00:19:15,050
Well, be that as it may, let's focus on
Diane.
305
00:19:16,830 --> 00:19:21,130
I'm sure it's not any big deal to you, a
guy who's probably always gotten any
306
00:19:21,130 --> 00:19:22,350
woman he ever looked at.
307
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
That's true.
308
00:19:25,670 --> 00:19:27,330
But it's a big deal to me.
309
00:19:27,990 --> 00:19:30,370
I can't compete with you, Paul. I'm
aware of that.
310
00:19:30,910 --> 00:19:34,450
We both know that all you'd have to do
is snap your fingers and boo -boo would
311
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
be yours.
312
00:19:35,490 --> 00:19:38,380
And so I'm asking you, As an act of
mercy.
313
00:19:39,240 --> 00:19:42,740
Please. You're already married to a
fantastic woman.
314
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Release Diane.
315
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
Release her.
316
00:19:48,380 --> 00:19:54,120
I suppose this once I could. Thank you.
That's very kind of you.
317
00:19:54,780 --> 00:19:58,300
I'll spend the rest of my life knowing
that I am only with Diane because of
318
00:19:58,300 --> 00:20:01,760
largesse. And I'll question to the death
whether or not her love is true.
319
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
But thank you.
320
00:20:05,040 --> 00:20:07,060
You have such awesome hair.
321
00:20:07,360 --> 00:20:08,199
No, you do.
322
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
No, you.
323
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
No, you do.
324
00:20:10,720 --> 00:20:11,559
No, you.
325
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Hi. Hi!
326
00:20:22,740 --> 00:20:23,940
Raising the black child.
327
00:20:25,360 --> 00:20:28,760
I tell you, whether you have a black kid
or not, this is a killer book.
328
00:20:30,220 --> 00:20:32,340
Hey, let the nice lady's leg go.
329
00:20:36,460 --> 00:20:37,940
is you more Paul or Jamie?
330
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Mary, what are you doing?
331
00:20:39,340 --> 00:20:41,320
Hey, hey, what's going on? I'm filthy.
332
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Get me out of here.
333
00:20:44,440 --> 00:20:47,080
Get me out of here. Jamie, get away.
334
00:20:47,420 --> 00:20:49,060
You sure you didn't want to stay for the
whole weekend?
335
00:20:49,260 --> 00:20:51,540
Sweetie, we don't need a fancy hotel for
a honeymoon.
336
00:20:51,880 --> 00:20:54,500
All we need is each other and an
apartment to let him be.
337
00:20:55,940 --> 00:21:01,440
You know, there's always Acapulco.
25882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.