All language subtitles for mad_about_you_s07e02_a_pain_in_the_neck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:03,660 Come on, Mabel. Just say anything. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,280 On Wisconsin. 3 00:00:05,820 --> 00:00:06,920 Oh, my God. Did you hear that? 4 00:00:07,720 --> 00:00:11,360 Mabel just spoke. Oh, she did not. Right there. It was her first words. 5 00:00:11,660 --> 00:00:14,140 Uh -huh. And what were they? She just said, on Wisconsin. 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,520 I see. 7 00:00:15,620 --> 00:00:18,420 Hey, I'm surprised as you are, but you're clear as a bell. You said, on 8 00:00:18,420 --> 00:00:20,380 Wisconsin. Why would she really? 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,480 Why? Because, I don't know, maybe she hates Michigan. 10 00:00:22,740 --> 00:00:25,260 All right. 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,780 Tell her you'd marry her all over again. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,400 Tell her you love her more than yesterday. 13 00:00:30,860 --> 00:00:32,619 but not as much as tomorrow. 14 00:00:33,680 --> 00:00:38,860 Tell her that next Thursday you will love her more than next Wednesday, but 15 00:00:38,860 --> 00:00:43,100 quite as much as a week from Saturday, while in the month of July, oh, how 16 00:00:43,100 --> 00:00:44,620 you'll know. Oh, he loves her. 17 00:00:45,060 --> 00:00:48,680 What's that? More than yesterday, but not as much as tomorrow. That's so 18 00:00:49,080 --> 00:00:53,000 Oh, sweetie, not to burst your bubble, but, you know, he's an actor. 19 00:00:53,220 --> 00:00:54,680 Would you do it all again? What? 20 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 Marry me. 21 00:00:55,920 --> 00:00:57,240 You mean now that I know you're sappy? 22 00:00:57,660 --> 00:00:58,659 I'm serious. 23 00:00:58,660 --> 00:01:01,160 I'm sure you would marry me again right now if we met today. 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,800 Instantly. Instantly I would. 25 00:01:03,160 --> 00:01:04,160 Then let's do it. 26 00:01:04,340 --> 00:01:05,960 Do what? Let's renew our vows. 27 00:01:07,640 --> 00:01:10,880 Okay, I don't... Basically, I don't even know what that means. Let's renew our 28 00:01:10,880 --> 00:01:13,060 vows. Let's get married again in front of God and everybody. 29 00:01:13,440 --> 00:01:17,180 Okay, God maybe, but another seating chart, frankly, my head would explode. 30 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 It's been such a long time. 31 00:01:19,590 --> 00:01:22,350 Yes, but it's sort of like the whole, it's a vow. 32 00:01:22,650 --> 00:01:23,529 It's a vow. 33 00:01:23,530 --> 00:01:25,250 Once a vow is a vow, that's a vow. 34 00:01:25,550 --> 00:01:29,550 Yes, but we're not who we were then. Look at us. We're sleep deprived. 35 00:01:30,050 --> 00:01:33,770 We're knee deep in work and poop and projectile squash. 36 00:01:34,630 --> 00:01:37,790 Honey, we're the same people, essentially. We're just, you know. 37 00:01:38,220 --> 00:01:39,220 We're just a little more disgusting. 38 00:01:39,420 --> 00:01:42,460 Those are the people that need to renew their vows. The disgusting people? 39 00:01:42,900 --> 00:01:46,100 There are new things to say, things we didn't know when we got married at the 40 00:01:46,100 --> 00:01:47,098 age of 14. 41 00:01:47,100 --> 00:01:50,340 We weren't 14. We were young. We weren't that young. Oh, we were so young. Okay, 42 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 okay, we were very young. 43 00:01:52,490 --> 00:01:55,450 Thank you. Can I tell you something? When we gave our vows the first time, 44 00:01:55,450 --> 00:01:58,650 promised, and I said, I'm going to, you know, swear to respect and honor and 45 00:01:58,650 --> 00:02:01,730 tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, that still stands 46 00:02:01,730 --> 00:02:02,730 now. That's fine. 47 00:02:02,790 --> 00:02:05,910 Can we please discuss this maybe another time? Like, I don't know, never? 48 00:02:06,210 --> 00:02:09,889 My throat is doing something horrendous inside. Oh, suck it up. 49 00:02:11,009 --> 00:02:14,210 I'm sorry? I'm going to be folding laundry until about the year 2006. 50 00:02:14,430 --> 00:02:16,010 I have a few of my own problems, okay? 51 00:02:16,530 --> 00:02:20,070 Oh, I see. So I'm guessing in sickness and in health, not a big part of the new 52 00:02:20,070 --> 00:02:21,070 vows. 53 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 I just came by to drop off a present for my favorite baby. Is she going to love 54 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 this or what? 55 00:02:26,880 --> 00:02:27,880 A truck? 56 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Yeah. Why? 57 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 A truck? 58 00:02:31,640 --> 00:02:34,380 What's wrong with you? What is wrong with her? What is wrong with you? 59 00:02:34,640 --> 00:02:39,440 What's wrong with you? I got a throat thing going on. Oh, God. All right. 60 00:02:39,440 --> 00:02:42,700 me. Let me see if we have any sniffling, sneezing. My husband's a big wussy 61 00:02:42,700 --> 00:02:44,760 medicine. You're so sparkly. 62 00:02:47,540 --> 00:02:48,620 Is everything okay? 63 00:02:48,840 --> 00:02:50,760 Huh? Yeah, it's fine. All right. 64 00:02:51,420 --> 00:02:55,880 Hey, Mabel, look what Uncle Ira brought you a present. Can you say truck, huh? 65 00:02:56,040 --> 00:02:57,860 Truck? Can you say truck? 66 00:02:58,920 --> 00:03:00,860 Wow. Wow. Did you hear that? 67 00:03:01,380 --> 00:03:05,020 What? She just spoke. She just spoke. She did? Yeah, she just said sausages 68 00:03:05,020 --> 00:03:06,020 free. 69 00:03:06,820 --> 00:03:08,120 I think it was good. 70 00:03:08,340 --> 00:03:12,280 She just said, she just said, sausages are free. 71 00:03:12,780 --> 00:03:14,820 Honey, did you hear that? It was gurgling. 72 00:03:15,020 --> 00:03:16,020 All right. 73 00:03:16,100 --> 00:03:18,480 Where's that from, anyway? Like, is that from the Bible or something? 74 00:03:20,230 --> 00:03:21,230 Sausages are free? 75 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 Yeah. 76 00:03:24,850 --> 00:03:27,110 Yes, yes, it's from the Bible. Yes, it is. 77 00:03:27,530 --> 00:03:29,990 Book of Jimmy Dean, chapter 3, verse 12. 78 00:03:30,770 --> 00:03:32,570 Oh, like you're Cardinal Cushing. 79 00:03:32,770 --> 00:03:36,010 Oh, boy, it's like a knife being shoved down my esophagus. 80 00:03:36,540 --> 00:03:40,380 Like broken shards of glass, you know, like swallowing the whole glass, like a 81 00:03:40,380 --> 00:03:43,640 gunny sack of ouch is surrounding the whole thing. Oh, my God, tea, okay? 82 00:03:44,160 --> 00:03:47,140 Sweetie, this is something. This is no kidding around. I'm calling Dr. Hazel 83 00:03:47,140 --> 00:03:50,300 Coyne. It's a sore throat. Drink your tea and don't talk for eight seconds. 84 00:03:51,360 --> 00:03:55,520 Hi, this is Paul Buckman. Here is the situation. I can no longer swallow. 85 00:03:56,440 --> 00:03:57,660 I'm like hot lava. 86 00:03:58,330 --> 00:04:01,030 Like a sword swallow, first day on the job. 87 00:04:01,750 --> 00:04:06,690 Picture like a thousand nails are being... I'm just trying to give you a 88 00:04:07,950 --> 00:04:14,430 Wednesday, next Wednesday. That's kind of... It's like rusted barbed wire being 89 00:04:14,430 --> 00:04:16,370 pushed down my windpipe. 90 00:04:17,029 --> 00:04:18,750 Tomorrow? Well, that's better. 91 00:04:19,880 --> 00:04:23,420 To be quite honest with you, picture like hot baking grease. You pour it down 92 00:04:23,420 --> 00:04:26,380 your wall gullet and, you know, get the burnings. I'll be right over. Thank you. 93 00:04:35,140 --> 00:04:38,820 Did you just say you've got mail? 94 00:04:40,820 --> 00:04:44,340 Hey, guess what I am. What are you? 95 00:04:44,620 --> 00:04:47,160 You are looking at a little Miss Mentor. 96 00:04:47,480 --> 00:04:48,860 I don't know what you're saying to me. 97 00:04:49,520 --> 00:04:52,880 It's like big sisters. I've been selected to give valuable life guidance 98 00:04:52,880 --> 00:04:53,719 little girl. 99 00:04:53,720 --> 00:04:56,640 I don't know, where did they select you? I used all your resume and put my name 100 00:04:56,640 --> 00:04:57,539 on it. Lisa! 101 00:04:57,540 --> 00:04:59,780 Man, that Yale thing you did, I really get that now. 102 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Oops. 103 00:05:02,300 --> 00:05:03,340 Oops. Emily. 104 00:05:03,920 --> 00:05:07,220 You left her in the hall? She has to learn to love herself. 105 00:05:09,320 --> 00:05:10,460 Emily, this is Jamie. 106 00:05:10,740 --> 00:05:13,380 Hi, Jamie. Hi, Emily. It's very nice to meet you. 107 00:05:13,680 --> 00:05:17,100 Excuse me, Emily. One second. Okay, Emily, we have a big day, okay? We need 108 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 energy food. 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,069 Do you have donuts? 110 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Hello? 111 00:05:20,350 --> 00:05:24,730 Never mind. We'll figure it out. Whenever you go to a person's house, you 112 00:05:24,730 --> 00:05:25,770 take their donuts. 113 00:05:26,270 --> 00:05:27,990 So what'd they say? You gonna pull through? 114 00:05:29,330 --> 00:05:30,990 Oh, my God. You're kidding. Today? 115 00:05:32,010 --> 00:05:33,350 Oh, my God. Okay. 116 00:05:34,710 --> 00:05:35,710 I'll be right there. 117 00:05:36,870 --> 00:05:39,890 Come on, you cute thing. We're gonna go see Daddy in the hospital. He has to 118 00:05:39,890 --> 00:05:40,890 have his tonsils out. 119 00:05:41,210 --> 00:05:42,590 Ich bin ein Berliner. 120 00:05:43,630 --> 00:05:45,190 Ich bin ein Berliner? 121 00:05:57,740 --> 00:05:58,559 Sorry. It's okay. 122 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 I didn't know you were really sick. 123 00:06:00,360 --> 00:06:03,880 How could you know? I'm sorry I told you to suck it up. Get it. 124 00:06:04,200 --> 00:06:06,740 I'm sorry I brought you tea only grudgingly. 125 00:06:07,260 --> 00:06:08,360 Didn't even pick that up. 126 00:06:10,320 --> 00:06:12,500 Tell me what you need. Is there anything I can do for you? 127 00:06:12,740 --> 00:06:15,980 You'll be happy to know. I'm in excellent hands here. 128 00:06:17,220 --> 00:06:19,640 You really shouldn't be making him talk. 129 00:06:20,720 --> 00:06:22,540 That really hurts, doesn't it? 130 00:06:36,080 --> 00:06:39,540 Those great big tonsils can be painful. And you've got the biggest tonsils I've 131 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 ever seen. 132 00:06:44,840 --> 00:06:49,480 This is Jamie and Mabel over there. Hello, Mabel. 133 00:06:50,140 --> 00:06:55,040 Oh, you were right. She is adorable. 134 00:06:56,440 --> 00:06:57,900 I heard about you, too. 135 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 You did? 136 00:06:59,660 --> 00:07:03,540 You know, I really can't blame you for not noticing little medical things, 137 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 so busy and all. 138 00:07:05,130 --> 00:07:07,670 Honey, I had to talk about something during the sponge bath. 139 00:07:10,550 --> 00:07:13,070 I picked these out just for you. 140 00:07:13,830 --> 00:07:15,210 Anything strike your fancy? 141 00:07:27,370 --> 00:07:28,530 I'll be right back. 142 00:07:29,050 --> 00:07:30,490 All right, listen, if you... 143 00:07:37,520 --> 00:07:39,340 That's the fastest I ever hated anyone. 144 00:07:40,140 --> 00:07:41,540 She's a bad son. All right. 145 00:07:43,080 --> 00:07:47,580 I get it, all right? What? If I won't help you, the pretty girl will. I get 146 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 Good. So, get over? 147 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 No. 148 00:07:50,560 --> 00:07:54,380 Paul, you poor guy. Your tonsils. I feel so terrible. Are you going to be okay? 149 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 I hope so. Bye. 150 00:07:56,200 --> 00:07:57,380 That's not you in your face. 151 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 Who's the little girl? 152 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Lisa's protege. 153 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Why? 154 00:08:03,100 --> 00:08:05,000 Polly, Polly, Polly, look at you. 155 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 Spanky, is this something? 156 00:08:06,360 --> 00:08:08,800 What are you, like 40 now and getting your tonsils out? 157 00:08:09,280 --> 00:08:12,760 So? No, no, it's cool. There's a six -year -old next door with an enlarged 158 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 prostate. 159 00:08:15,180 --> 00:08:16,159 Mommy's here. 160 00:08:16,160 --> 00:08:17,420 Okay, I'm officially seven. 161 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 How do you feel? 162 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Shh, don't talk. 163 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 What'd they say? 164 00:08:21,780 --> 00:08:22,840 Shh, don't talk. 165 00:08:23,600 --> 00:08:26,380 Who is this doctor and why didn't you call Dr. Fishman? 166 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Shh, don't talk. 167 00:08:32,600 --> 00:08:37,340 Angel. Come here, come here, come here, come here. She's there. 168 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 Mrs. 169 00:08:40,299 --> 00:08:44,039 Roycroft's granddaughter said her first word. We're hoping soon, Sylvia. Yeah, 170 00:08:44,059 --> 00:08:45,760 do you know what Polly's first word was? 171 00:08:46,140 --> 00:08:47,480 Mama. Shocking. 172 00:08:48,400 --> 00:08:50,860 Can you say grandma? 173 00:08:51,440 --> 00:08:53,140 Mabel. Can you say truck? 174 00:08:53,400 --> 00:08:54,480 Can you say truck? 175 00:08:55,060 --> 00:08:57,320 Truck. Who gives a girl a truck? 176 00:08:57,640 --> 00:08:59,060 It's a brave new world, Ansel. 177 00:09:00,200 --> 00:09:03,460 You know what? When I was a kid, I had my tonsils out. Everybody ate ice cream. 178 00:09:03,600 --> 00:09:05,780 Oh, me too. Hey, maybe we should get ice cream after. 179 00:09:06,080 --> 00:09:09,000 Yeah. You want Haagen -Dazs or Ben & Jerry's? Haagen -Dazs is right around 180 00:09:09,000 --> 00:09:11,900 corner. Oh, but Ben & Jerry's, my God. I'm telling you, Starbucks Java Chip. 181 00:09:11,980 --> 00:09:13,480 Unbelievable. I hear that's so good. So good. 182 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 It's almost time. 183 00:09:19,520 --> 00:09:23,320 Now, I know you're probably scared, but don't you worry that handsome head. 184 00:09:23,900 --> 00:09:27,680 With the anesthesia, you won't feel a thing. And when it's over and you wake 185 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 I'll be there. 186 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Oh, thank God. 187 00:09:31,180 --> 00:09:33,660 Such a pretty girl. I wish I had another son. 188 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Sweetie? Yeah? 189 00:09:38,060 --> 00:09:40,660 Listen, I want your face to be the last thing I see. 190 00:09:41,160 --> 00:09:43,940 Just in case, you know? What, just in case? 191 00:09:44,240 --> 00:09:47,260 Well, listen, with general anesthesia, you never know. Anything could happen. 192 00:09:47,260 --> 00:09:49,760 Tut, tut, tut, tut. Those words never came out of your mouth. That's a long 193 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 shot. No, no, tut, tut, tut. 194 00:09:52,360 --> 00:09:54,640 It's time, Mr. Buckman. Okay, it's time. 195 00:09:54,880 --> 00:09:57,580 Thank you, Gino. All right, here we go. 196 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 You okay? 197 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 I always make that noise. 198 00:10:02,340 --> 00:10:06,280 Hey, Polly, here we go right this way. You know something? You're going to be 199 00:10:06,280 --> 00:10:07,219 just fine. 200 00:10:07,220 --> 00:10:11,060 And then you're going to play with your daughter and her truck. Can you say 201 00:10:11,060 --> 00:10:12,420 truck? Truck. 202 00:10:12,900 --> 00:10:14,980 Come on, say it, Navel. 203 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Truck. Schmuck. 204 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Oh, my God. 205 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 Sweetie, she spoke. 206 00:10:21,260 --> 00:10:23,580 Schmuck. Yeah, that's the good news. 207 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 Bad news is she's grounded. 208 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Schmuck. Oi. 209 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 Schmuck. 210 00:10:31,120 --> 00:10:31,979 Mr. and Mrs. 211 00:10:31,980 --> 00:10:33,440 Roycroft. Ansel, it'll be fine. 212 00:10:33,940 --> 00:10:34,940 Undo this. 213 00:10:35,100 --> 00:10:37,340 Okay. Hey, can you say mama? 214 00:10:38,640 --> 00:10:41,200 It's hard not to take it personally when she's looking right at you. 215 00:10:41,440 --> 00:10:43,700 Mr. Buckman, the doctor is waiting. Yeah, okay. 216 00:10:43,960 --> 00:10:47,340 Would everybody just excuse me? I'd like a minute alone with my wife, please. 217 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 What is this? 218 00:10:48,780 --> 00:10:52,500 I just... I just want to say something to you. 219 00:10:53,020 --> 00:10:58,040 Should anything happen... I mean, I know it won't, but better safe than sorry. 220 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 What is this? 221 00:11:01,840 --> 00:11:06,960 I want you to know that you are the single greatest blessing I have ever 222 00:11:06,960 --> 00:11:12,220 received. I mean, I don't know why we're put here on this earth. I don't know 223 00:11:12,220 --> 00:11:18,960 what they want from us, except I have always known that I am supposed to be by 224 00:11:18,960 --> 00:11:25,540 your side and taking care of you and having a family with you and making you 225 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 happy. 226 00:11:28,520 --> 00:11:35,480 In a universe that's like 99 % disappointment, you are the one sure 227 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 You are the proof that life is good. 228 00:11:39,940 --> 00:11:41,120 You are my life. 229 00:11:43,260 --> 00:11:44,560 What the hell's the matter with you? 230 00:11:46,520 --> 00:11:47,880 How could you do this to me? 231 00:11:49,300 --> 00:11:52,500 What? They're going to operate on you in four seconds. You give me a speech like 232 00:11:52,500 --> 00:11:54,660 that? I was fine. 233 00:12:26,040 --> 00:12:27,940 Can you say hand, huh? 234 00:12:28,280 --> 00:12:29,219 Please, hands. 235 00:12:29,220 --> 00:12:30,640 Can you say jello? 236 00:12:30,840 --> 00:12:36,780 Sure. Can you say Lillian B. Saltzman, Memorial Corridor? Sure. Keep 237 00:12:36,780 --> 00:12:38,040 working. 238 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Come on. 239 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 Hello. 240 00:12:57,390 --> 00:12:58,550 A beautiful baby. 241 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Yes. 242 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 Schmuck. 243 00:13:02,130 --> 00:13:03,130 I'm sorry. 244 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 Schmuck. Is there something I can do for you? 245 00:13:06,450 --> 00:13:08,550 No, not really, but thank you. 246 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 Okay. 247 00:13:12,090 --> 00:13:14,210 You know, actually, you know what? Yes? 248 00:13:15,110 --> 00:13:16,110 Sell me. 249 00:13:16,770 --> 00:13:17,509 I'm sorry. 250 00:13:17,510 --> 00:13:22,930 I mean, I am not a religious man. No disrespect, but, you know, I got a 251 00:13:22,930 --> 00:13:24,510 that I run and I date a little bit. 252 00:13:24,970 --> 00:13:28,790 And, you know, I'm curious, and if you could maybe sell me, that would be 253 00:13:29,110 --> 00:13:31,170 Well, that's really not something I do. 254 00:13:31,390 --> 00:13:32,329 Oh. 255 00:13:32,330 --> 00:13:36,090 What is your, uh... Pardon my ignorance, but what is your conglomeration? 256 00:13:37,170 --> 00:13:38,670 I sort of represent everybody. 257 00:13:39,110 --> 00:13:40,110 Yeah. 258 00:13:40,430 --> 00:13:44,070 It's wild, you know. I actually, uh... I've actually never prayed. 259 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 Would you like to? 260 00:13:46,290 --> 00:13:47,290 It's all right? 261 00:13:47,730 --> 00:13:48,730 Absolutely. 262 00:13:49,030 --> 00:13:50,830 Yeah, yeah, sure. Okay, good. 263 00:13:59,210 --> 00:14:00,250 And thanks for coming. 264 00:14:02,630 --> 00:14:08,770 You know, I would like, please, if it's no trouble, health and happiness for my 265 00:14:08,770 --> 00:14:09,770 entire family. 266 00:14:10,190 --> 00:14:11,910 World peace, please. 267 00:14:12,290 --> 00:14:14,810 And an end to all suffering. 268 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 That would be nice. 269 00:14:19,170 --> 00:14:22,510 I would also like to meet a nice woman. You know, if you have an extra. 270 00:14:23,490 --> 00:14:27,990 Oh, and could you please send some consistent pitching for the Yankees in 271 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 playoffs? Sure. 272 00:14:29,620 --> 00:14:31,840 And, you know, an end to world hunger. 273 00:14:32,740 --> 00:14:38,020 Oh, and I'll tell you, I would love to see South Pacific revived again. 274 00:14:38,100 --> 00:14:39,800 you know, as you know, that's one hell of a good show. 275 00:14:40,960 --> 00:14:42,280 Oh, damn, I just said hell. 276 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Oh, crap, I just said damn. 277 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 This is not easy. 278 00:14:47,580 --> 00:14:50,200 What else? What else? Oh, an end to disease. 279 00:14:51,220 --> 00:14:53,320 The return of candy cigarettes. 280 00:14:54,220 --> 00:14:57,000 I guess... 281 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 I guess that's about it. 282 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 She not. 283 00:15:00,820 --> 00:15:01,900 Yeah, Mabel. 284 00:15:02,380 --> 00:15:05,880 You know, you'd get me out of a major doghouse if you could clean up Mabel's 285 00:15:05,880 --> 00:15:07,000 mouth. Yeah. 286 00:15:07,620 --> 00:15:08,620 That's it. 287 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 Okay, thank you. 288 00:15:10,840 --> 00:15:12,760 So, uh, hallelujah. 289 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Signing off. 290 00:15:15,380 --> 00:15:16,920 I rejoice in your house. 291 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 Thou have a nice day. 292 00:15:19,340 --> 00:15:21,560 Uh, happy trails to you. 293 00:15:22,200 --> 00:15:23,280 Smoke them if you got them. 294 00:15:23,520 --> 00:15:26,520 Hang on. Help me out here. How do I end one of these things? 295 00:15:26,970 --> 00:15:27,970 That was fine. 296 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 Yeah, really? 297 00:15:32,090 --> 00:15:34,350 How'd it go? Is he okay? 298 00:15:34,930 --> 00:15:38,050 He should be coming out of it soon. Was everything routine? Were there any 299 00:15:38,050 --> 00:15:39,250 surprises, any complications? 300 00:15:39,710 --> 00:15:41,450 Step away from the patient, please. 301 00:15:44,030 --> 00:15:48,090 I'm sorry, but you really can't come in yet. But when he wakes up, I'll be sure 302 00:15:48,090 --> 00:15:49,150 to tell him how much you care. 303 00:15:49,510 --> 00:15:50,990 Uh, Diane. 304 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 Is it Diane? 305 00:15:53,070 --> 00:15:54,390 Yeah. Come here. 306 00:16:06,730 --> 00:16:07,730 Sweetie? 307 00:17:03,920 --> 00:17:05,060 Oh, my God, don't ever die. 308 00:17:09,339 --> 00:17:11,220 Give me my Romeo. 309 00:17:12,819 --> 00:17:17,940 And when he shall die, take him and cut him out in little stars and make the 310 00:17:17,940 --> 00:17:22,260 face of heaven so fine that all the world will be in love with night. 311 00:17:23,920 --> 00:17:26,300 Did I ever tell you I played Juliet in the fifth grade? 312 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 I did. 313 00:17:28,900 --> 00:17:30,920 Opposite Stephen Palumbo's Romeo. 314 00:17:31,520 --> 00:17:36,440 Wait. What an actor he was. He started crying during my monologue when he was 315 00:17:36,440 --> 00:17:38,720 supposed to be dead because he said I was leaning on his arm. 316 00:17:41,900 --> 00:17:43,340 Oh, my God, don't ever die. 317 00:17:46,100 --> 00:17:49,580 I have so much more to tell you, and I'm not interested in telling it to anyone 318 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 else. 319 00:17:51,080 --> 00:17:55,660 And I'm not saying I'd be helpless. I mean, I'm bright and fairly good with 320 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 money. 321 00:17:57,060 --> 00:17:58,860 I mean, I guess I'm cute, right? 322 00:18:01,290 --> 00:18:03,230 You would say, what, are you kidding me? 323 00:18:03,950 --> 00:18:07,170 You, my little friend, are a perfect example of beautiful. 324 00:18:08,890 --> 00:18:09,930 And so I am. 325 00:18:11,550 --> 00:18:15,830 Because I am nothing more or less than what I see in your eyes when you look at 326 00:18:15,830 --> 00:18:16,830 me. 327 00:18:18,630 --> 00:18:21,110 Do you know how long I waited for you? 328 00:18:22,490 --> 00:18:26,870 My mother used to say I was too picky or afraid of commitment, and that's why I 329 00:18:26,870 --> 00:18:30,090 was still unmarried by the age of almost 30. But the truth is, I was... 330 00:18:30,410 --> 00:18:32,270 Just looking for you. 331 00:18:34,270 --> 00:18:40,310 Do you know how close I came to being a narrow, cold, mistrustful woman? That 332 00:18:40,310 --> 00:18:46,390 you have given me a life so big and full and good and 333 00:18:46,390 --> 00:18:52,330 fun. I don't even know what we do, really, besides clean up and complain 334 00:18:52,330 --> 00:18:55,970 wish we were sleeping. But with you, somehow, fun. 335 00:18:58,830 --> 00:18:59,950 And I'll tell you a secret. 336 00:19:01,810 --> 00:19:06,230 When we got married, I couldn't imagine still wanting to be with anyone all this 337 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 time later. 338 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 But I do. 339 00:19:10,890 --> 00:19:14,950 It's a miracle to me. You are a miracle. 340 00:19:16,970 --> 00:19:21,950 You've made me happy, which is something I never, ever thought I'd be. 341 00:19:43,710 --> 00:19:44,710 Sweetie? Diane? 342 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 What? 343 00:19:53,350 --> 00:19:54,350 Moishe Diane. 344 00:19:54,550 --> 00:19:57,630 I have an eye problem. 345 00:19:58,670 --> 00:20:01,170 I don't know. I don't want to stare at my throat. 346 00:20:01,390 --> 00:20:03,730 And I came out and I went, Diane. 347 00:20:04,130 --> 00:20:05,410 Oh, my good God. Diane. 348 00:20:05,710 --> 00:20:06,950 No, I was thinking. 349 00:20:07,920 --> 00:20:10,540 Diane Sawyer did a piece on hospitals, remember? 350 00:20:10,940 --> 00:20:13,540 Where are you going? Where are you going? Don't go. Oh, don't go, James. 351 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 James. No! 352 00:20:24,000 --> 00:20:30,980 So what I'd really like to ask, Lord, is why do I always have to 353 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 play a chip? 354 00:20:32,340 --> 00:20:34,320 I mean, I can be tough. 355 00:20:35,340 --> 00:20:36,340 Watch this. 356 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 Fredo, you broke my heart. 357 00:20:39,520 --> 00:20:41,160 You're talking to me? 358 00:20:41,980 --> 00:20:44,340 You can't handle a troll. 359 00:20:45,100 --> 00:20:46,360 Leave the gun. 360 00:20:46,820 --> 00:20:48,460 Take the cannolis. 361 00:20:48,960 --> 00:20:52,180 Get your hands off me, you damn dirty ape. 362 00:20:53,080 --> 00:20:55,840 Silent Green is people. 363 00:20:57,740 --> 00:21:00,420 So, what do you say, Lord? 364 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 Just asking. 365 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 In front. 28302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.