All language subtitles for mad_about_you_s07e01_season_opener

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,320 um 2 00:00:49,610 --> 00:00:53,610 Tell me who can start my heart as much as you. 3 00:00:54,190 --> 00:00:59,070 Tell me all your secrets and I'll tell you most of mine. They say nobody's 4 00:00:59,070 --> 00:01:01,450 perfect. Well, that's really true this time. 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,350 I don't have the answers. 6 00:01:03,630 --> 00:01:05,050 I don't have a plan. 7 00:01:05,610 --> 00:01:09,890 All I have is you. So darling, help me understand what we do. 8 00:01:10,750 --> 00:01:13,770 You can whisper in my ear where we go. 9 00:01:14,350 --> 00:01:16,470 Who knows what happens after here? 10 00:01:17,080 --> 00:01:21,300 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 11 00:01:22,440 --> 00:01:24,380 I'm mad about you, baby. 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,120 Yeah. 13 00:01:27,220 --> 00:01:29,060 I'm mad about you. 14 00:01:39,600 --> 00:01:42,680 I'm off to the new health club, then Chinese food, then bra shopping. 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,280 Sweet and sour soup, please, and I'm a 36C. 16 00:01:45,680 --> 00:01:47,380 And Nancy will bring Mabel back around four. 17 00:01:47,620 --> 00:01:49,740 Right. I like having a nanny. Is that wrong? 18 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 No. 19 00:01:51,220 --> 00:01:52,920 Coveting your neighbor's wife is wrong. 20 00:01:53,420 --> 00:01:55,160 Also, cockfighting. I've always thought that was wrong. 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,100 Splinky? How you doing? Is James home? 22 00:01:58,720 --> 00:02:01,480 Uh, she's in her bedroom. Good. Quick, come here. Look. Uh -oh. 23 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 Guess what's in here. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,300 A Chevy Impala. 25 00:02:05,660 --> 00:02:07,640 What? Well, it's obviously aspirin. 26 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 No, it's not. 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,480 Okay, well, don't say it like that. It's an aspirin bottle. 28 00:02:11,740 --> 00:02:14,340 Paulie, you think I'd make a big deal about aspirin? I had a wino. What is 29 00:02:14,440 --> 00:02:15,920 This, my friend, is Viagra. 30 00:02:16,580 --> 00:02:17,580 Really? Yes. 31 00:02:18,800 --> 00:02:21,720 Huh. Isn't it amazing, Paulie, a pill that can do what that does? 32 00:02:21,940 --> 00:02:24,580 Uh -huh. I mean, in the old days, our forebears, when they got into trouble, 33 00:02:24,680 --> 00:02:27,940 they did not have a pill. All they had was their shame and the wrath of their 34 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 womenfolk. 35 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Huh. 36 00:02:30,820 --> 00:02:31,820 Hey, sorry. 37 00:02:32,120 --> 00:02:34,220 What? No, I didn't know you were having trouble. 38 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 I'm not having any trouble. 39 00:02:35,940 --> 00:02:38,900 Hey, it happens, you know. You're not exactly a kid anymore. Oh, Paulie, I am 40 00:02:38,900 --> 00:02:43,580 not having any trouble. I am as reliable as the sunrise, even more so. I see. So 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,260 what are you doing with that stuff? I was curious. 42 00:02:45,700 --> 00:02:50,300 Uh -huh. I was. I was curious. I had curiosity. I sought knowledge. So 43 00:02:50,300 --> 00:02:51,059 you get that stuff? 44 00:02:51,060 --> 00:02:52,060 I lied to my GP. 45 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 You lied to Dr. Kaplan? 46 00:02:55,360 --> 00:02:56,259 Yeah. So? 47 00:02:56,260 --> 00:02:57,198 My God. 48 00:02:57,200 --> 00:03:01,060 Oh, come on, Paulie. Look me in the eye and tell me you are not just a little 49 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 bit curious. 50 00:03:02,330 --> 00:03:04,530 Why would I be curious if I'm not having a problem? 51 00:03:04,790 --> 00:03:07,810 Because. You never know. Maybe this stuff could make you run a little 52 00:03:07,950 --> 00:03:11,530 Jump a little higher. I run and jump just fine, thank you. What do you mean, 53 00:03:11,530 --> 00:03:13,210 tummy dick? There's no room for improvement? 54 00:03:13,510 --> 00:03:16,910 Did you get the be -all and end -all of erections? Hey, hey, hey, hey. 55 00:03:17,510 --> 00:03:21,150 Neighbors. You're a new father, okay? You're exhausted all the time. Your life 56 00:03:21,150 --> 00:03:25,930 is chaos. A symphony of self -sacrifice in which your body is a daily casualty. 57 00:03:26,170 --> 00:03:29,330 Now, surely that takes some sort of toll on your sexual prowess. 58 00:03:30,290 --> 00:03:31,510 Put down the sandwich. Why? 59 00:03:31,770 --> 00:03:34,930 You always said you could come in here whenever you want and just make yourself 60 00:03:34,930 --> 00:03:38,890 a sandwich. Give me that. Get out of here. Just go. And take your Viagra with 61 00:03:38,890 --> 00:03:40,150 you, because nobody here is interested. 62 00:03:40,470 --> 00:03:41,550 Viagra? Can I see it? 63 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 It's so pretty. 64 00:03:45,130 --> 00:03:46,650 Can we keep it? Of course you can. 65 00:03:47,210 --> 00:03:49,670 Do you need that? No, but aren't you a little curious? 66 00:03:50,230 --> 00:03:53,850 No, am I the only one willing to leave a wrecked enough alone? We have made it. 67 00:03:54,750 --> 00:03:56,810 Come on, let's see if it does anything. Let's play. 68 00:03:58,250 --> 00:03:59,530 Really? Why not? It'll be fun. 69 00:04:00,060 --> 00:04:02,120 Yeah, but I did. Why? Why? There's no protection. 70 00:04:02,340 --> 00:04:03,500 Okay. Okay, 71 00:04:04,280 --> 00:04:07,620 so listen. You take it about an hour before you're going to have sex. And 72 00:04:07,620 --> 00:04:09,980 for four hours thereafter, you're a wreck. Hey! Hey! 73 00:04:10,200 --> 00:04:11,360 Hey! Hey! 74 00:04:11,640 --> 00:04:12,920 Hey! Listen, 75 00:04:15,140 --> 00:04:17,519 you take the Viagra now. We'll make love when I get back. 76 00:04:18,279 --> 00:04:19,760 Does that work out for you? It's outstanding. 77 00:04:20,220 --> 00:04:22,760 Now, I've got to tell you, there may be a few side effects. 78 00:04:23,060 --> 00:04:25,700 Here we go. Okay, what? Well, it could give you a headache. 79 00:04:25,920 --> 00:04:29,580 All right. Yeah, and an upset stomach. Okay. And it may give everything you see 80 00:04:29,580 --> 00:04:30,580 a bluish tinge. 81 00:04:31,620 --> 00:04:35,200 Now you're just making stuff up. A bluish tinge? 82 00:04:35,460 --> 00:04:38,620 What the hell kind of side effect is that? I'm just telling you. A bluish 83 00:04:38,620 --> 00:04:42,480 plus patients apparently think they're Sergio Franchi. It'll be fun. Don't you 84 00:04:42,480 --> 00:04:45,040 think it'll be fun? I do. I think this will be nothing but tremendous fun. A 85 00:04:45,040 --> 00:04:46,640 little fun wouldn't be the worst thing in the world. 86 00:04:47,350 --> 00:04:49,250 Okay, yes. Hey, no question. Here we go. 87 00:04:49,750 --> 00:04:50,689 All right. 88 00:04:50,690 --> 00:04:52,450 Just gonna... Here we go. 89 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 Oh, 90 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 are you okay? 91 00:05:04,070 --> 00:05:05,070 Big pill. 92 00:05:05,370 --> 00:05:07,410 You want me to cut it up for you? No, I'll be fine. 93 00:05:07,630 --> 00:05:10,210 You could grind it into a powder. No. Roll it up in a piece of cheese. 94 00:05:11,230 --> 00:05:12,189 I'll be fine. 95 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Okay. 96 00:05:13,230 --> 00:05:14,490 All right. 97 00:05:14,770 --> 00:05:15,709 Here we go. 98 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 Ready? Yeah. 99 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Hello, Ira. 100 00:05:35,240 --> 00:05:39,020 And so how much longer is this going to take? My arms are spasming. Just wait. 101 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Oh, my God. 102 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 Ooh. 103 00:05:42,960 --> 00:05:49,760 I have to report of myself that I notice a certain 104 00:05:49,760 --> 00:05:51,220 fullness. What? 105 00:05:52,020 --> 00:05:55,640 Certain fullness happening. Don't make me spell it out. Oh. 106 00:05:56,760 --> 00:06:01,740 You must love aircraft carriers. It looks terrible so far to the left. Wait 107 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 minute. Wait a minute. Tell me. 108 00:06:02,860 --> 00:06:05,760 Is your experiencing a fullness even while listening to your mother's voice? 109 00:06:07,140 --> 00:06:10,180 Hello? Is anyone with me? Of course. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,620 This pill is something special. 111 00:06:22,400 --> 00:06:24,120 Do you know where the showers are? 112 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 down the stairs. 113 00:08:09,290 --> 00:08:10,410 So get a clue. 114 00:08:11,450 --> 00:08:15,890 What makes you think you can speak to strangers that way? Hey, mama, nice 115 00:08:15,890 --> 00:08:17,610 cookies. How long did it take you to think of that one? 116 00:08:17,890 --> 00:08:20,810 Was it just going to be, hey, mama, at the last minute you thought? Oh, I know. 117 00:08:20,990 --> 00:08:23,310 Nice cookies. You are throwbacks. 118 00:08:23,770 --> 00:08:27,850 You are mouth breathers, and the train of evolution is leaving you all behind. 119 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 What's that? 120 00:08:30,570 --> 00:08:35,070 It's the train of evolution now leaving all aboard, but sorry, not the mouth 121 00:08:35,070 --> 00:08:37,990 breathers. Hey, mama, nice cookies. You're pathetic. 122 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Excuse me. 123 00:08:40,299 --> 00:08:41,700 What? Excuse me. 124 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 Hey, Mama. 125 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Nice cookies. 126 00:08:46,880 --> 00:08:49,600 I take so much of what I just said back. 127 00:08:50,220 --> 00:08:55,700 All of it. In fact, the cookies look delicious. You have a lovely son, and 128 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 go that way. 129 00:08:56,920 --> 00:09:00,180 Ma 'am, I'm sorry, but it's awfully dangerous back there. You really can't 130 00:09:00,180 --> 00:09:01,420 in there, ma 'am. It's horribly unsafe. 131 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 You mean I have to go all the way around? 132 00:09:02,860 --> 00:09:05,980 I'm afraid so. I mean, if you got hurt, we just couldn't live with ourselves. 133 00:09:06,280 --> 00:09:08,100 Oh, well, thank you. 134 00:09:09,290 --> 00:09:10,410 All the best. 135 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Stay well. 136 00:09:16,370 --> 00:09:17,370 Taxi! 137 00:09:17,710 --> 00:09:18,910 Hey, you want to share a cab? 138 00:09:19,190 --> 00:09:20,190 No. 139 00:09:21,370 --> 00:09:22,370 No? 140 00:09:51,020 --> 00:09:54,720 Staring at you like there's nobody else on the road. Like they never saw a 141 00:09:54,720 --> 00:09:56,360 pretty girl in a towel before. 142 00:09:56,740 --> 00:09:58,400 With long blonde hair. 143 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 Creamy white skin. 144 00:10:00,980 --> 00:10:03,440 A titillating scent of vanilla. 145 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 Watch the road. 146 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Animals! 147 00:10:08,420 --> 00:10:10,980 You know what? All I really need to do is get around the block. 148 00:10:11,220 --> 00:10:12,620 Gotcha. I'll take fifth. 149 00:10:12,900 --> 00:10:17,920 What? Well, 36 is one way against me. And seventh is total gridlock right now 150 00:10:17,920 --> 00:10:19,340 because Tony Blair's in town. 151 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 Tony Blair gets gridlock? I guess. 152 00:10:23,000 --> 00:10:25,340 Whatever. I'm going to take the West Side Highway. 153 00:10:25,620 --> 00:10:29,260 Listen, do you understand? I need to get right over there. The fastest way 154 00:10:29,260 --> 00:10:32,000 around the corner cannot possibly be a seven -block detour. 155 00:10:32,360 --> 00:10:33,500 You want some chicken? 156 00:10:33,920 --> 00:10:37,260 No, thanks. I'm good. I had a cracker in April. 157 00:10:37,700 --> 00:10:41,460 You're not from here, are you? I'm from here. I promise you, fifth will move 158 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 like the wind. 159 00:10:46,920 --> 00:10:49,140 Well, when you're right, you're right. 160 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 Excuse me. 161 00:10:51,490 --> 00:10:54,150 You sure you want some chicken? Yeah, next time. 162 00:10:54,530 --> 00:10:55,530 Phone, phone. 163 00:10:55,770 --> 00:10:56,790 What are you looking at? 164 00:10:57,530 --> 00:10:58,530 Phone, phone. 165 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 Phone. 166 00:11:00,330 --> 00:11:04,210 Okay, never been happier, never been happier, never been happier. Hey, horse 167 00:11:04,210 --> 00:11:05,210 poop. 168 00:11:16,010 --> 00:11:18,970 Bands of light behave when they enter the water. Do they bend? 169 00:11:19,250 --> 00:11:24,450 Do they... Do they... Do they bend or... Excuse me, may I use your phone? 170 00:11:25,270 --> 00:11:30,490 Bands of light, you see, when they enter the water, perhaps they bend, perhaps 171 00:11:30,490 --> 00:11:31,490 they don't. 172 00:11:32,570 --> 00:11:34,870 Perhaps they simply... You know, I'm just going to borrow this just for one 173 00:11:34,870 --> 00:11:35,870 second. 174 00:11:36,130 --> 00:11:37,610 Say, goodbye, bands of light. 175 00:11:37,830 --> 00:11:39,070 Goodbye, bands of light. 176 00:11:45,740 --> 00:11:47,100 That was a pleasant stroll. 177 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 James! 178 00:11:49,800 --> 00:11:53,960 You only attract more attention to yourself by walking that way. You try 179 00:11:53,960 --> 00:11:55,300 when you're pharmaceutically enhanced. 180 00:11:55,680 --> 00:11:58,740 When is James coming home? I don't know. She should have been back already. My 181 00:11:58,740 --> 00:12:00,040 head really hurts now. 182 00:12:00,240 --> 00:12:03,320 Really? Yeah. Hey, maybe you're getting the side effects. Does your stomach 183 00:12:03,320 --> 00:12:04,820 hurt? It's not my favorite stomach. 184 00:12:05,500 --> 00:12:07,420 Oh, man. What color is my hand? 185 00:12:07,820 --> 00:12:12,160 Blue? Actually, no. Oh, my God. Everything here is blue. It is? Yeah. 186 00:12:12,160 --> 00:12:13,160 shirt? It's blue. 187 00:12:13,520 --> 00:12:14,439 Murray? Blue. 188 00:12:14,440 --> 00:12:17,600 Hey, this orange? Don't ask me everything individually. I'm saying 189 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 blue. No, no, I'm sorry. It's fascinating. 190 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 Did you get these side effects when you took it? I didn't take it. 191 00:12:23,520 --> 00:12:25,980 What do you mean you didn't take it? Why would I take it if I could get you to 192 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 take it? 193 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 Hello? 194 00:12:30,700 --> 00:12:34,680 Don't ask me to explain. Just understand I am wrapped in a towel and I need you 195 00:12:34,680 --> 00:12:35,720 to bring me some clothes. 196 00:12:36,380 --> 00:12:37,620 Well, why would I need an explanation? 197 00:12:38,100 --> 00:12:42,140 In the front closet, there's dry cleaning. Okay. In the front closet, dry 198 00:12:42,140 --> 00:12:44,940 cleaning. Yes, sir? You see the blue dress? 199 00:12:46,360 --> 00:12:48,660 I see a whole bunch of them. 200 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 Well, pick one. 201 00:12:50,380 --> 00:12:53,460 I will meet you at the Empire... The what? 202 00:12:53,940 --> 00:12:56,400 Let's meet in the lobby on the 5th Avenue entrance. Honey? 203 00:12:56,880 --> 00:12:58,200 Honey? You're breaking up. 204 00:12:58,460 --> 00:13:00,600 I don't know. Wait, wait, wait. You know what's better? I will meet you... 205 00:13:00,600 --> 00:13:05,980 Honey? What happened? The phone went dead. Where is she? I don't know. She 206 00:13:05,980 --> 00:13:07,660 I'm at the Empire and then it was static. 207 00:13:08,800 --> 00:13:10,860 Empire... Empire... 208 00:13:13,180 --> 00:13:15,540 You know what's better? I'll meet you at the 33rd Street entrance because 209 00:13:15,540 --> 00:13:16,399 there's only one. 210 00:13:16,400 --> 00:13:17,720 Ah, but it's a freight elevator. 211 00:13:18,580 --> 00:13:22,300 I know, I know. Here's what we'll do. We will meet on the observation deck. Be 212 00:13:22,300 --> 00:13:23,760 hard to miss me, I'll be the girl in the towel. 213 00:13:24,080 --> 00:13:27,320 Okay? Empire, Empire, Empire, Empire Hotel. 214 00:13:28,040 --> 00:13:33,020 Nah. Hey, Empire Diner? No, no, it's like Empire, but the Empire... But the 215 00:13:33,020 --> 00:13:36,560 Empire... I got it. Empire of the Sun. 216 00:13:37,360 --> 00:13:38,380 Okay, A, no. 217 00:13:39,130 --> 00:13:42,230 But I know exactly where it is now. Where? Just as you go for Chinese food, 218 00:13:42,230 --> 00:13:44,430 could only be Empire Szechuan. 219 00:13:45,190 --> 00:13:49,490 No kidding? Absolutely. Blue dress, blue dress, blue dress, blue dress. 220 00:13:50,670 --> 00:13:51,670 Here we go. 221 00:13:53,470 --> 00:13:54,470 Hello? 222 00:13:54,850 --> 00:13:55,850 Hello? 223 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 Hello? 224 00:13:58,110 --> 00:13:59,990 Your phone cut out. 225 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 Unbelievable. 226 00:14:02,170 --> 00:14:05,050 They got a pill for your penis. He can't finish a phone conversation. 227 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 You are correct, sir. 228 00:14:10,880 --> 00:14:12,380 How are you feeling? Shame. 229 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 I have to go. 230 00:14:54,270 --> 00:14:56,490 Excuse me, hi. I'm looking for a woman... 231 00:15:06,930 --> 00:15:10,970 Yes, I'm sure. She said, Empire, I'm pretty sure she said... Please, go 232 00:15:11,450 --> 00:15:13,670 I'm just, I'm trying to, with a towel. 233 00:15:13,870 --> 00:15:14,789 No, I will. 234 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Look, 235 00:15:15,950 --> 00:15:18,350 this is a family restaurant. 236 00:15:19,750 --> 00:15:22,710 Thank you for this pill, by the way. Hey, how do you think I feel? I can't 237 00:15:22,710 --> 00:15:23,649 in there anymore. 238 00:15:23,650 --> 00:15:25,810 You know, if I could get physically close enough to punch you, I would. 239 00:15:26,030 --> 00:15:28,850 Pauline, where are we going? I don't know. I'm just running for my life at 240 00:15:28,850 --> 00:15:29,829 point. 241 00:15:29,830 --> 00:15:31,270 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. What? 242 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 Jamie said... She was going bra shopping. So? 243 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 So, bra shopping. 244 00:15:36,980 --> 00:15:39,920 Put two and two together. She said, how many places could they... Yes? Do you 245 00:15:39,920 --> 00:15:42,740 have a listing for Empire brassiere shop? 246 00:15:43,080 --> 00:15:44,660 Or Empire bras? 247 00:15:44,900 --> 00:15:47,580 Or bras of the Empire? Anything like that? 248 00:15:47,800 --> 00:15:48,800 That's not the Empire. 249 00:15:50,060 --> 00:15:51,980 Empire lingerie. Perfect. Where is that? 250 00:15:52,420 --> 00:15:55,360 Right near the house. Thank you very much. Okay, don't ever doubt me. 251 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 How are the side effects? 252 00:15:57,100 --> 00:16:00,860 Not so good. My head hurts. My stomach's killing me. Yeah? Things look blue? A 253 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 little bit, officer. 254 00:16:08,520 --> 00:16:11,080 Did you know that if you spit from this height, by the time it reached the 255 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 ground, it would be hail? 256 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 What? 257 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Uh, 258 00:16:22,660 --> 00:16:25,360 hi. Excuse me. Has there by any chance been a woman in the... Oh, sir. For 259 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 sake. She's a mannequin. 260 00:16:27,560 --> 00:16:28,279 Don't shoot. 261 00:16:28,280 --> 00:16:29,139 Don't shoot. 262 00:16:29,140 --> 00:16:30,980 Not a gun. Not a gun. The money's in the register. 263 00:16:31,200 --> 00:16:32,900 Not a gun. There's not a gun. How do I explain... 264 00:16:37,610 --> 00:16:39,930 Sorry, forgive me, but why don't you just go home and relieve yourself? 265 00:16:40,310 --> 00:16:41,330 Hey, hey, hey, hey. 266 00:16:41,610 --> 00:16:45,270 Hey, that's not the kind of thing you'd talk to a person about. And two, it 267 00:16:45,270 --> 00:16:46,209 ain't gonna happen anyway. 268 00:16:46,210 --> 00:16:49,810 Why not? Because this is, this is, you know, you know like when the weatherman 269 00:16:49,810 --> 00:16:54,210 says, this is one of the ten great days of the year? Yeah. Okay, well, picture a 270 00:16:54,210 --> 00:16:55,850 lovely day in June, okay? 271 00:16:56,510 --> 00:17:00,630 And I ain't wasting this one on a picture of Steffi Graf. Yeah? Steffi 272 00:17:01,150 --> 00:17:02,150 Yes, thank you. 273 00:17:02,530 --> 00:17:06,710 The point is, vitality like this does not grow on a tree, my friend. 274 00:17:07,210 --> 00:17:08,910 And if it did, you wouldn't want the tree to prune itself. 275 00:17:09,250 --> 00:17:12,710 Oh, you're quite the poet, Paul. Meanwhile, maybe my head could just 276 00:17:12,710 --> 00:17:15,369 would feel a little less painful than this. Is your stomach still bad, too? 277 00:17:15,430 --> 00:17:16,149 Stomach? Yeah. 278 00:17:16,150 --> 00:17:18,510 How's the blueness? It's vivid, man. It's really blue. 279 00:17:20,430 --> 00:17:22,210 Postmen are dressing really well now, aren't they? 280 00:17:22,869 --> 00:17:25,050 Empire what? Empire something, right? 281 00:17:25,410 --> 00:17:27,790 Empire... You should be ashamed of yourself. 282 00:17:28,610 --> 00:17:29,610 So what is it? 283 00:17:30,530 --> 00:17:31,610 Empire? What is it? 284 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 Oh, 285 00:17:34,150 --> 00:17:34,799 my God! 286 00:17:34,800 --> 00:17:37,040 Oh, boy, I got to tell you. I'm sorry to bother you. 287 00:17:38,220 --> 00:17:40,640 I'm... Yeah, I know. You're my biggest fan. 288 00:17:42,720 --> 00:17:46,000 No, it's not that at all. My wife is a big fan. Would you mind one autograph? 289 00:17:46,180 --> 00:17:50,680 No, my wife is a big fan. Would you mind one autograph? I don't... Sorry to 290 00:17:50,680 --> 00:17:51,559 bother you. 291 00:17:51,560 --> 00:17:52,459 Please, sorry. 292 00:17:52,460 --> 00:17:53,720 Sorry to bother you. Big fan. 293 00:17:57,560 --> 00:17:59,280 You're happy? Now you're scaring famous people. 294 00:17:59,580 --> 00:18:01,940 I thought he would have been nicer. You know, what are you going to do? 295 00:18:02,600 --> 00:18:04,300 So what did she say? She said, Empire... 296 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Something. Empire what? 297 00:18:06,020 --> 00:18:07,900 Empire... Hey, don't look at me like that. It's weird. 298 00:18:08,120 --> 00:18:09,160 Josh, I'm thinking of something. 299 00:18:09,380 --> 00:18:12,420 You can think without looking at my fullness, please. Hey, hey, hey, I got 300 00:18:12,440 --> 00:18:14,020 What? The Empire State Building. 301 00:18:15,840 --> 00:18:19,320 Well, A, thank you. And two, yes! 302 00:18:21,280 --> 00:18:22,720 Excuse me, can I use your phone? 303 00:18:23,100 --> 00:18:25,980 Sweetie, I love you. Please, just for a second when you're finished. It's an 304 00:18:25,980 --> 00:18:29,380 emergency. Honey, I promise you, nothing in the world can ever come between us. 305 00:18:36,940 --> 00:18:38,520 I'm glad to see you. Yeah, clearly. 306 00:18:39,840 --> 00:18:40,980 What took you so long? 307 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 It's a long story. 308 00:18:42,680 --> 00:18:44,640 Just come into the elevator with me right now, please. 309 00:18:44,860 --> 00:18:45,860 Right now? 310 00:18:46,500 --> 00:18:48,960 Believe me, you're going to like me very much. All right, sir. 311 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 I'll just take the stairs. 312 00:18:51,920 --> 00:18:56,300 You may want to stand back. I know. 313 00:19:01,180 --> 00:19:02,440 That was one long elevator. 314 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Thank you. 315 00:19:05,120 --> 00:19:06,360 And we have two hours. 316 00:19:06,730 --> 00:19:08,130 baby comes home. Look at that. 317 00:19:08,390 --> 00:19:09,390 What do you want to do? 318 00:19:41,230 --> 00:19:42,230 Poop. 319 00:20:02,090 --> 00:20:05,790 And the new series continues, same time tomorrow night. Miss it and you'll miss 320 00:20:05,790 --> 00:20:06,689 out, obviously. 321 00:20:06,690 --> 00:20:10,650 There's glamorous goings -on in Just Shoot Me at 9 .30 after Medical Matters 322 00:20:10,650 --> 00:20:12,550 with Becca, next on Paramount Comedy. 25706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.