All language subtitles for mad_about_you_s07e09_farmer_buchman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,360 Okay. Pick a card. 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,620 Look at it. 3 00:00:09,860 --> 00:00:10,860 Put it back. 4 00:00:15,020 --> 00:00:16,020 Okay. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,900 Is that your card? No. 6 00:00:22,140 --> 00:00:23,140 Yes, it is. 7 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 No, it isn't. 8 00:00:25,240 --> 00:00:26,240 Yes, it is. 9 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 It's really not. 10 00:00:27,840 --> 00:00:28,840 Yes, it is. 11 00:00:30,460 --> 00:00:31,460 Yes, it is. 12 00:00:31,540 --> 00:00:32,540 Ta -da! 13 00:01:00,600 --> 00:01:04,920 This is a Paul Buckman documentary. People who aren't famous but should be 14 00:01:04,920 --> 00:01:07,200 cut of the guy who invented the moist towelette segment. 15 00:01:08,200 --> 00:01:14,120 Tell me, how did you first get the idea for the moist towelette? Well, at that 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 time, all towels were dry. 17 00:01:17,070 --> 00:01:22,210 And you often found yourself moistening them in order to perform various tasks. 18 00:01:22,690 --> 00:01:27,370 Cleaning your glasses or wiping a baby's bottom, for example. 19 00:01:28,370 --> 00:01:35,270 So I thought that if the towels were already moist, you don't have to go to 20 00:01:35,270 --> 00:01:36,270 sink. 21 00:01:36,310 --> 00:01:42,210 How did you arrive at the name Moist Towelette? Because I'm fascinated by 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,250 You are? 23 00:01:44,890 --> 00:01:45,890 Yeah. 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,680 You're a nice boy. 25 00:01:49,780 --> 00:01:53,920 Well, the moist portion is self -explanatory. 26 00:01:55,180 --> 00:02:01,900 And as far as the towelette part, it was stronger than a tissue. 27 00:02:02,620 --> 00:02:08,419 And although it had certain towel -like qualities, it wasn't a towel. 28 00:02:08,660 --> 00:02:11,720 It was smaller than a towel. 29 00:02:12,420 --> 00:02:15,060 It was thinner than a towel. 30 00:02:15,610 --> 00:02:17,490 It was lighter than a towel. 31 00:02:17,730 --> 00:02:20,090 It was a... Towelette. 32 00:02:20,550 --> 00:02:21,550 Towelette. 33 00:02:23,370 --> 00:02:24,269 What do you think? 34 00:02:24,270 --> 00:02:29,510 Well, I, you know, I... What did your agent say? 35 00:02:29,730 --> 00:02:32,490 Oh, he hasn't even seen it. Maybe the first one I'm showing it to. I'm going 36 00:02:32,490 --> 00:02:36,590 send him this one, the guy who invented curly fries, and also the woman who 37 00:02:36,590 --> 00:02:38,230 first wrote up area codes. Right, right. 38 00:02:38,850 --> 00:02:41,510 So I'm going to send him off to... What do you think, you? I think it's a great 39 00:02:41,510 --> 00:02:42,510 idea for a documentary. 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,220 What do you mean it's a great idea? 41 00:02:46,160 --> 00:02:49,620 No, it is. People who aren't famous, but should be. It's intriguing. You hear 42 00:02:49,620 --> 00:02:53,400 the premise and you think, why isn't the guy who invented the moist towelette 43 00:02:53,400 --> 00:02:57,240 famous? And then you see the film and you find out why. 44 00:02:59,820 --> 00:03:02,380 I didn't love the film, Paul. 45 00:03:03,740 --> 00:03:05,200 I don't understand what you're saying to me. 46 00:03:05,600 --> 00:03:07,220 I think it's kind of dull. 47 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 Dull? Dull. 48 00:03:10,060 --> 00:03:11,060 Dull? Dull. 49 00:03:11,720 --> 00:03:15,180 The moist towelette guy was dull? Dull. Curly fries? Oh, my God, dull. 50 00:03:15,600 --> 00:03:17,960 Area code woman? Wanted to fall on a sharp stick. 51 00:03:19,960 --> 00:03:20,980 Really? Oh, you're obsessed. 52 00:03:21,200 --> 00:03:21,799 No, no. 53 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 No. 54 00:03:22,820 --> 00:03:25,360 Cut it off. I liked your little shirt. That was nice. Yeah, good. 55 00:03:27,740 --> 00:03:29,980 Hello, Bookman. Hey, Mr. Wicker. Nice to see you. 56 00:03:30,540 --> 00:03:33,740 Actually, a couple of things need fixing. Yeah, this squeak in the door. 57 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 been squeaking. 58 00:03:35,660 --> 00:03:39,040 What happened to the squeak? I fixed it this morning. Well, thank you. You're 59 00:03:39,040 --> 00:03:43,150 welcome. And also that little thing in the kitchen, the stove, over the stove, 60 00:03:43,210 --> 00:03:47,690 the thing that sucks the smoke out, what is that called? The vent? Yes, it's not 61 00:03:47,690 --> 00:03:48,990 venting. I fixed it this morning. 62 00:03:49,630 --> 00:03:50,950 Well, you've had a busy morning, haven't you? 63 00:03:51,230 --> 00:03:54,430 Thank you. The reason I'm here is I was going to ask you guys a favor. Sure, 64 00:03:54,430 --> 00:03:56,170 sure. Anything within our very limited power. 65 00:03:56,450 --> 00:03:58,990 I went out of town for a couple of weeks. I was wondering while I'm gone if 66 00:03:58,990 --> 00:04:01,930 could take care of my roof garden. You have a garden on the roof? Yeah, my 67 00:04:01,930 --> 00:04:02,549 and joy. 68 00:04:02,550 --> 00:04:04,310 So what do you think? Could you take care of it for me? 69 00:04:04,730 --> 00:04:08,030 Well, you know, Mr. Wicker, ordinarily we'd love to... We have so much going 70 00:04:08,070 --> 00:04:10,210 The baby... Okay, I understand. 71 00:04:10,650 --> 00:04:12,710 Yeah, just that you guys are my favorite tenants. 72 00:04:13,030 --> 00:04:15,870 I always think about you guys as my friend's family, really. 73 00:04:17,050 --> 00:04:22,210 Well... That's nice to know. Really nice. Very sweet of you to say. 74 00:04:23,810 --> 00:04:27,150 Shouldn't form an attachment with tenants, but, you know, with you guys... 75 00:04:27,150 --> 00:04:30,870 darn it. Mr. Wicker... Couldn't help myself. We also are very fond of you. 76 00:04:30,990 --> 00:04:32,670 Ordinarily we'd love to... What's the matter? 77 00:04:33,659 --> 00:04:34,659 Boy, is that quiet. 78 00:04:37,000 --> 00:04:38,180 Why don't we take care of the roof garden? 79 00:04:38,940 --> 00:04:44,240 What do you think? Is that ripe? 80 00:04:44,740 --> 00:04:45,739 Or is it dull? 81 00:04:45,740 --> 00:04:46,740 Would you? 82 00:04:49,260 --> 00:04:50,720 Sure, that's the one I meant to take. 83 00:04:51,720 --> 00:04:54,120 It's not like this is the first time I didn't like one of your movies. 84 00:04:54,860 --> 00:04:58,260 As a matter of fact, yes, it is. It is? Yeah, you've liked everything. 85 00:04:58,560 --> 00:05:02,280 I have? You always have. You liked Buckman. I liked Buckman. You liked 86 00:05:02,280 --> 00:05:05,800 liked Weed. You liked Life of a Button. I love Life of a Button. Okay, so when 87 00:05:05,800 --> 00:05:10,040 you tell me that my film is dull, I just gotta say that smarts. It really does. 88 00:05:10,140 --> 00:05:11,520 What am I supposed to do? Lie to you? 89 00:05:11,880 --> 00:05:15,160 No, you're supposed to like the film. But what if I don't? Then yes, lie. 90 00:05:16,680 --> 00:05:19,760 Paul Buckman, how are you? Stan, how are you? Nice to see you. My wife, Jane. 91 00:05:19,880 --> 00:05:23,960 Hello. Stan Freitas. Nice to meet you. Stan, little Mabel. Oh, isn't that a 92 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 cutie? And this is Gunther. 93 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 Oh, boy, how old is he? 94 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Six months. 95 00:05:29,260 --> 00:05:30,820 Oh, my gosh. 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,880 Boy, how much does he weigh? Gunther comes in at a healthy 185. 97 00:05:35,980 --> 00:05:39,860 He's on a Notre Dame in the fall. He's a big guy. Yes, he is. From my wife's 98 00:05:39,860 --> 00:05:41,260 side of the family, they're huge. 99 00:05:41,660 --> 00:05:47,960 people freaks dutch huge dutch freaks well he's awfully cute yeah it's like 100 00:05:47,960 --> 00:05:52,620 carrying mickey rooney around look at this toy this is quite a toy you got 101 00:05:52,620 --> 00:05:58,560 it squeeze it what squeeze it my belly is jolly hello there 102 00:06:00,840 --> 00:06:06,860 Where do you get these? Oh, you can't. It's from Holland. It's called a... My 103 00:06:06,860 --> 00:06:13,780 belly is 104 00:06:13,780 --> 00:06:18,660 jolly. Oh, I love that. Oh, so does Gunther. Paul, give the child his toy 105 00:06:18,840 --> 00:06:19,799 Yeah, I will. 106 00:06:19,800 --> 00:06:21,260 My belly is jolly. 107 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Honey. Huh? Okay, okay, okay. 108 00:06:24,380 --> 00:06:26,520 Stan, your name sounds so familiar to me. Yeah, honey. 109 00:06:26,960 --> 00:06:30,380 Stan directed that documentary, Dogtown. Oh, my God. Yeah, that was a brilliant 110 00:06:30,380 --> 00:06:34,720 film. Oh, thank you. No, really. I saw it like three times. It was so fresh and 111 00:06:34,720 --> 00:06:37,620 original. Oh, you're very kind. You should be very flattered because she's a 112 00:06:37,620 --> 00:06:40,760 tough critic, my wife. Yeah. No, boy, she doesn't like something, boom, she'll 113 00:06:40,760 --> 00:06:45,120 let you know. She's not shy. One sentence, boom, that's it. You just die. 114 00:06:45,120 --> 00:06:48,200 are out. The whole world is over. You want to stop living? You want to start 115 00:06:48,200 --> 00:06:52,140 dying, you know? She tells you what to think and the life gets sucked out of 116 00:06:52,140 --> 00:06:55,740 until you're just soulless and sucked out and dead, dead. 117 00:07:00,060 --> 00:07:03,480 Okay, I gotta go. It was nice to bump into you. Nice to see you, Stan. 118 00:07:03,860 --> 00:07:05,640 Bye -bye. See you, little gunter. 119 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 I'm mine. 120 00:07:08,950 --> 00:07:12,010 Seven, six. Okay, so his fell on your life. There we go. Now, that's good. 121 00:07:13,030 --> 00:07:15,670 You know what, sweetie? Maybe there's been a mistake. Maybe you should be 122 00:07:15,670 --> 00:07:18,790 married to Stan. Oh. Well, why not? He's obviously not happy with the Dutch, 123 00:07:18,810 --> 00:07:21,190 bro. At least don't do this. It's just part of loving somebody. If you love 124 00:07:21,190 --> 00:07:24,010 somebody, love their work. Well, I disagree. Well, I don't. Really? You 125 00:07:24,010 --> 00:07:27,290 disagree with yourself? What a shock. I don't. I don't. I think when you stop 126 00:07:27,290 --> 00:07:30,230 loving the work, I think that means maybe you love the person a little bit 127 00:07:30,230 --> 00:07:31,229 That is ridiculous. 128 00:07:31,230 --> 00:07:34,710 I think it means we've reached a higher level of intimacy and closeness. 129 00:07:46,000 --> 00:07:49,100 has lifted the Flavin Viva. Oh, my. Let me see if I can get a stand. Oh, wait, 130 00:07:49,100 --> 00:07:52,200 sweetie. Look how cute they are. She loves it. Okay. 131 00:07:52,920 --> 00:07:54,440 Why can't she keep it? 132 00:07:55,380 --> 00:07:59,560 Why? Because it belongs to somebody else. I know, but she's happy, and he's 133 00:07:59,560 --> 00:08:00,700 going to remember where he lost it. 134 00:08:01,540 --> 00:08:05,440 I think you're missing the point here. I get the point, Mr. Goody -Two -Shoes. 135 00:08:05,980 --> 00:08:09,420 So what are we going to do now? We're just going to make off with the Flavin 136 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 Hacker? 137 00:08:10,600 --> 00:08:11,860 Natural. Natural. 138 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Mr. Wicker? 139 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Mr. 140 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Wicker? 141 00:08:33,340 --> 00:08:34,820 Who's coming out next, Shoeless Joe? 142 00:08:37,440 --> 00:08:38,679 How do you like my garden, huh? 143 00:08:39,740 --> 00:08:44,200 Garden? It's like a small farm you got going. I like working the land, Buckman. 144 00:08:44,280 --> 00:08:45,860 Oh, yeah, it's a hell of an avocation. 145 00:08:46,100 --> 00:08:47,280 It gives me something to do. 146 00:08:47,720 --> 00:08:50,400 Something that's serene and satisfying when I feel the... 147 00:08:50,620 --> 00:08:52,720 The world is getting the better of me. Sure, sure. 148 00:08:53,060 --> 00:08:54,039 Do you have another occasion? 149 00:08:54,040 --> 00:08:58,300 A what? A hobby. A hobby? No, I don't. I don't have the time. I, you know, I... 150 00:08:58,300 --> 00:09:03,160 I like cereal a lot, but I just... I don't do anything with it. You may like 151 00:09:03,160 --> 00:09:07,160 farming. Yeah? Oh, yeah. You may like the feel of raw earth under your 152 00:09:07,160 --> 00:09:10,680 fingertips. Sure. The smell of fresh manure under your shoes. Ah, now you're 153 00:09:10,680 --> 00:09:12,680 talking. That's something I can really get to home. 154 00:09:14,260 --> 00:09:17,560 Listen, uh... I should tell you, I don't, uh, I don't know how to do this. 155 00:09:17,560 --> 00:09:20,600 sort of, uh, agriculturally challenged, you know? I mean, me and farming is 156 00:09:20,600 --> 00:09:25,080 like, it's like oil and, uh, can't even make a joke. You see what I'm saying? I 157 00:09:25,080 --> 00:09:25,939 don't know. 158 00:09:25,940 --> 00:09:27,580 Come on, you're gonna love farming. 159 00:09:28,020 --> 00:09:29,320 Yeah? Look, we got corn. Okay. 160 00:09:30,120 --> 00:09:31,099 Tomatoes. 161 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Lettuce. Cucumbers. 162 00:09:32,240 --> 00:09:34,460 You know, if you could just grow bacon, bitch, you got a whole cob salad right 163 00:09:34,460 --> 00:09:35,359 there. 164 00:09:35,360 --> 00:09:37,260 Let me show you this. What's he got? Look at this. 165 00:09:38,480 --> 00:09:41,400 This is sweet white corn. 166 00:09:41,640 --> 00:09:42,940 Wow. Look at that. Beautiful. 167 00:09:43,160 --> 00:09:43,899 Hell yeah. 168 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 Taste this. 169 00:09:45,100 --> 00:09:46,400 I mean, it's raw. So? 170 00:09:47,260 --> 00:09:48,660 Mr. Wick, it's still got the hair on it. 171 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 Well, 172 00:09:55,600 --> 00:09:57,040 that's some good corn there, neighbor. Huh? 173 00:09:58,720 --> 00:09:59,940 Okay, let's talk about your chores. 174 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 All right. 175 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 Now this. 176 00:10:02,980 --> 00:10:06,700 This is the garden's most important tool. I need you every morning to come 177 00:10:06,700 --> 00:10:10,740 here and water these plants enough so you soak these roots. Okay. Be careful, 178 00:10:10,780 --> 00:10:11,960 because if you overwater... 179 00:10:12,170 --> 00:10:14,950 You run the risk of caving in the ceiling on the Bornstein's living room. 180 00:10:15,250 --> 00:10:17,130 Which a lot of farmers don't have that particular problem. 181 00:10:18,190 --> 00:10:19,630 Bring me the trowel. You got it. 182 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 What is a trowel? 183 00:10:23,190 --> 00:10:25,950 Little shovel. Little shovel? That's what you have to say. Little shovel. 184 00:10:25,950 --> 00:10:29,170 you go. Look, this, this is crabgrass. Okay. 185 00:10:29,430 --> 00:10:30,409 Crabgrass is the enemy. 186 00:10:30,410 --> 00:10:32,890 Hmm? Crabgrass will get into your brain and keep you up at night. 187 00:10:33,850 --> 00:10:35,390 Crabgrass will make you wish you'd never been born. 188 00:10:37,130 --> 00:10:37,989 Crabgrass bad. 189 00:10:37,990 --> 00:10:38,990 Right. Yes. 190 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Watch. 191 00:10:40,689 --> 00:10:43,490 So, we dig up the crabgrass by the roots. 192 00:10:43,750 --> 00:10:46,070 Okay. And we never shed a tear. 193 00:10:47,090 --> 00:10:48,090 Goodbye, crabgrass. 194 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Try it. Yeah? 195 00:10:52,690 --> 00:10:54,070 This... Uh -huh. 196 00:10:56,230 --> 00:10:57,230 It's time. 197 00:10:57,950 --> 00:11:02,770 Okay, I didn't realize you were in a rush, but... It's time. The spice. Time. 198 00:11:02,830 --> 00:11:03,389 That's time? 199 00:11:03,390 --> 00:11:05,430 Right. I thought it came in those little glass jars. Right. 200 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Pretty cool. 201 00:11:07,830 --> 00:11:09,610 Okay, so that's crabgrass right there I got. Ah. 202 00:11:09,850 --> 00:11:10,849 Excellent work. 203 00:11:10,850 --> 00:11:12,230 Okay, this is not so bad. 204 00:11:12,830 --> 00:11:14,910 It's actually kind of fun. I told you. Yeah. 205 00:11:15,590 --> 00:11:18,210 There's a bright golden haze in the meadow. 206 00:11:18,770 --> 00:11:21,170 There's a bright golden haze in the meadow. 207 00:11:21,490 --> 00:11:24,970 The corn is as high as an elephant's eye. 208 00:11:25,850 --> 00:11:29,490 And it looks like it's climbing clear up to the sky. 209 00:11:30,290 --> 00:11:32,670 Oh, what a beautiful morning. 210 00:11:33,370 --> 00:11:35,690 Oh, what a beautiful day. 211 00:11:41,520 --> 00:11:42,399 my way. 212 00:11:42,400 --> 00:11:44,340 Furthermore, all... 213 00:11:44,340 --> 00:11:51,320 A 60 % 214 00:11:51,320 --> 00:11:53,940 chance of rain for the New York metropolitan area. 215 00:11:54,300 --> 00:11:58,660 Good, good. Rain is good. My beans and basil, thank you. With high winds 216 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 tomorrow evening. 217 00:11:59,720 --> 00:12:01,400 Winds? No, no, no, no. Winds? 218 00:12:01,640 --> 00:12:03,300 Beans and basil don't like winds. 219 00:12:17,740 --> 00:12:19,020 It's going to blow on my beans. 220 00:12:19,560 --> 00:12:20,479 My goodness. 221 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 Did you call your agent back? No, I will. Hi. 222 00:12:23,040 --> 00:12:25,000 Hi. You said he still hadn't gotten the film. I know. 223 00:12:25,320 --> 00:12:27,780 I'm going to call him. Honey, your agent calls five times. You don't call him 224 00:12:27,780 --> 00:12:29,560 back? Honey, I got bigger problems now. 225 00:12:29,780 --> 00:12:30,519 Like what? 226 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 My aphids. 227 00:12:32,400 --> 00:12:33,139 Excuse me? 228 00:12:33,140 --> 00:12:34,260 I got aphids. 229 00:12:34,480 --> 00:12:35,680 They're eating my spuds. 230 00:12:35,900 --> 00:12:39,720 I'm on the verge of a major potato famine up there. Plus, I'm not sure. I 231 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 I got a gopher. 232 00:12:40,750 --> 00:12:44,050 Here. Hey, hey, hey. Come here, come here, come here, come here. You have to 233 00:12:44,050 --> 00:12:48,390 taste this. This is unbelievable. This is a beefsteak tomato. This is the 234 00:12:48,390 --> 00:12:53,210 largest of the North American tomato varietals. It has an actual name. 235 00:12:53,690 --> 00:12:55,430 It's phylum tomatus. 236 00:12:56,510 --> 00:12:59,130 What the hell is a tomato? It's a good tomato, though. 237 00:13:01,250 --> 00:13:02,390 Oh, my God. 238 00:13:02,610 --> 00:13:04,090 What do you think? Oh, my God. 239 00:13:04,370 --> 00:13:05,630 Delicious or is it dull? 240 00:13:07,250 --> 00:13:09,130 It's delicious. You grew this? 241 00:13:09,330 --> 00:13:12,720 Yep. Well, I ordered it yesterday and I picked it today. 242 00:13:13,620 --> 00:13:17,920 But I was the one who decided it was ready for eating. And it did grow for a 243 00:13:17,920 --> 00:13:21,800 whole day under my supervision. So, in essence, yes, I grew that. 244 00:13:23,300 --> 00:13:24,300 Oh, way to go. 245 00:13:24,380 --> 00:13:26,560 Yeah. Oh, it's going to be a good harvest this year. 246 00:13:27,480 --> 00:13:29,180 Hello, Paul. Stan Freitas. 247 00:13:29,380 --> 00:13:30,379 Hi, Stan. 248 00:13:30,380 --> 00:13:34,440 Yeah, listen, the crazy thing, it seems that Gunther has lost his Flevenhuden. 249 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Uh -oh. 250 00:13:35,720 --> 00:13:39,320 Gunther lost his Flavinheist? Yeah, and he's really upset about it. 251 00:13:39,820 --> 00:13:42,660 Down, Gunther! Well, you know, it's a heck of a toy. 252 00:13:42,880 --> 00:13:46,340 Yeah, I know, and the last time I remember seeing the damn thing is when 253 00:13:46,340 --> 00:13:47,640 into each other at the market! 254 00:13:49,500 --> 00:13:50,780 Gunther! Ow! 255 00:13:51,160 --> 00:13:52,380 That hurts, Daddy! No! 256 00:13:53,560 --> 00:13:57,400 Anyway, you couldn't have accidentally fallen into your stroller, could it? 257 00:13:57,620 --> 00:13:59,560 Accidentally fallen into our stroller? 258 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 Huh. I mean, which would... 259 00:14:02,140 --> 00:14:03,740 free us of any wrongdoing whatsoever? 260 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 What do you mean? 261 00:14:06,400 --> 00:14:07,660 Stan, are you okay? 262 00:14:07,860 --> 00:14:13,640 I'm fine. Just tell me you have the flavin' hurtin'. Uh, let me take a look, 263 00:14:13,700 --> 00:14:18,680 Stan. Maybe I do. You know what? Yes, we do. There's the flavin', Grieber. Oh, 264 00:14:18,680 --> 00:14:20,320 thank God. I'll be over in four minutes. 265 00:14:28,560 --> 00:14:30,360 What does that mean? You'll find out. 266 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Sweetie. One sentence. 267 00:14:32,450 --> 00:14:33,249 Sorry, Stan. 268 00:14:33,250 --> 00:14:35,710 We don't have the toy. We could have the Floovenberg free and clear. 269 00:14:36,130 --> 00:14:39,370 What are you doing about lying and thieving? I'm talking about a toy your 270 00:14:39,370 --> 00:14:40,370 daughter loves. 271 00:14:40,510 --> 00:14:43,830 So she loves the toy, but she'll love something else. Look. Little teddy bear, 272 00:14:43,870 --> 00:14:46,230 make a switcheroo. She'll never know the difference. Look what Daddy's got. 273 00:14:46,370 --> 00:14:47,370 Hello. Hello. 274 00:14:47,650 --> 00:14:52,090 Hello. You take the teddy bear. I'll take the Flavin' Scrawler. There you go. 275 00:14:52,590 --> 00:14:53,590 Okay. 276 00:14:53,690 --> 00:14:56,710 See? In like Flint. There's no reason... 277 00:15:26,380 --> 00:15:29,180 Happy Gunther with the vegan egg and sugar. 278 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 Coming. 279 00:15:32,840 --> 00:15:33,799 Who is it? 280 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 It's Paul and Jamie Buckman, Stan. 281 00:15:37,240 --> 00:15:41,220 Hi. Hi, Stan. Sorry to bother you so late. We thought you might like some 282 00:15:41,220 --> 00:15:42,740 produce. Produce? Take it. 283 00:15:43,380 --> 00:15:48,140 We need to talk to you about that toy. What about it? We'd like to buy it from 284 00:15:48,140 --> 00:15:51,300 you. You can name your price. I'm sorry, it's not for sale. Oh, everything's for 285 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 sale, Stan. 286 00:15:53,500 --> 00:15:54,459 Please, God. 287 00:15:54,460 --> 00:15:56,500 It's for our daughter. How much? Jamie. 288 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 How much? Jamie. 289 00:15:58,220 --> 00:15:59,980 Would you come in? Excuse me. 290 00:16:01,680 --> 00:16:04,400 Hello. Oh, hello, Wilma. 291 00:16:05,040 --> 00:16:06,360 No, everything is fine. 292 00:16:08,340 --> 00:16:10,140 Wilma, don't start with this tune. 293 00:16:10,380 --> 00:16:13,260 Why don't you start with this tune? 294 00:16:13,640 --> 00:16:16,680 Why don't you start with this tune? Don't start. 295 00:16:17,540 --> 00:16:18,540 Wait, 296 00:16:19,180 --> 00:16:20,660 Eva. Wait, just hang on. 297 00:16:21,060 --> 00:16:23,480 I have to take it inside. 298 00:16:25,160 --> 00:16:25,939 Excuse me. 299 00:16:25,940 --> 00:16:27,040 Hellfinger. Hellfinger. 300 00:16:27,660 --> 00:16:28,860 Crazy Dutch freak. 301 00:16:31,800 --> 00:16:33,680 Wow. Stan got an Emmy? 302 00:16:34,080 --> 00:16:37,680 And a Golden Globe? Look, and he won a big blue side square thing? 303 00:16:38,020 --> 00:16:40,580 What are you doing? Help me. 304 00:16:40,900 --> 00:16:44,100 We're taking this thing. What? Come on, will you? The guy's going to run out of 305 00:16:44,100 --> 00:16:47,660 Dutch. My gosh, he's big. We are not taking a toy out of a child's crib. 306 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Uh -oh. What? 307 00:16:48,980 --> 00:16:50,040 Gunther's sitting on it. 308 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Gunther, get up. 309 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 Gunther, get up. 310 00:16:55,270 --> 00:16:56,109 Big boy. 311 00:16:56,110 --> 00:16:57,390 You got a pot roast on you? 312 00:16:57,890 --> 00:16:59,750 Maybe we can lure him over to the other side of the crib. 313 00:17:00,090 --> 00:17:02,570 Sweetie, do you understand the difference? It was one thing when Mabel 314 00:17:02,570 --> 00:17:04,430 by accident at the market. Here we go, big guy. 315 00:17:04,710 --> 00:17:06,369 This, this, this is wrong. 316 00:17:06,609 --> 00:17:08,089 Dear God, he's like a sea lion. 317 00:17:08,369 --> 00:17:11,910 Put the toy down. I haven't actually picked him up yet. What are you going to 318 00:17:11,910 --> 00:17:14,390 do? Are you going to take the toy and just run away? Yes. You'll pick up 319 00:17:14,390 --> 00:17:16,569 Gunther. I'll grab the flak and bush and we'll get out of here. 320 00:17:17,510 --> 00:17:20,270 This is not... Look at what you've become. You're mugging an infant. 321 00:17:20,569 --> 00:17:22,790 Hot bidoma. You're annoying, Wilma. 322 00:17:23,390 --> 00:17:26,569 Listen to me. Our daughter is home crying her little eyes out because I 323 00:17:26,569 --> 00:17:28,050 would like to sleep again before I die. 324 00:17:28,329 --> 00:17:31,510 It's Gunther or us. Gunther or us. Gunther or us. 325 00:17:34,210 --> 00:17:35,310 Sorry, pal. Thank you. 326 00:17:36,450 --> 00:17:38,090 You see all this film awards he's got? 327 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Lift. Okay. 328 00:17:40,170 --> 00:17:43,630 Careful, he's very heavy. Sweetie, he's a baby. I think I can pick up... Oh, my 329 00:17:43,630 --> 00:17:44,630 God. Oh, my God. 330 00:17:45,290 --> 00:17:47,610 See? Got an ass like a goat. 331 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 Okay. 332 00:17:51,190 --> 00:17:52,190 Got it. 333 00:17:55,730 --> 00:17:56,549 Sorry, Gunther. 334 00:17:56,550 --> 00:17:59,430 Sorry, Gunther. We'll get you something. We've got to get him something. 335 00:17:59,810 --> 00:18:01,770 And when you're ready, we have an excellent therapist. 336 00:20:42,800 --> 00:20:45,220 father of all non -dry cleaning products. 337 00:20:46,060 --> 00:20:52,520 We felt if you could tear the towelette off, leaving a nice, attractive little 338 00:20:52,520 --> 00:20:58,300 piece of the next one showing, it would be very inviting. 339 00:21:00,580 --> 00:21:02,780 That did it? Is this legal? 340 00:21:03,340 --> 00:21:05,600 So it shouldn't be a total loss, huh? 27825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.