All language subtitles for mad_about_you_s06e23_the_finale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 Not like a half a cup. 2 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 waiting with that? A little while. 3 00:01:03,140 --> 00:01:08,680 Tell me who can start my heart as much as you. 4 00:01:09,500 --> 00:01:12,840 Tell me all your secrets. I'll tell you most of mine. 5 00:01:13,560 --> 00:01:14,980 They say nobody's perfect. 6 00:01:15,220 --> 00:01:17,080 Well, that's really true this time. 7 00:01:17,360 --> 00:01:18,980 I don't have an answer. 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,940 I don't have a plan. 9 00:01:21,480 --> 00:01:25,180 All I have to do is, oh baby, help me understand. 10 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 What we do. 11 00:01:26,820 --> 00:01:30,200 You can whisper in my ear. Where we go. 12 00:01:30,800 --> 00:01:33,040 Who knows what happens after here. 13 00:01:33,480 --> 00:01:38,160 Let's take each other's hand and jump into the final frontier. 14 00:01:47,560 --> 00:01:50,480 Mabel, this is funny. This is going to get a laugh out of you. There's a laugh 15 00:01:50,480 --> 00:01:53,080 in there, and I'm going to get it. Here it is. This is the funniest thing ever. 16 00:01:53,100 --> 00:01:53,619 You ready? 17 00:01:53,620 --> 00:01:54,620 Here it is. 18 00:02:01,060 --> 00:02:02,860 That's physical comedy. 19 00:02:03,560 --> 00:02:05,760 Mabel, who's ticklish? 20 00:02:07,340 --> 00:02:08,340 Who's ticklish? 21 00:02:16,110 --> 00:02:17,130 Some babies, not so much ticklish. 22 00:02:17,350 --> 00:02:18,209 That's okay. 23 00:02:18,210 --> 00:02:20,690 We got other funny things. This is funny. Watch. 24 00:02:21,050 --> 00:02:22,110 Daddy's waving goodbye. 25 00:02:22,350 --> 00:02:25,690 He's saying bye, Mabel. He's walking away, but he's not looking where he's 26 00:02:25,690 --> 00:02:27,250 going. There's a champ! Whoa! 27 00:02:27,870 --> 00:02:30,130 Oh, are you all right? 28 00:02:30,390 --> 00:02:31,390 Is she laughing? 29 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 No, then ow. 30 00:02:32,950 --> 00:02:33,950 We should go. 31 00:02:33,990 --> 00:02:35,830 Ow. Aren't you late? 32 00:02:36,070 --> 00:02:38,910 Oh, yeah, but you know what? It's all right. I don't care. 33 00:02:39,190 --> 00:02:42,650 I'm finding it very hard to get excited about this job today. It's a 34 00:02:42,650 --> 00:02:44,430 documentary. Just barely. 35 00:02:45,020 --> 00:02:46,860 The making of the making of Titanic. 36 00:02:47,340 --> 00:02:50,660 It's all a big hit film. Yeah, but it's so parasitic. 37 00:02:51,080 --> 00:02:54,480 I'm not even glomming off a big hit movie. I'm glomming off the glom. So 38 00:02:54,480 --> 00:02:56,740 taking her this morning, and Ira's going to meet you there to help you watch 39 00:02:56,740 --> 00:03:00,360 her? Yeah, I got you, I got you, and then I lose Ira at once. You know what 40 00:03:00,360 --> 00:03:02,740 do? I'll let the crew eat lunch at one. When Ira goes, I'll take a cab. 41 00:03:03,020 --> 00:03:05,680 I'll drop the baby off at you, and then, I don't know, I'll grab a hot dog or 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 something on the way back in the cab, and I'll be nauseous all the way to 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Brooklyn. Okay. 44 00:03:10,620 --> 00:03:11,840 That works out well for you? Yeah. 45 00:03:12,780 --> 00:03:14,160 Okay. Here we go. 46 00:03:14,490 --> 00:03:17,010 Honey, we can do this easily and gracefully. Ow! 47 00:03:17,370 --> 00:03:18,570 Honey, it doesn't make her laugh. 48 00:03:18,930 --> 00:03:20,150 No, I know. I'm saying literally, ow. 49 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 Mabel, listen to this. 50 00:03:23,710 --> 00:03:26,410 A rabbi, a priest, and a lawyer, they're in our lifeboat. 51 00:03:26,610 --> 00:03:27,670 Really? I'm trying something. 52 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 Okay. 53 00:03:36,490 --> 00:03:41,690 Okay, so when you made your film, The Making of Titanic, you interviewed James 54 00:03:41,690 --> 00:03:42,990 Cameron, the director, didn't you? 55 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 Yeah. 56 00:03:44,649 --> 00:03:46,610 What was that like? Oh, it was great. 57 00:03:49,830 --> 00:03:54,250 Did he have stories? Did he have any stories that he shared with you? Yeah, 58 00:03:54,250 --> 00:04:00,650 told this great story about how one night the boat, they couldn't get the 59 00:04:00,650 --> 00:04:06,150 model boat to sit in the water right, I guess. 60 00:04:06,530 --> 00:04:11,890 So they had to put an orange on the side of it. 61 00:04:13,070 --> 00:04:15,450 or something. I'm not sure exactly what they did. 62 00:04:16,350 --> 00:04:18,050 But it was a great story. 63 00:04:18,870 --> 00:04:20,230 It's in Making of the Titanic. 64 00:04:20,930 --> 00:04:24,050 So your film came out pretty good then, huh? Yeah. 65 00:04:25,790 --> 00:04:26,790 Hey, 66 00:04:27,010 --> 00:04:29,010 hey, could you, like, maybe get her to cry louder? 67 00:04:30,450 --> 00:04:31,690 Yeah, she can cry louder. Okay. 68 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 You know what? 69 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 Let's cut, all right? 70 00:04:35,470 --> 00:04:37,590 Hush, little baby, don't you cry. 71 00:04:38,670 --> 00:04:40,790 Or Ira's going to gouge out his own eye. 72 00:04:41,010 --> 00:04:43,650 You spend a lot of time around kids, do you? Hey, I could spend less. 73 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 Okay, okay. 74 00:04:45,050 --> 00:04:47,690 I know what you... You need something funny. You need to laugh. You ready? 75 00:04:47,690 --> 00:04:48,690 this. 76 00:04:49,410 --> 00:04:54,950 What is that? That's Popeye. Okay, I'll gladly pay you Tuesday to stop doing 77 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 that today. 78 00:04:57,190 --> 00:04:58,190 I'll get you a juice. 79 00:04:58,210 --> 00:04:59,610 You could take a nap, by the way. 80 00:05:04,010 --> 00:05:06,190 Excuse me. Do you by any chance have any shrimp? 81 00:05:07,230 --> 00:05:08,840 What? Shrimp. Do you have any shrimp on you? 82 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 Sadly, no. Oh, shoot. 83 00:05:13,100 --> 00:05:17,300 Darn. You know, I brought the basil for the shrimp creole for the catering 84 00:05:17,300 --> 00:05:20,920 table, and then I brought the onion, and I got the salt, and the white pepper, 85 00:05:21,020 --> 00:05:24,240 and the black pepper, and the cayenne pepper, and the oregano, and I got the 86 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 celery rib. 87 00:05:25,260 --> 00:05:27,880 You got the celery rib, didn't you? Oh, yeah, I got the celery rib. Good. And I 88 00:05:27,880 --> 00:05:33,040 got the olive oil and the cloves, and I have everything except for... You want 89 00:05:33,040 --> 00:05:33,579 to guess? 90 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 Shrimp? Yes. Yes. 91 00:05:34,740 --> 00:05:37,720 Okay. You know what? Excuse me one second. I'm kind of busy. Do you have 92 00:05:37,720 --> 00:05:38,559 thoughts? What? 93 00:05:38,560 --> 00:05:43,780 Because I have the Creole sauce made, so I have to make something Creole, and 94 00:05:43,780 --> 00:05:45,780 I'm wondering what kind... What are you in the mood for? 95 00:05:47,360 --> 00:05:51,460 Creole donuts or Creole pork bar, Creole Cap 'n Crunch, which he was, by the 96 00:05:51,460 --> 00:05:54,420 way. He was what? Creole. He was a Cap 'n... Creole Cap 'n Crunch. 97 00:05:55,100 --> 00:05:56,540 Cap 'n Crunch the man. He was a Creole. 98 00:05:57,820 --> 00:06:01,300 Okay, I'm sorry, what is your name? Nancy. Nancy, okay, forgive me, but A, I 99 00:06:01,300 --> 00:06:03,500 have to go take care of my daughter, and two, who are you? 100 00:06:03,720 --> 00:06:08,680 Oh, C, or three, I mean, who are you to bring a baby on the soundstage then? 101 00:06:09,360 --> 00:06:11,180 D, I'm the director. 102 00:06:11,680 --> 00:06:14,360 Oh. E, Gads, that's a good baby. 103 00:06:16,340 --> 00:06:18,920 That's a beautiful baby. Isn't that a beautiful baby? 104 00:06:19,340 --> 00:06:23,020 You don't have to say that. No, that is a, that's a, oh my, I was sucking up 105 00:06:23,020 --> 00:06:24,320 before, but that is a beautiful baby. 106 00:06:26,860 --> 00:06:30,180 Now, look, I'll tell you why you're crying, because you're two feet tall, 107 00:06:30,180 --> 00:06:33,780 you type like zero words a minute, and you're wearing a leisure suit covered in 108 00:06:33,780 --> 00:06:34,980 ducks, apparently. 109 00:06:35,380 --> 00:06:36,420 Let it out. Go on. 110 00:06:37,940 --> 00:06:38,940 Okay, 111 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 how do you do that? 112 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Oldest of 11 kids. 113 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Really? 114 00:06:43,880 --> 00:06:49,040 Susie, Raymond, Michael, Tierney, Tiffany, Tammy, Harry, Patsy, Pablo. 115 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 in Italy for Pablo. 116 00:06:50,580 --> 00:06:53,180 Okay, you know what? Jennifer. What's that? Last one, Jennifer. 117 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Okay, good. 118 00:06:55,240 --> 00:06:58,180 Okay, well. All right, everybody, let's shoot some film, shall we? 119 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 Rolling. 120 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Okay. 121 00:07:09,660 --> 00:07:10,740 Oh, let's just take a break. 122 00:07:13,680 --> 00:07:15,900 Mr. Carville, don't you want to come out of there now, sir? 123 00:07:16,240 --> 00:07:19,240 I'm sure the stapler just flipped out of your wife, Ms. 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Madeline's hands. 125 00:07:20,670 --> 00:07:21,489 Shut up, Henry. 126 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 Okay. 127 00:07:22,670 --> 00:07:25,530 Don't tell me they're fighting again. Well, I mean, she missed him, if that's 128 00:07:25,530 --> 00:07:28,270 any... Ms. Madeline, won't you please tell Mr. Carville that you know that 129 00:07:28,270 --> 00:07:31,830 staples are sharp and heavy items and it's bad to throw them at your life and 130 00:07:31,830 --> 00:07:32,830 business partner? 131 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 Never! 132 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 Okay. 133 00:07:35,290 --> 00:07:37,270 Could you imagine? I have a Ph .D. 134 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Mr. Carville! 135 00:07:38,710 --> 00:07:39,710 Shut up, Henry. 136 00:07:40,750 --> 00:07:42,110 Pressure on these people is unbelievable. 137 00:07:42,490 --> 00:07:45,130 I don't know how they... Ms. Madeline! Shut up, Henry! 138 00:07:49,550 --> 00:07:53,970 Why don't we begin by going over both of your schedules this morning? Shut up, 139 00:07:53,970 --> 00:07:55,490 Henry. Shut up, Henry. Okay. 140 00:07:56,110 --> 00:07:57,110 All right. 141 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 Okay. 142 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Henry, are you all right? 143 00:08:02,010 --> 00:08:03,830 Oh, hi, Jamie. When did you get in? 144 00:08:04,670 --> 00:08:07,570 Henry? You know, Jamie, I just realized something. 145 00:08:07,830 --> 00:08:08,529 What's that? 146 00:08:08,530 --> 00:08:10,750 Well, it's the craziest thing. 147 00:08:11,070 --> 00:08:13,450 What? Really, just the damnedest thing. Uh -huh. 148 00:08:13,870 --> 00:08:18,170 Well, Jamie, just this minute, I ran out of... Nice. 149 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 I don't understand. 150 00:08:20,340 --> 00:08:21,380 I ran out of nice. 151 00:08:21,780 --> 00:08:26,020 Just now. I have no nice left for these people. 152 00:08:26,260 --> 00:08:30,140 You did not run out of nice. You're the nicest man in the world. I'm out of 153 00:08:30,140 --> 00:08:31,420 nice. Believe me. 154 00:08:33,460 --> 00:08:35,419 You know, maybe I should... What is it? 155 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 Well, hold on. 156 00:08:37,280 --> 00:08:39,980 Pentagon on line three. Anyone give a crap? 157 00:08:40,559 --> 00:08:43,100 You look absurd in that sweater. 158 00:08:43,320 --> 00:08:46,020 What are you laughing at? Your wife is sleeping with him. 159 00:08:47,850 --> 00:08:48,890 Did I come in a bad time? 160 00:08:49,310 --> 00:08:50,069 Bite me! 161 00:08:50,070 --> 00:08:51,070 All right, sir. 162 00:08:51,750 --> 00:08:53,710 What's the matter with him? He's out of nice. 163 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 That's a shame. Yeah. 164 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 Why are you wet? 165 00:08:58,190 --> 00:09:00,810 It's such a... Would you please take our daughter? Oh, no, no, no, no, sweetie. 166 00:09:00,950 --> 00:09:03,950 Of course, any day. But today, as you can see, we're having a total meltdown. 167 00:09:03,950 --> 00:09:06,750 No, no, no, no, no. You promised. I don't know why. Why do I still have a 168 00:09:06,750 --> 00:09:10,070 here? Why? I'm so sorry. I would take her any day other than today. Sweetie, 169 00:09:10,070 --> 00:09:12,310 this is a perfect example of a type of day when I need you to take her. Okay, 170 00:09:12,370 --> 00:09:13,530 thanks. Mabel. 171 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 Mabel. 172 00:09:15,290 --> 00:09:16,049 Peek -a -boo! 173 00:09:16,050 --> 00:09:17,130 He's going to make a laugh. Yeah. 174 00:09:17,550 --> 00:09:20,710 Where's Mabel? Where's Mabel going? There she is. She knows where she is. 175 00:09:20,810 --> 00:09:23,250 Where's Mabel? I don't understand. Don't you know where you are? Look where you 176 00:09:23,250 --> 00:09:24,870 are. Yeah, she knows where she is, sweetie. 177 00:09:25,070 --> 00:09:27,770 This is not a good situation that we have here. Really? I know. 178 00:09:27,970 --> 00:09:31,530 I mean, look, you're Harry, and I'm squishing. I'm squishing. We'll talk 179 00:09:31,530 --> 00:09:33,010 it later. Promise me we're going to talk about this tonight. 180 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 I promise you. 181 00:09:34,510 --> 00:09:36,110 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 182 00:09:36,110 --> 00:09:37,370 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 183 00:09:50,440 --> 00:09:51,259 You keep going. 184 00:09:51,260 --> 00:09:52,260 You've got the momentum. 185 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Uh -oh. 186 00:09:56,180 --> 00:10:00,440 Oh, out of the way. Out of the way. Out of the way. Okay, here I come. Stop on 187 00:10:00,440 --> 00:10:02,900 the next floor down. Oh, man, what did people do before elevators when they 188 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 a kid in an elevator? 189 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Hey, 190 00:10:09,820 --> 00:10:10,819 hey, hey. 191 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Hi. Hi. 192 00:10:12,760 --> 00:10:15,540 Are you all right? She's all right. 193 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Oh, God. 194 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 You all right? I'm all right. 195 00:10:19,220 --> 00:10:20,410 Am I all right? You're all right. 196 00:10:21,410 --> 00:10:22,650 She's saying everybody's all right. 197 00:10:22,850 --> 00:10:24,950 It's okay, sweetie. Daddy's very sorry. 198 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Hey! 199 00:10:26,550 --> 00:10:27,550 Okay, 200 00:10:29,050 --> 00:10:33,890 everybody. 201 00:10:34,750 --> 00:10:36,410 I'm back. Sorry for the delay. 202 00:10:36,950 --> 00:10:40,650 Oh, hey, how you doing? Hi, hey, how are you? How are you? I'm fine. I'm fired, 203 00:10:40,710 --> 00:10:41,730 actually, but I'm fine. How are you? 204 00:10:42,370 --> 00:10:45,130 What do you mean, you're fired? Yeah, the guy from the studio. He came down 205 00:10:45,130 --> 00:10:46,390 he told me he was going to let me go. 206 00:10:46,840 --> 00:10:49,620 Let me go. Like, that's a euphemism, isn't it? Like, I'm trying to go 207 00:10:49,700 --> 00:10:52,420 Like, I'm trying to rip myself away when, in fact, what they're saying is, 208 00:10:52,520 --> 00:10:55,040 go, and don't let the Creole hit you in the ass on the way out, and the next 209 00:10:55,040 --> 00:10:57,640 time a director asks you to take care of his baby because he's unable to, don't 210 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 forget to turn the burner off. 211 00:11:00,240 --> 00:11:04,500 I feel terrible about that. Don't you worry about a thing. I don't even know 212 00:11:04,500 --> 00:11:08,420 I wanted this job in the first place. I didn't even really like the job. Oh, 213 00:11:08,560 --> 00:11:12,580 that's right, the money. I needed the money to pay rent and to live and to 214 00:11:12,620 --> 00:11:15,380 But other than that, I don't think I really needed it. But thank you. 215 00:11:15,969 --> 00:11:19,250 I'm so sorry that happened. Don't worry about it. Hey, I have some leftovers. 216 00:11:19,470 --> 00:11:23,410 Do you want anything? I have like a smoked almond or a snaffle or a spray 217 00:11:23,410 --> 00:11:25,650 cheese. Really not. I'm so sorry. Creamer? 218 00:11:25,890 --> 00:11:28,410 No. Tic Tacs? No. Nothing eggs? No, really. 219 00:11:28,610 --> 00:11:31,410 You know, I wish you the best of luck. If you ever need a reference or 220 00:11:31,410 --> 00:11:32,410 anything... 221 00:11:32,800 --> 00:11:37,400 I couldn't be more sorry. Mr. Buckman, I do have that periodontal appointment. 222 00:11:37,580 --> 00:11:38,399 Yes, okay. 223 00:11:38,400 --> 00:11:40,660 Again, I am so, so, so sorry. 224 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Okay, sweetie. 225 00:11:41,980 --> 00:11:45,000 Let's, me, Mabel, and Daddy go make a documentary. 226 00:11:45,400 --> 00:11:48,900 So sorry that happened to you. All right, everybody, back to position. 227 00:11:48,900 --> 00:11:49,859 roll cameras. 228 00:11:49,860 --> 00:11:53,960 Rolling. All right. Sorry for the delays. It's been a little crazy here. 229 00:11:53,960 --> 00:11:56,180 short -handed, so I... Okay. 230 00:11:56,460 --> 00:12:00,560 So, you are the editor of the film, The Making of Titanic. 231 00:12:01,580 --> 00:12:05,920 without which our film, the making of the making of Titanic, would just be the 232 00:12:05,920 --> 00:12:08,020 making of Titanic, and I feel just a little less stupid right now. 233 00:12:09,440 --> 00:12:10,860 It's very nice to be here. 234 00:12:11,140 --> 00:12:14,920 Good. Now, I understand you have some outtakes that you brought of actual film 235 00:12:14,920 --> 00:12:18,120 with James Cameron, the director, that you chose not to use in the making of 236 00:12:18,120 --> 00:12:21,180 Titanic. Yes. Yeah, well, that's pretty exciting, huh? 237 00:12:21,960 --> 00:12:22,879 Yes. Yeah. 238 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Let's take a look. 239 00:12:49,260 --> 00:12:50,260 What the hell is this? 240 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Rose, Rose. 241 00:13:03,840 --> 00:13:06,420 Wowee. You know, we shot some much better stuff. 242 00:13:06,620 --> 00:13:08,860 Well, let's do that. We used it already. 243 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 It's in the making of Titanic. 244 00:13:11,260 --> 00:13:12,300 You used the good stuff, sure. 245 00:13:12,640 --> 00:13:13,599 Here's something. 246 00:13:13,600 --> 00:13:17,400 So my very first idea, the initial conception of the film was to use 247 00:13:17,400 --> 00:13:23,230 that was... Sorry, we're ordering. lunch what would you like um you know i'll 248 00:13:23,230 --> 00:13:29,550 have a chopped salad okay no you know what maybe a sandwich i'll do the tuna 249 00:13:29,550 --> 00:13:34,430 sandwich no mayo okay great no you know what you know what let's go back chopped 250 00:13:34,430 --> 00:13:41,270 salad okay if they have tomatoes that'd be great oh okay uh the other 251 00:13:41,270 --> 00:13:45,860 actors you get any little pieces leonardo or kate or Even Billy Zane 252 00:13:45,860 --> 00:13:46,860 that. 253 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Here's something. 254 00:13:49,180 --> 00:13:52,900 What about that part when he goes, shagalicious, baby, what is it? 255 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 Yeah, baby, shagalicious. 256 00:13:55,100 --> 00:13:56,880 That was great. I love that part. 257 00:14:01,220 --> 00:14:03,220 You chose not to use this in your film, you're saying? 258 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 We didn't think America would be interested. 259 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Watch me put it to good use. 260 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 Okay, 261 00:14:10,810 --> 00:14:14,470 shoo, shoo, shoo. Okay, all right. You know what? Let's cut, gang. Okay, all 262 00:14:14,470 --> 00:14:15,890 right. May I? 263 00:14:16,170 --> 00:14:17,330 Yeah, please. Sorry. 264 00:14:17,850 --> 00:14:21,490 Hey, hello, Little A. Little A, do you know what you're doing? 265 00:14:21,690 --> 00:14:25,650 Do you know what you're doing? You're single -handedly ruining the making of 266 00:14:25,650 --> 00:14:26,650 making of Titanic. 267 00:14:26,770 --> 00:14:30,370 Now, you keep causing a scandal like that, they're going to have to make the 268 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 making of the making of the making of Titanic. 269 00:14:32,390 --> 00:14:34,190 You don't want to be responsible for that, do you? 270 00:14:34,890 --> 00:14:35,890 No, no. 271 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Okay? 272 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 That's... 273 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 I'm taking you home with me. Excuse me? 274 00:14:40,760 --> 00:14:43,780 No, I got a proposition for you. Excuse me? No, all good, all good. 275 00:14:47,920 --> 00:14:50,360 Just don't use the word nanny. No, okay. 276 00:14:50,600 --> 00:14:53,460 Yeah, because when you think of a nanny, you think of an old Ukrainian woman who 277 00:14:53,460 --> 00:14:56,920 wears her hair in a bun and hasn't had a bath since Thanksgiving. Sure. The rest 278 00:14:56,920 --> 00:14:58,160 of Thanksgiving, which is in... 279 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Well, a long time ago. Yeah, okay, forget that. Either that or you think of 280 00:15:02,000 --> 00:15:05,040 Poppins. Is that what you're looking for, like a Mary Poppins? No, not at 281 00:15:05,360 --> 00:15:06,580 I kind of wanted to be Mary Poppins. 282 00:15:07,160 --> 00:15:09,800 Anytime. You can be Mary Poppins. We'll get you a nice big umbrella. You can 283 00:15:09,800 --> 00:15:13,960 stand on a fake roof and sing with Dick Van Dyke. Whatever you do, just keep 284 00:15:13,960 --> 00:15:14,899 doing that. 285 00:15:14,900 --> 00:15:18,140 What? Just taking care of my daughter like that. 286 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Oh. 287 00:15:19,760 --> 00:15:22,520 You know, I am a chef by trade. Yes, no, of course you are. Yeah. 288 00:15:22,760 --> 00:15:26,240 I mean, I was a star at the Culinary Institute. No, I know that. Until I... 289 00:15:26,590 --> 00:15:29,030 I made gumbo one day and I blew the porch off the back of the building. 290 00:15:30,210 --> 00:15:32,330 They told me that I had genius in my ladle. 291 00:15:35,010 --> 00:15:36,090 I'll bet you they meant it, too. 292 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 Although I am broke. 293 00:15:37,630 --> 00:15:40,410 Sure. Yeah, because I got fired from that job. You were working on the film 294 00:15:40,410 --> 00:15:42,570 where I was getting paid. Yes, no, I was getting paid. 295 00:15:43,070 --> 00:15:46,290 And she is the most adorable child I've ever seen in my life. 296 00:15:46,810 --> 00:15:49,030 You know, with the little eyes and the little nose. 297 00:15:49,430 --> 00:15:53,210 And the little, look at the little laugh and the little tongue. The fingernails 298 00:15:53,210 --> 00:15:54,390 and the little tongue in the ears. 299 00:15:54,590 --> 00:15:55,590 Yes, in the ears and the beds. 300 00:15:57,230 --> 00:16:01,230 Hi. Hi. How was the rest of your day? Well, Henry Vincent finally called. 301 00:16:01,230 --> 00:16:02,770 good. Yeah, from Juarez, Mexico. 302 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 That's not good. 303 00:16:04,370 --> 00:16:08,030 And how was the rest of the making of the making of the... Shouldn't be making 304 00:16:08,030 --> 00:16:09,170 it, I'll tell you that. Yeah. 305 00:16:09,630 --> 00:16:13,250 Listen, we really got to talk about the reality of our little situation here. I 306 00:16:13,250 --> 00:16:16,030 think it's time we bring somebody in here to... Please don't use the word 307 00:16:16,090 --> 00:16:19,570 Oh, believe me. What is wrong with us? We can't raise our child by ourselves? 308 00:16:20,010 --> 00:16:22,770 Sweetie, this afternoon we almost shipped our daughter down to Lower 309 00:16:23,819 --> 00:16:27,220 I mean, look, we have to get somebody in here. So I don't want to not get 310 00:16:27,220 --> 00:16:29,380 somebody just so we can feel like we're better parents because we don't have 311 00:16:29,380 --> 00:16:32,380 somebody. No, you're right. You know? And we should act now instead of waiting 312 00:16:32,380 --> 00:16:34,640 until we accidentally mail her off to Bolivia or something. 313 00:16:35,500 --> 00:16:39,920 Do you know how hard it is to find the right person? I mean, my God, we have to 314 00:16:39,920 --> 00:16:42,040 look at resumes. We have to make sure the person's qualified. 315 00:16:42,260 --> 00:16:44,820 What if Mabel doesn't like her? It could take us months and months. 316 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Hello. 317 00:16:48,360 --> 00:16:49,780 This is Nancy Bloom. 318 00:16:50,300 --> 00:16:52,000 Nancy, this is my wife, Jamie. Hi. 319 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 Hi there. 320 00:16:53,690 --> 00:16:56,970 You know, sweetie, Nancy is somebody that I think we should really seriously 321 00:16:56,970 --> 00:17:02,490 consider to be our child -rearing helper. No. Our child specialist 322 00:17:02,530 --> 00:17:06,930 No. Our person of baby helping. No. Our infant monitoring. No. Our specialist. 323 00:17:07,109 --> 00:17:09,930 No. Our baby. Okay, you know what? Whatever it is, I think she's very good. 324 00:17:09,930 --> 00:17:11,770 I ask your qualifications for the job? 325 00:17:12,010 --> 00:17:14,970 I was a cook and a little mistake prone. 326 00:17:15,609 --> 00:17:16,269 I see. 327 00:17:16,270 --> 00:17:17,810 I started a few fires. 328 00:17:18,450 --> 00:17:20,310 Oh, we should fire her right up. Yeah. 329 00:17:20,589 --> 00:17:23,950 Just one second. I have a really strong... I can't hear. I know. One 330 00:17:24,390 --> 00:17:26,609 When you're facing that, I can't hear. Okay. You know what? Here's the thing, 331 00:17:26,630 --> 00:17:27,549 sweetie. 332 00:17:27,550 --> 00:17:30,990 I have a gut instinct about Nancy, and I really hope you just trust that. 333 00:17:31,880 --> 00:17:36,340 I'm sure you're wonderful, of course. I trust your instincts. It's just I don't 334 00:17:36,340 --> 00:17:38,920 think you should... Thank you very much. I don't think you should go offering 335 00:17:38,920 --> 00:17:43,020 your child to a stranger just because you have a gut feeling. I think that's 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,400 crazy. I think she's hungry. You're absolutely right. She is hungry. I have 337 00:17:46,400 --> 00:17:51,100 applesauce right here in my bag. Okay. I mean, it has to be more scientific than 338 00:17:51,100 --> 00:17:53,960 that. Who wants some food? Who's a hungry baby? Who's a hungry girl in 339 00:17:53,960 --> 00:17:54,559 whole life? 340 00:17:54,560 --> 00:17:56,940 I'm not arguing with her, of course. We're just going to go off half -cut? 341 00:17:57,220 --> 00:17:57,919 White spoon? 342 00:17:57,920 --> 00:18:01,080 Yes, exactly. Okay. The couch is good, right? She loves to eat on the couch. 343 00:18:01,080 --> 00:18:03,950 do you... about some applesauce. Honey, we're going to have to sit down and find 344 00:18:03,950 --> 00:18:07,830 some qualified candidates. No, I know, I know. Oh, my God. And then maybe, if 345 00:18:07,830 --> 00:18:08,970 we're lucky, we'll find somebody. 346 00:18:09,210 --> 00:18:12,650 Oh, this isn't applesauce at all. I think... Why, it's bourbon. 347 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 Okay, 348 00:18:19,770 --> 00:18:23,570 how did you do that? You know what? She probably just got the joke about the 349 00:18:23,570 --> 00:18:24,570 rabbi and the priest. 350 00:18:34,030 --> 00:18:36,350 Tell you what, we've got to do something about these sleeping arrangements, huh? 351 00:18:38,210 --> 00:18:40,010 You are a great audience, you know that? 352 00:18:41,170 --> 00:18:42,170 Come again. 29569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.