Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
Not like a half a cup.
2
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
waiting with that? A little while.
3
00:01:03,140 --> 00:01:08,680
Tell me who can start my heart as much
as you.
4
00:01:09,500 --> 00:01:12,840
Tell me all your secrets. I'll tell you
most of mine.
5
00:01:13,560 --> 00:01:14,980
They say nobody's perfect.
6
00:01:15,220 --> 00:01:17,080
Well, that's really true this time.
7
00:01:17,360 --> 00:01:18,980
I don't have an answer.
8
00:01:19,400 --> 00:01:20,940
I don't have a plan.
9
00:01:21,480 --> 00:01:25,180
All I have to do is, oh baby, help me
understand.
10
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
What we do.
11
00:01:26,820 --> 00:01:30,200
You can whisper in my ear. Where we go.
12
00:01:30,800 --> 00:01:33,040
Who knows what happens after here.
13
00:01:33,480 --> 00:01:38,160
Let's take each other's hand and jump
into the final frontier.
14
00:01:47,560 --> 00:01:50,480
Mabel, this is funny. This is going to
get a laugh out of you. There's a laugh
15
00:01:50,480 --> 00:01:53,080
in there, and I'm going to get it. Here
it is. This is the funniest thing ever.
16
00:01:53,100 --> 00:01:53,619
You ready?
17
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
Here it is.
18
00:02:01,060 --> 00:02:02,860
That's physical comedy.
19
00:02:03,560 --> 00:02:05,760
Mabel, who's ticklish?
20
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Who's ticklish?
21
00:02:16,110 --> 00:02:17,130
Some babies, not so much ticklish.
22
00:02:17,350 --> 00:02:18,209
That's okay.
23
00:02:18,210 --> 00:02:20,690
We got other funny things. This is
funny. Watch.
24
00:02:21,050 --> 00:02:22,110
Daddy's waving goodbye.
25
00:02:22,350 --> 00:02:25,690
He's saying bye, Mabel. He's walking
away, but he's not looking where he's
26
00:02:25,690 --> 00:02:27,250
going. There's a champ! Whoa!
27
00:02:27,870 --> 00:02:30,130
Oh, are you all right?
28
00:02:30,390 --> 00:02:31,390
Is she laughing?
29
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
No, then ow.
30
00:02:32,950 --> 00:02:33,950
We should go.
31
00:02:33,990 --> 00:02:35,830
Ow. Aren't you late?
32
00:02:36,070 --> 00:02:38,910
Oh, yeah, but you know what? It's all
right. I don't care.
33
00:02:39,190 --> 00:02:42,650
I'm finding it very hard to get excited
about this job today. It's a
34
00:02:42,650 --> 00:02:44,430
documentary. Just barely.
35
00:02:45,020 --> 00:02:46,860
The making of the making of Titanic.
36
00:02:47,340 --> 00:02:50,660
It's all a big hit film. Yeah, but it's
so parasitic.
37
00:02:51,080 --> 00:02:54,480
I'm not even glomming off a big hit
movie. I'm glomming off the glom. So
38
00:02:54,480 --> 00:02:56,740
taking her this morning, and Ira's going
to meet you there to help you watch
39
00:02:56,740 --> 00:03:00,360
her? Yeah, I got you, I got you, and
then I lose Ira at once. You know what
40
00:03:00,360 --> 00:03:02,740
do? I'll let the crew eat lunch at one.
When Ira goes, I'll take a cab.
41
00:03:03,020 --> 00:03:05,680
I'll drop the baby off at you, and then,
I don't know, I'll grab a hot dog or
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,920
something on the way back in the cab,
and I'll be nauseous all the way to
43
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Brooklyn. Okay.
44
00:03:10,620 --> 00:03:11,840
That works out well for you? Yeah.
45
00:03:12,780 --> 00:03:14,160
Okay. Here we go.
46
00:03:14,490 --> 00:03:17,010
Honey, we can do this easily and
gracefully. Ow!
47
00:03:17,370 --> 00:03:18,570
Honey, it doesn't make her laugh.
48
00:03:18,930 --> 00:03:20,150
No, I know. I'm saying literally, ow.
49
00:03:22,510 --> 00:03:23,510
Mabel, listen to this.
50
00:03:23,710 --> 00:03:26,410
A rabbi, a priest, and a lawyer, they're
in our lifeboat.
51
00:03:26,610 --> 00:03:27,670
Really? I'm trying something.
52
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Okay.
53
00:03:36,490 --> 00:03:41,690
Okay, so when you made your film, The
Making of Titanic, you interviewed James
54
00:03:41,690 --> 00:03:42,990
Cameron, the director, didn't you?
55
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
Yeah.
56
00:03:44,649 --> 00:03:46,610
What was that like? Oh, it was great.
57
00:03:49,830 --> 00:03:54,250
Did he have stories? Did he have any
stories that he shared with you? Yeah,
58
00:03:54,250 --> 00:04:00,650
told this great story about how one
night the boat, they couldn't get the
59
00:04:00,650 --> 00:04:06,150
model boat to sit in the water right, I
guess.
60
00:04:06,530 --> 00:04:11,890
So they had to put an orange on the side
of it.
61
00:04:13,070 --> 00:04:15,450
or something. I'm not sure exactly what
they did.
62
00:04:16,350 --> 00:04:18,050
But it was a great story.
63
00:04:18,870 --> 00:04:20,230
It's in Making of the Titanic.
64
00:04:20,930 --> 00:04:24,050
So your film came out pretty good then,
huh? Yeah.
65
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
Hey,
66
00:04:27,010 --> 00:04:29,010
hey, could you, like, maybe get her to
cry louder?
67
00:04:30,450 --> 00:04:31,690
Yeah, she can cry louder. Okay.
68
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
You know what?
69
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
Let's cut, all right?
70
00:04:35,470 --> 00:04:37,590
Hush, little baby, don't you cry.
71
00:04:38,670 --> 00:04:40,790
Or Ira's going to gouge out his own eye.
72
00:04:41,010 --> 00:04:43,650
You spend a lot of time around kids, do
you? Hey, I could spend less.
73
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Okay, okay.
74
00:04:45,050 --> 00:04:47,690
I know what you... You need something
funny. You need to laugh. You ready?
75
00:04:47,690 --> 00:04:48,690
this.
76
00:04:49,410 --> 00:04:54,950
What is that? That's Popeye. Okay, I'll
gladly pay you Tuesday to stop doing
77
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
that today.
78
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
I'll get you a juice.
79
00:04:58,210 --> 00:04:59,610
You could take a nap, by the way.
80
00:05:04,010 --> 00:05:06,190
Excuse me. Do you by any chance have any
shrimp?
81
00:05:07,230 --> 00:05:08,840
What? Shrimp. Do you have any shrimp on
you?
82
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
Sadly, no. Oh, shoot.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,300
Darn. You know, I brought the basil for
the shrimp creole for the catering
84
00:05:17,300 --> 00:05:20,920
table, and then I brought the onion, and
I got the salt, and the white pepper,
85
00:05:21,020 --> 00:05:24,240
and the black pepper, and the cayenne
pepper, and the oregano, and I got the
86
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
celery rib.
87
00:05:25,260 --> 00:05:27,880
You got the celery rib, didn't you? Oh,
yeah, I got the celery rib. Good. And I
88
00:05:27,880 --> 00:05:33,040
got the olive oil and the cloves, and I
have everything except for... You want
89
00:05:33,040 --> 00:05:33,579
to guess?
90
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Shrimp? Yes. Yes.
91
00:05:34,740 --> 00:05:37,720
Okay. You know what? Excuse me one
second. I'm kind of busy. Do you have
92
00:05:37,720 --> 00:05:38,559
thoughts? What?
93
00:05:38,560 --> 00:05:43,780
Because I have the Creole sauce made, so
I have to make something Creole, and
94
00:05:43,780 --> 00:05:45,780
I'm wondering what kind... What are you
in the mood for?
95
00:05:47,360 --> 00:05:51,460
Creole donuts or Creole pork bar, Creole
Cap 'n Crunch, which he was, by the
96
00:05:51,460 --> 00:05:54,420
way. He was what? Creole. He was a Cap
'n... Creole Cap 'n Crunch.
97
00:05:55,100 --> 00:05:56,540
Cap 'n Crunch the man. He was a Creole.
98
00:05:57,820 --> 00:06:01,300
Okay, I'm sorry, what is your name?
Nancy. Nancy, okay, forgive me, but A, I
99
00:06:01,300 --> 00:06:03,500
have to go take care of my daughter, and
two, who are you?
100
00:06:03,720 --> 00:06:08,680
Oh, C, or three, I mean, who are you to
bring a baby on the soundstage then?
101
00:06:09,360 --> 00:06:11,180
D, I'm the director.
102
00:06:11,680 --> 00:06:14,360
Oh. E, Gads, that's a good baby.
103
00:06:16,340 --> 00:06:18,920
That's a beautiful baby. Isn't that a
beautiful baby?
104
00:06:19,340 --> 00:06:23,020
You don't have to say that. No, that is
a, that's a, oh my, I was sucking up
105
00:06:23,020 --> 00:06:24,320
before, but that is a beautiful baby.
106
00:06:26,860 --> 00:06:30,180
Now, look, I'll tell you why you're
crying, because you're two feet tall,
107
00:06:30,180 --> 00:06:33,780
you type like zero words a minute, and
you're wearing a leisure suit covered in
108
00:06:33,780 --> 00:06:34,980
ducks, apparently.
109
00:06:35,380 --> 00:06:36,420
Let it out. Go on.
110
00:06:37,940 --> 00:06:38,940
Okay,
111
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
how do you do that?
112
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Oldest of 11 kids.
113
00:06:42,620 --> 00:06:43,620
Really?
114
00:06:43,880 --> 00:06:49,040
Susie, Raymond, Michael, Tierney,
Tiffany, Tammy, Harry, Patsy, Pablo.
115
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
in Italy for Pablo.
116
00:06:50,580 --> 00:06:53,180
Okay, you know what? Jennifer. What's
that? Last one, Jennifer.
117
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Okay, good.
118
00:06:55,240 --> 00:06:58,180
Okay, well. All right, everybody, let's
shoot some film, shall we?
119
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Rolling.
120
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Okay.
121
00:07:09,660 --> 00:07:10,740
Oh, let's just take a break.
122
00:07:13,680 --> 00:07:15,900
Mr. Carville, don't you want to come out
of there now, sir?
123
00:07:16,240 --> 00:07:19,240
I'm sure the stapler just flipped out of
your wife, Ms.
124
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Madeline's hands.
125
00:07:20,670 --> 00:07:21,489
Shut up, Henry.
126
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
Okay.
127
00:07:22,670 --> 00:07:25,530
Don't tell me they're fighting again.
Well, I mean, she missed him, if that's
128
00:07:25,530 --> 00:07:28,270
any... Ms. Madeline, won't you please
tell Mr. Carville that you know that
129
00:07:28,270 --> 00:07:31,830
staples are sharp and heavy items and
it's bad to throw them at your life and
130
00:07:31,830 --> 00:07:32,830
business partner?
131
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
Never!
132
00:07:34,190 --> 00:07:35,190
Okay.
133
00:07:35,290 --> 00:07:37,270
Could you imagine? I have a Ph .D.
134
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Mr. Carville!
135
00:07:38,710 --> 00:07:39,710
Shut up, Henry.
136
00:07:40,750 --> 00:07:42,110
Pressure on these people is
unbelievable.
137
00:07:42,490 --> 00:07:45,130
I don't know how they... Ms. Madeline!
Shut up, Henry!
138
00:07:49,550 --> 00:07:53,970
Why don't we begin by going over both of
your schedules this morning? Shut up,
139
00:07:53,970 --> 00:07:55,490
Henry. Shut up, Henry. Okay.
140
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
All right.
141
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
Okay.
142
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Henry, are you all right?
143
00:08:02,010 --> 00:08:03,830
Oh, hi, Jamie. When did you get in?
144
00:08:04,670 --> 00:08:07,570
Henry? You know, Jamie, I just realized
something.
145
00:08:07,830 --> 00:08:08,529
What's that?
146
00:08:08,530 --> 00:08:10,750
Well, it's the craziest thing.
147
00:08:11,070 --> 00:08:13,450
What? Really, just the damnedest thing.
Uh -huh.
148
00:08:13,870 --> 00:08:18,170
Well, Jamie, just this minute, I ran out
of... Nice.
149
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
I don't understand.
150
00:08:20,340 --> 00:08:21,380
I ran out of nice.
151
00:08:21,780 --> 00:08:26,020
Just now. I have no nice left for these
people.
152
00:08:26,260 --> 00:08:30,140
You did not run out of nice. You're the
nicest man in the world. I'm out of
153
00:08:30,140 --> 00:08:31,420
nice. Believe me.
154
00:08:33,460 --> 00:08:35,419
You know, maybe I should... What is it?
155
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Well, hold on.
156
00:08:37,280 --> 00:08:39,980
Pentagon on line three. Anyone give a
crap?
157
00:08:40,559 --> 00:08:43,100
You look absurd in that sweater.
158
00:08:43,320 --> 00:08:46,020
What are you laughing at? Your wife is
sleeping with him.
159
00:08:47,850 --> 00:08:48,890
Did I come in a bad time?
160
00:08:49,310 --> 00:08:50,069
Bite me!
161
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
All right, sir.
162
00:08:51,750 --> 00:08:53,710
What's the matter with him? He's out of
nice.
163
00:08:54,070 --> 00:08:55,070
That's a shame. Yeah.
164
00:08:56,550 --> 00:08:57,550
Why are you wet?
165
00:08:58,190 --> 00:09:00,810
It's such a... Would you please take our
daughter? Oh, no, no, no, no, sweetie.
166
00:09:00,950 --> 00:09:03,950
Of course, any day. But today, as you
can see, we're having a total meltdown.
167
00:09:03,950 --> 00:09:06,750
No, no, no, no, no. You promised. I
don't know why. Why do I still have a
168
00:09:06,750 --> 00:09:10,070
here? Why? I'm so sorry. I would take
her any day other than today. Sweetie,
169
00:09:10,070 --> 00:09:12,310
this is a perfect example of a type of
day when I need you to take her. Okay,
170
00:09:12,370 --> 00:09:13,530
thanks. Mabel.
171
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Mabel.
172
00:09:15,290 --> 00:09:16,049
Peek -a -boo!
173
00:09:16,050 --> 00:09:17,130
He's going to make a laugh. Yeah.
174
00:09:17,550 --> 00:09:20,710
Where's Mabel? Where's Mabel going?
There she is. She knows where she is.
175
00:09:20,810 --> 00:09:23,250
Where's Mabel? I don't understand. Don't
you know where you are? Look where you
176
00:09:23,250 --> 00:09:24,870
are. Yeah, she knows where she is,
sweetie.
177
00:09:25,070 --> 00:09:27,770
This is not a good situation that we
have here. Really? I know.
178
00:09:27,970 --> 00:09:31,530
I mean, look, you're Harry, and I'm
squishing. I'm squishing. We'll talk
179
00:09:31,530 --> 00:09:33,010
it later. Promise me we're going to talk
about this tonight.
180
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
I promise you.
181
00:09:34,510 --> 00:09:36,110
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
182
00:09:36,110 --> 00:09:37,370
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no.
183
00:09:50,440 --> 00:09:51,259
You keep going.
184
00:09:51,260 --> 00:09:52,260
You've got the momentum.
185
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Uh -oh.
186
00:09:56,180 --> 00:10:00,440
Oh, out of the way. Out of the way. Out
of the way. Okay, here I come. Stop on
187
00:10:00,440 --> 00:10:02,900
the next floor down. Oh, man, what did
people do before elevators when they
188
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
a kid in an elevator?
189
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Hey,
190
00:10:09,820 --> 00:10:10,819
hey, hey.
191
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
Hi. Hi.
192
00:10:12,760 --> 00:10:15,540
Are you all right? She's all right.
193
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Oh, God.
194
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
You all right? I'm all right.
195
00:10:19,220 --> 00:10:20,410
Am I all right? You're all right.
196
00:10:21,410 --> 00:10:22,650
She's saying everybody's all right.
197
00:10:22,850 --> 00:10:24,950
It's okay, sweetie. Daddy's very sorry.
198
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
Hey!
199
00:10:26,550 --> 00:10:27,550
Okay,
200
00:10:29,050 --> 00:10:33,890
everybody.
201
00:10:34,750 --> 00:10:36,410
I'm back. Sorry for the delay.
202
00:10:36,950 --> 00:10:40,650
Oh, hey, how you doing? Hi, hey, how are
you? How are you? I'm fine. I'm fired,
203
00:10:40,710 --> 00:10:41,730
actually, but I'm fine. How are you?
204
00:10:42,370 --> 00:10:45,130
What do you mean, you're fired? Yeah,
the guy from the studio. He came down
205
00:10:45,130 --> 00:10:46,390
he told me he was going to let me go.
206
00:10:46,840 --> 00:10:49,620
Let me go. Like, that's a euphemism,
isn't it? Like, I'm trying to go
207
00:10:49,700 --> 00:10:52,420
Like, I'm trying to rip myself away
when, in fact, what they're saying is,
208
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
go, and don't let the Creole hit you in
the ass on the way out, and the next
209
00:10:55,040 --> 00:10:57,640
time a director asks you to take care of
his baby because he's unable to, don't
210
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
forget to turn the burner off.
211
00:11:00,240 --> 00:11:04,500
I feel terrible about that. Don't you
worry about a thing. I don't even know
212
00:11:04,500 --> 00:11:08,420
I wanted this job in the first place. I
didn't even really like the job. Oh,
213
00:11:08,560 --> 00:11:12,580
that's right, the money. I needed the
money to pay rent and to live and to
214
00:11:12,620 --> 00:11:15,380
But other than that, I don't think I
really needed it. But thank you.
215
00:11:15,969 --> 00:11:19,250
I'm so sorry that happened. Don't worry
about it. Hey, I have some leftovers.
216
00:11:19,470 --> 00:11:23,410
Do you want anything? I have like a
smoked almond or a snaffle or a spray
217
00:11:23,410 --> 00:11:25,650
cheese. Really not. I'm so sorry.
Creamer?
218
00:11:25,890 --> 00:11:28,410
No. Tic Tacs? No. Nothing eggs? No,
really.
219
00:11:28,610 --> 00:11:31,410
You know, I wish you the best of luck.
If you ever need a reference or
220
00:11:31,410 --> 00:11:32,410
anything...
221
00:11:32,800 --> 00:11:37,400
I couldn't be more sorry. Mr. Buckman, I
do have that periodontal appointment.
222
00:11:37,580 --> 00:11:38,399
Yes, okay.
223
00:11:38,400 --> 00:11:40,660
Again, I am so, so, so sorry.
224
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Okay, sweetie.
225
00:11:41,980 --> 00:11:45,000
Let's, me, Mabel, and Daddy go make a
documentary.
226
00:11:45,400 --> 00:11:48,900
So sorry that happened to you. All
right, everybody, back to position.
227
00:11:48,900 --> 00:11:49,859
roll cameras.
228
00:11:49,860 --> 00:11:53,960
Rolling. All right. Sorry for the
delays. It's been a little crazy here.
229
00:11:53,960 --> 00:11:56,180
short -handed, so I... Okay.
230
00:11:56,460 --> 00:12:00,560
So, you are the editor of the film, The
Making of Titanic.
231
00:12:01,580 --> 00:12:05,920
without which our film, the making of
the making of Titanic, would just be the
232
00:12:05,920 --> 00:12:08,020
making of Titanic, and I feel just a
little less stupid right now.
233
00:12:09,440 --> 00:12:10,860
It's very nice to be here.
234
00:12:11,140 --> 00:12:14,920
Good. Now, I understand you have some
outtakes that you brought of actual film
235
00:12:14,920 --> 00:12:18,120
with James Cameron, the director, that
you chose not to use in the making of
236
00:12:18,120 --> 00:12:21,180
Titanic. Yes. Yeah, well, that's pretty
exciting, huh?
237
00:12:21,960 --> 00:12:22,879
Yes. Yeah.
238
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Let's take a look.
239
00:12:49,260 --> 00:12:50,260
What the hell is this?
240
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Rose, Rose.
241
00:13:03,840 --> 00:13:06,420
Wowee. You know, we shot some much
better stuff.
242
00:13:06,620 --> 00:13:08,860
Well, let's do that. We used it already.
243
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
It's in the making of Titanic.
244
00:13:11,260 --> 00:13:12,300
You used the good stuff, sure.
245
00:13:12,640 --> 00:13:13,599
Here's something.
246
00:13:13,600 --> 00:13:17,400
So my very first idea, the initial
conception of the film was to use
247
00:13:17,400 --> 00:13:23,230
that was... Sorry, we're ordering. lunch
what would you like um you know i'll
248
00:13:23,230 --> 00:13:29,550
have a chopped salad okay no you know
what maybe a sandwich i'll do the tuna
249
00:13:29,550 --> 00:13:34,430
sandwich no mayo okay great no you know
what you know what let's go back chopped
250
00:13:34,430 --> 00:13:41,270
salad okay if they have tomatoes that'd
be great oh okay uh the other
251
00:13:41,270 --> 00:13:45,860
actors you get any little pieces
leonardo or kate or Even Billy Zane
252
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
that.
253
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Here's something.
254
00:13:49,180 --> 00:13:52,900
What about that part when he goes,
shagalicious, baby, what is it?
255
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
Yeah, baby, shagalicious.
256
00:13:55,100 --> 00:13:56,880
That was great. I love that part.
257
00:14:01,220 --> 00:14:03,220
You chose not to use this in your film,
you're saying?
258
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
We didn't think America would be
interested.
259
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Watch me put it to good use.
260
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Okay,
261
00:14:10,810 --> 00:14:14,470
shoo, shoo, shoo. Okay, all right. You
know what? Let's cut, gang. Okay, all
262
00:14:14,470 --> 00:14:15,890
right. May I?
263
00:14:16,170 --> 00:14:17,330
Yeah, please. Sorry.
264
00:14:17,850 --> 00:14:21,490
Hey, hello, Little A. Little A, do you
know what you're doing?
265
00:14:21,690 --> 00:14:25,650
Do you know what you're doing? You're
single -handedly ruining the making of
266
00:14:25,650 --> 00:14:26,650
making of Titanic.
267
00:14:26,770 --> 00:14:30,370
Now, you keep causing a scandal like
that, they're going to have to make the
268
00:14:30,370 --> 00:14:31,830
making of the making of the making of
Titanic.
269
00:14:32,390 --> 00:14:34,190
You don't want to be responsible for
that, do you?
270
00:14:34,890 --> 00:14:35,890
No, no.
271
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Okay?
272
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
That's...
273
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
I'm taking you home with me. Excuse me?
274
00:14:40,760 --> 00:14:43,780
No, I got a proposition for you. Excuse
me? No, all good, all good.
275
00:14:47,920 --> 00:14:50,360
Just don't use the word nanny. No, okay.
276
00:14:50,600 --> 00:14:53,460
Yeah, because when you think of a nanny,
you think of an old Ukrainian woman who
277
00:14:53,460 --> 00:14:56,920
wears her hair in a bun and hasn't had a
bath since Thanksgiving. Sure. The rest
278
00:14:56,920 --> 00:14:58,160
of Thanksgiving, which is in...
279
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Well, a long time ago. Yeah, okay,
forget that. Either that or you think of
280
00:15:02,000 --> 00:15:05,040
Poppins. Is that what you're looking
for, like a Mary Poppins? No, not at
281
00:15:05,360 --> 00:15:06,580
I kind of wanted to be Mary Poppins.
282
00:15:07,160 --> 00:15:09,800
Anytime. You can be Mary Poppins. We'll
get you a nice big umbrella. You can
283
00:15:09,800 --> 00:15:13,960
stand on a fake roof and sing with Dick
Van Dyke. Whatever you do, just keep
284
00:15:13,960 --> 00:15:14,899
doing that.
285
00:15:14,900 --> 00:15:18,140
What? Just taking care of my daughter
like that.
286
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Oh.
287
00:15:19,760 --> 00:15:22,520
You know, I am a chef by trade. Yes, no,
of course you are. Yeah.
288
00:15:22,760 --> 00:15:26,240
I mean, I was a star at the Culinary
Institute. No, I know that. Until I...
289
00:15:26,590 --> 00:15:29,030
I made gumbo one day and I blew the
porch off the back of the building.
290
00:15:30,210 --> 00:15:32,330
They told me that I had genius in my
ladle.
291
00:15:35,010 --> 00:15:36,090
I'll bet you they meant it, too.
292
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Although I am broke.
293
00:15:37,630 --> 00:15:40,410
Sure. Yeah, because I got fired from
that job. You were working on the film
294
00:15:40,410 --> 00:15:42,570
where I was getting paid. Yes, no, I was
getting paid.
295
00:15:43,070 --> 00:15:46,290
And she is the most adorable child I've
ever seen in my life.
296
00:15:46,810 --> 00:15:49,030
You know, with the little eyes and the
little nose.
297
00:15:49,430 --> 00:15:53,210
And the little, look at the little laugh
and the little tongue. The fingernails
298
00:15:53,210 --> 00:15:54,390
and the little tongue in the ears.
299
00:15:54,590 --> 00:15:55,590
Yes, in the ears and the beds.
300
00:15:57,230 --> 00:16:01,230
Hi. Hi. How was the rest of your day?
Well, Henry Vincent finally called.
301
00:16:01,230 --> 00:16:02,770
good. Yeah, from Juarez, Mexico.
302
00:16:03,170 --> 00:16:04,170
That's not good.
303
00:16:04,370 --> 00:16:08,030
And how was the rest of the making of
the making of the... Shouldn't be making
304
00:16:08,030 --> 00:16:09,170
it, I'll tell you that. Yeah.
305
00:16:09,630 --> 00:16:13,250
Listen, we really got to talk about the
reality of our little situation here. I
306
00:16:13,250 --> 00:16:16,030
think it's time we bring somebody in
here to... Please don't use the word
307
00:16:16,090 --> 00:16:19,570
Oh, believe me. What is wrong with us?
We can't raise our child by ourselves?
308
00:16:20,010 --> 00:16:22,770
Sweetie, this afternoon we almost
shipped our daughter down to Lower
309
00:16:23,819 --> 00:16:27,220
I mean, look, we have to get somebody in
here. So I don't want to not get
310
00:16:27,220 --> 00:16:29,380
somebody just so we can feel like we're
better parents because we don't have
311
00:16:29,380 --> 00:16:32,380
somebody. No, you're right. You know?
And we should act now instead of waiting
312
00:16:32,380 --> 00:16:34,640
until we accidentally mail her off to
Bolivia or something.
313
00:16:35,500 --> 00:16:39,920
Do you know how hard it is to find the
right person? I mean, my God, we have to
314
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
look at resumes. We have to make sure
the person's qualified.
315
00:16:42,260 --> 00:16:44,820
What if Mabel doesn't like her? It could
take us months and months.
316
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Hello.
317
00:16:48,360 --> 00:16:49,780
This is Nancy Bloom.
318
00:16:50,300 --> 00:16:52,000
Nancy, this is my wife, Jamie. Hi.
319
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Hi there.
320
00:16:53,690 --> 00:16:56,970
You know, sweetie, Nancy is somebody
that I think we should really seriously
321
00:16:56,970 --> 00:17:02,490
consider to be our child -rearing
helper. No. Our child specialist
322
00:17:02,530 --> 00:17:06,930
No. Our person of baby helping. No. Our
infant monitoring. No. Our specialist.
323
00:17:07,109 --> 00:17:09,930
No. Our baby. Okay, you know what?
Whatever it is, I think she's very good.
324
00:17:09,930 --> 00:17:11,770
I ask your qualifications for the job?
325
00:17:12,010 --> 00:17:14,970
I was a cook and a little mistake prone.
326
00:17:15,609 --> 00:17:16,269
I see.
327
00:17:16,270 --> 00:17:17,810
I started a few fires.
328
00:17:18,450 --> 00:17:20,310
Oh, we should fire her right up. Yeah.
329
00:17:20,589 --> 00:17:23,950
Just one second. I have a really
strong... I can't hear. I know. One
330
00:17:24,390 --> 00:17:26,609
When you're facing that, I can't hear.
Okay. You know what? Here's the thing,
331
00:17:26,630 --> 00:17:27,549
sweetie.
332
00:17:27,550 --> 00:17:30,990
I have a gut instinct about Nancy, and I
really hope you just trust that.
333
00:17:31,880 --> 00:17:36,340
I'm sure you're wonderful, of course. I
trust your instincts. It's just I don't
334
00:17:36,340 --> 00:17:38,920
think you should... Thank you very much.
I don't think you should go offering
335
00:17:38,920 --> 00:17:43,020
your child to a stranger just because
you have a gut feeling. I think that's
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,400
crazy. I think she's hungry. You're
absolutely right. She is hungry. I have
337
00:17:46,400 --> 00:17:51,100
applesauce right here in my bag. Okay. I
mean, it has to be more scientific than
338
00:17:51,100 --> 00:17:53,960
that. Who wants some food? Who's a
hungry baby? Who's a hungry girl in
339
00:17:53,960 --> 00:17:54,559
whole life?
340
00:17:54,560 --> 00:17:56,940
I'm not arguing with her, of course.
We're just going to go off half -cut?
341
00:17:57,220 --> 00:17:57,919
White spoon?
342
00:17:57,920 --> 00:18:01,080
Yes, exactly. Okay. The couch is good,
right? She loves to eat on the couch.
343
00:18:01,080 --> 00:18:03,950
do you... about some applesauce. Honey,
we're going to have to sit down and find
344
00:18:03,950 --> 00:18:07,830
some qualified candidates. No, I know, I
know. Oh, my God. And then maybe, if
345
00:18:07,830 --> 00:18:08,970
we're lucky, we'll find somebody.
346
00:18:09,210 --> 00:18:12,650
Oh, this isn't applesauce at all. I
think... Why, it's bourbon.
347
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
Okay,
348
00:18:19,770 --> 00:18:23,570
how did you do that? You know what? She
probably just got the joke about the
349
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
rabbi and the priest.
350
00:18:34,030 --> 00:18:36,350
Tell you what, we've got to do something
about these sleeping arrangements, huh?
351
00:18:38,210 --> 00:18:40,010
You are a great audience, you know that?
352
00:18:41,170 --> 00:18:42,170
Come again.
29569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.