All language subtitles for mad_about_you_s06e22_nat_arley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 Cheese, cheese, cheese. 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 There they are. Thank you. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,040 All right, say what you're giving me when you're ready. 4 00:00:14,460 --> 00:00:16,379 Here's a question. Did I just take a shower? 5 00:00:16,680 --> 00:00:17,800 What? You were just in there. 6 00:00:18,040 --> 00:00:22,440 I was fully clothed, and then I don't remember, and then fully clothed with, 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 like, dripping. 8 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 Are you okay? 9 00:00:24,780 --> 00:00:28,560 I'm just so exhausted, and I got this bruise on my thigh. I don't understand. 10 00:00:28,840 --> 00:00:32,280 So what you're saying is you're not able to go to disco night at my office. 11 00:00:34,490 --> 00:00:38,110 Have you not read a paper in the last 20 years? You know, disco is dead. That's 12 00:00:38,110 --> 00:00:41,450 incorrect. It was dead. Now it's back. It's having a whole retro thing. I'm 13 00:00:41,450 --> 00:00:42,770 aware of that. I'm saying the retro thing is dead already. 14 00:00:44,450 --> 00:00:46,530 No, it's not. Come on. Come on. Dance with me. 15 00:00:48,370 --> 00:00:49,269 What is that? 16 00:00:49,270 --> 00:00:52,790 Don't you remember John Travolta, the movie? Come on. You remember with the... 17 00:00:52,790 --> 00:00:53,790 Come on. 18 00:00:54,190 --> 00:00:58,150 Dance with me. I don't dance. That's because you don't dance. If you dance, 19 00:00:58,150 --> 00:00:59,550 you dance. But you don't dance, so you don't dance. 20 00:01:00,970 --> 00:01:02,970 Say dance one more time, you know we get a free hat. 21 00:01:05,710 --> 00:01:07,470 That's quite an arm on the little girl. 22 00:01:08,530 --> 00:01:11,170 If you'd just dance with me, I'd quit hounding you. Ow! 23 00:01:11,430 --> 00:01:13,130 My lungs hurt. Can that be? 24 00:01:13,950 --> 00:01:14,950 Hey there. 25 00:01:15,070 --> 00:01:19,410 Oh, there. Hi, Dad. There he is. Hey there, Marie Kaelin, the queen of pies. 26 00:01:19,730 --> 00:01:22,390 Hey there, Marie Lou Retton. Sweetie, can you find the keys? 27 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 Honey? 28 00:01:25,630 --> 00:01:26,630 Paul? 29 00:01:26,810 --> 00:01:28,150 Paul! I'm up. I'm up. 30 00:01:30,440 --> 00:01:31,520 You fall asleep on the floor? 31 00:01:31,780 --> 00:01:32,780 So, what is that, a bad thing? 32 00:01:33,080 --> 00:01:35,080 You poor thing, you're exhausted. 33 00:01:35,280 --> 00:01:36,340 This is what I'm saying. 34 00:01:37,020 --> 00:01:40,260 What are you, what are you, you caught the insomnia bug there, Mr. Bugman? No, 35 00:01:40,280 --> 00:01:44,480 it's the weirdest thing. I fall asleep, I'm sleeping, but then I wake up, I'm so 36 00:01:44,480 --> 00:01:48,260 tired. Huh, you know, you could have, you could have a touch of the apnea. 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,080 What's that? The apnea. 38 00:01:51,480 --> 00:01:52,419 Sleep apnea? 39 00:01:52,420 --> 00:01:55,980 Yeah, it's when you stop breathing and you sleep for very short little periods 40 00:01:55,980 --> 00:01:58,080 of time. It makes for a very restless night. 41 00:01:58,700 --> 00:02:02,480 I know this because my mammy was afflicted. Poor thing. She used to wake 42 00:02:02,480 --> 00:02:04,640 the wee hours of the morning snorting like a sea lion. 43 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 I'm so sorry. 44 00:02:07,400 --> 00:02:10,780 You know, we did, though. We took her to a sleep clinic. 45 00:02:11,200 --> 00:02:14,460 They had her spend a night there. They ran a battery test out. They fixed her 46 00:02:14,460 --> 00:02:18,220 right up. You think I got the apnea? I'm sure you're fine. And if it'll make you 47 00:02:18,220 --> 00:02:19,940 feel better, we'll take you to a sleep clinic. 48 00:02:20,200 --> 00:02:23,020 Really? We'll get you all rested up and ready for disco night. 49 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Oh, can't wait. 50 00:02:26,290 --> 00:02:28,590 You ever see that movie, then, that with the... Oh, sure, yeah, yeah. 51 00:02:29,710 --> 00:02:31,970 Mr. Buckman, do you mind if I pick your brain here for a second? 52 00:02:32,190 --> 00:02:33,590 Metaphorically speaking, of course. Oh, sure, go ahead. 53 00:02:33,870 --> 00:02:34,870 It's about a girl. 54 00:02:36,890 --> 00:02:37,950 Really? Yeah, why? 55 00:02:38,910 --> 00:02:40,990 No, I just... Oh, no, go ahead, go ahead. 56 00:02:43,490 --> 00:02:46,910 It's somebody that you know quite well, actually. It's someone to whom I formed 57 00:02:46,910 --> 00:02:47,990 quite a little attachment. 58 00:02:48,530 --> 00:02:50,870 Oh, oh, oh, man, man, all right. 59 00:02:51,710 --> 00:02:55,310 Let me see if I can explain this to you gently, but thoroughly. 60 00:02:56,299 --> 00:03:01,040 Mrs. Buckman and I are married, okay? Oh, no, please, Mr. Buckman, no. Come 61 00:03:01,040 --> 00:03:05,280 please. No, please, I'm talking about your babysitter. Oh, Arlie? 62 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 Arlie, yes, yes. 63 00:03:06,900 --> 00:03:10,080 I just think she's sweeter than a gooseberry pie. 64 00:03:11,620 --> 00:03:15,600 Yes, she's a gooseberry. She is. The thing is, I'm in a state here, Mr. 65 00:03:15,640 --> 00:03:16,900 I can't stop thinking about her. 66 00:03:17,140 --> 00:03:20,640 It's affecting my work. Oh, that's no good. Yeah, just yesterday, I'm out 67 00:03:20,640 --> 00:03:21,399 walking Murray. 68 00:03:21,400 --> 00:03:24,600 I accidentally, I left one of his offerings right there in front of Bagel 69 00:03:26,800 --> 00:03:31,420 Now, listen, I don't blame you. Listen, even Willie Mays couldn't catch them 70 00:03:31,420 --> 00:03:35,300 all. The thing is, Arlie, she's not like the girls that I'm used to courting 71 00:03:35,300 --> 00:03:38,720 there. I see. Well, what type of girls are you used to courting there, Nat? 72 00:03:38,980 --> 00:03:40,240 Well, debutantes, mostly. 73 00:03:42,580 --> 00:03:44,040 Debutantes? Mostly, yeah. 74 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Debutantes, socialites. 75 00:03:45,580 --> 00:03:49,160 The dogs I walk, they tend to... They tend to travel in some pretty heady 76 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 circles. Oh, sure. 77 00:03:50,480 --> 00:03:51,880 They're probably pooping in front of the rich. 78 00:03:52,740 --> 00:03:53,840 The thing is, these women... 79 00:03:54,170 --> 00:03:57,510 They ask me out. You know, they take me places. I'm basically, I'm along for the 80 00:03:57,510 --> 00:04:00,950 ride, you know. I don't know, I think I'm like spoiled. I think I've become 81 00:04:00,950 --> 00:04:04,470 complacent with it. It's like, it's like I'm a girl toy, if you will. 82 00:04:06,690 --> 00:04:08,790 You're a girl toy? If you will, yeah, you know. 83 00:04:09,110 --> 00:04:12,470 The thing with Artie, though, is with her, I'd have to do the asking. 84 00:04:12,730 --> 00:04:15,710 I'm just, I'm as scared as a chihuahua on Christmas morning here. 85 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 The point is, I'm scared. 86 00:04:18,500 --> 00:04:19,059 You're scared. 87 00:04:19,060 --> 00:04:22,700 It's a very funny thing. I remember very, very clearly asking Judy Finver to 88 00:04:22,700 --> 00:04:24,360 sixth grade square dance. But you know what? 89 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 You did it anyway. 90 00:04:26,020 --> 00:04:30,020 Did it anyway. I sucked it up, and I walked over to her at lunch, and I asked 91 00:04:30,020 --> 00:04:31,220 her like a man. You know what happened? 92 00:04:31,740 --> 00:04:34,780 Did she say yes? No. She said no. She scoffed. 93 00:04:35,100 --> 00:04:36,140 She mocked me. 94 00:04:36,420 --> 00:04:40,640 She mocked me, and she told her friends, and her friends mocked me, and they did 95 00:04:40,640 --> 00:04:42,160 a whole skit about it at Talent Night. 96 00:04:43,920 --> 00:04:46,420 well into high school before people stopped mocking me about walking over to 97 00:04:46,420 --> 00:04:47,420 Judy for me. 98 00:04:47,580 --> 00:04:48,580 Oy. Yeah. 99 00:04:49,640 --> 00:04:52,400 So if you don't want to ask a woman out, just don't because they'll kill you, 100 00:04:52,420 --> 00:04:53,239 these people. 101 00:04:53,240 --> 00:04:56,280 They'll kill you. You just, you know, lay back. Let her come to you. 102 00:04:56,980 --> 00:04:58,520 So you're saying I should just, I should stay. 103 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Just stay. 104 00:05:00,260 --> 00:05:02,320 Right. Stay. Stay. Stay. 105 00:05:02,940 --> 00:05:08,080 Yes, good. Good. Good neck. Because I'll tell you, sometimes, sometimes doing 106 00:05:08,080 --> 00:05:10,020 nothing is the most sane thing a man can do. 107 00:05:11,120 --> 00:05:12,940 You're like a wise old tree. I get that a lot. 108 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 Are you coming to bed? 109 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 Just a second, baby. 110 00:05:24,140 --> 00:05:26,740 First, we are going to do a little mirror adjustment. 111 00:05:29,040 --> 00:05:31,940 I figure we should try something new, you know? Take a little peek at 112 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Okay, Barbara. 113 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 I'm thinking of a number between one and a hundred. 114 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Seven. That's it. 115 00:05:51,720 --> 00:05:52,659 What's wrong? 116 00:05:52,660 --> 00:05:53,740 I look like that? 117 00:05:55,680 --> 00:05:57,840 It was the most horrifying thing I ever saw. 118 00:05:59,860 --> 00:06:01,300 You having sex? 119 00:06:01,600 --> 00:06:04,960 Yes. It was like watching a sick walrus trying to climb over a rock. 120 00:06:07,160 --> 00:06:10,320 Ira, you're so far from a walrus. 121 00:06:10,600 --> 00:06:12,940 I am all flanks and pale skin. 122 00:06:13,720 --> 00:06:14,900 I have no ass. 123 00:06:16,140 --> 00:06:20,080 It's like at some point my back, it becomes the top of my legs. 124 00:06:21,390 --> 00:06:24,670 I should never be naked. And when I am, I should just lie perfectly still. 125 00:06:28,230 --> 00:06:29,230 What's the matter with you? 126 00:06:29,350 --> 00:06:30,510 I think I got the apnea. 127 00:06:31,330 --> 00:06:35,110 The sleep apnea? Yeah, I go to sleep, I wake up, I just, I don't feel so, I 128 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 feel... 129 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 What are you doing, throwing out books? 130 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Yeah, dirty books. 131 00:06:38,800 --> 00:06:42,000 Why? Because I told you I am done with sex and everything having to do with it. 132 00:06:42,320 --> 00:06:46,380 You're not done with sex. I am so done with sex, you have no idea. You just 133 00:06:46,380 --> 00:06:49,700 started. I'm done with it. You're not done. Just stop telling me I'm not done. 134 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 Nobody looks good having sex. 135 00:06:52,100 --> 00:06:54,520 What are you, crazy women? They look great having sex. 136 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Okay, but only them. 137 00:06:57,500 --> 00:07:00,640 I mean... What, are you throwing out videotapes? Yeah, filthy videos. 138 00:07:00,980 --> 00:07:02,680 Actually, because you're done with sex. That's right. 139 00:07:02,920 --> 00:07:06,140 Hey, hey, that's a copy of Buckman. Yeah, I know, I taped over it. 140 00:07:08,300 --> 00:07:09,320 Let me ask you a question. 141 00:07:09,560 --> 00:07:13,080 What? How much time of your life do you think you spend actually having sex? 142 00:07:13,440 --> 00:07:18,100 I don't know, but maybe 10 % of the time. Okay, and what about thinking 143 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 sex? 144 00:07:19,320 --> 00:07:22,180 Uh, 40%. Okay, and then... 145 00:07:22,750 --> 00:07:27,410 Angling for sex. What are you saying to me? I'm saying without sex, what are 146 00:07:27,410 --> 00:07:28,870 you? You're a guy in an empty apartment. 147 00:07:30,810 --> 00:07:32,010 What is that? 148 00:07:33,390 --> 00:07:34,390 Three percent. 149 00:07:35,930 --> 00:07:37,690 You can't cut sex out of your life. 150 00:07:37,930 --> 00:07:40,650 Without sex, what are you going to do with your time? I don't know. 151 00:07:41,050 --> 00:07:42,490 Chess? Bonsai gardening? 152 00:07:43,250 --> 00:07:46,310 Bonsai. Okay, what do you do with this? What do you think? 153 00:07:58,280 --> 00:07:58,939 Chatty today. 154 00:07:58,940 --> 00:08:01,280 Hi. Jamie, can I ask you a question? 155 00:08:01,480 --> 00:08:02,900 Sure. It's about Nat. 156 00:08:03,260 --> 00:08:04,440 The answer is yes. 157 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 What? He always wears the jacket. 158 00:08:06,880 --> 00:08:10,080 No, no, that's not what I meant. What I want to say, how should I put this? Do 159 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 you think Nat is eccentric? 160 00:08:12,500 --> 00:08:13,499 What do you mean eccentric? 161 00:08:13,500 --> 00:08:16,400 Well, not eccentric like he thinks he's a carton of orange juice. 162 00:08:19,620 --> 00:08:20,820 Not that kind of eccentric. 163 00:08:21,620 --> 00:08:22,840 But eccentric like... 164 00:08:23,100 --> 00:08:25,740 The guy who does think he's a carton of orange juice, Nat would buy him lunch. 165 00:08:26,360 --> 00:08:28,040 And he's exactly that kind of eccentric. 166 00:08:28,860 --> 00:08:32,360 And that's a good kind of eccentric. Very good. So I'm not crazy for liking 167 00:08:32,380 --> 00:08:33,380 right? 168 00:08:33,460 --> 00:08:35,240 Do you mean liking him liking him? 169 00:08:35,440 --> 00:08:37,280 Yeah. Oh, my God, no. 170 00:08:37,520 --> 00:08:40,460 Oh, Nat's the sweetest guy in the world. This is great news. 171 00:08:40,840 --> 00:08:42,400 So good. So I'm just going to seduce him. 172 00:08:45,580 --> 00:08:47,280 Well, I mean, not just yet. I mean, eventually. 173 00:08:47,540 --> 00:08:50,300 I'll ask about the dinner. No, no, no, Arlie. Arlie, Nat, shy. Very shy. No, 174 00:08:50,320 --> 00:08:51,460 no, Arlie, don't ask. Don't ask. Very shy. 175 00:08:52,220 --> 00:08:53,640 So, no. No, no, no, no, no, no. 176 00:08:53,960 --> 00:08:59,640 Well, I'll be gentle. I'm sure you would. Arlie, think of Nat sort of like 177 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 stray dog. 178 00:09:01,080 --> 00:09:03,760 Okay. If you rush him, he'll run away. 179 00:09:04,600 --> 00:09:09,040 I see. But if you stand at a safe, comfortable distance, maybe with your 180 00:09:09,040 --> 00:09:13,460 extended just a little bit, offering your face for him to smell. 181 00:09:14,750 --> 00:09:16,030 He'll come running right at you. 182 00:09:16,290 --> 00:09:17,710 This is a metaphor, right? 183 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 Well, no, yeah. 184 00:09:21,350 --> 00:09:21,750 All 185 00:09:21,750 --> 00:09:28,990 right, 186 00:09:29,130 --> 00:09:30,130 Mr. Buckman. 187 00:09:30,410 --> 00:09:35,370 Now, I'll be watching and recording you on that video camera, so why don't you 188 00:09:35,370 --> 00:09:37,830 just lie back and get some sleep? 189 00:09:38,070 --> 00:09:39,810 Okay. I will try. 190 00:09:40,410 --> 00:09:42,930 I've got to say, I've never had this much space. I usually have a wife. 191 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 Well... 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,390 We have something for you. 193 00:09:52,830 --> 00:09:54,070 Meet Betsy. 194 00:09:54,730 --> 00:09:56,010 What do you mean, Betsy? 195 00:09:56,710 --> 00:09:57,710 Or Bob. 196 00:09:59,530 --> 00:10:02,210 Depending on your... orientation. 197 00:10:10,730 --> 00:10:11,850 Let's say Betsy. 198 00:10:12,270 --> 00:10:16,870 You know, I know it's not very scientific, but, um... We find it does 199 00:10:17,190 --> 00:10:18,190 I bet it does. 200 00:10:18,230 --> 00:10:22,090 Yes. She's helped me through some pretty tough times. 201 00:10:23,770 --> 00:10:27,070 I recall a drizzly Halloween night just to... You know what, Doc? 202 00:10:28,350 --> 00:10:34,730 I don't need all the details. All righty. Well, you should get some sleep. 203 00:10:35,090 --> 00:10:36,090 Yes. 204 00:10:38,130 --> 00:10:40,870 Good night, Mr. Buckman. Good night to you, Doctor. 205 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Night, Betsy. 206 00:10:49,060 --> 00:10:50,400 Betsy says goodnight. 207 00:10:58,600 --> 00:11:03,720 Don't take this personally, Betsy, but... Big nut job, you little doctor 208 00:11:05,060 --> 00:11:07,640 I'd like to know what kind of medical school waved him on through. 209 00:11:40,620 --> 00:11:41,720 I'm sleeping like a baby. 210 00:11:42,020 --> 00:11:43,320 You both look very peaceful. 211 00:11:43,560 --> 00:11:47,560 Right. Which is why the doctor suspects that you may be the one with the apnea. 212 00:11:48,140 --> 00:11:50,520 Sleep apnea, not the apnea. All right, whatever. 213 00:11:50,960 --> 00:11:54,760 My not sleeping may well be because of you. The plague. I understand. The black 214 00:11:54,760 --> 00:11:57,360 cat. All right, it's happening. The apnea. All right, so it's happening. But 215 00:11:57,360 --> 00:12:01,240 your restless sleep may be giving me restless sleep, which is why I really 216 00:12:01,240 --> 00:12:02,340 we should check it out. I'm fine. 217 00:12:03,160 --> 00:12:04,520 Why don't we let the doctor decide? 218 00:12:04,780 --> 00:12:06,600 The same doctors who put you in bed with a wooden doll? 219 00:12:07,300 --> 00:12:09,840 Boom. Foam, all right? Betsy is made of foam. 220 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Who? 221 00:12:12,600 --> 00:12:16,040 Doesn't matter, but... Just, I think you should go. 222 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 Fine, I will go to the clinic. 223 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Thank you. 224 00:12:19,960 --> 00:12:21,180 Why would you say she looks wooden? 225 00:12:38,540 --> 00:12:39,560 Man, I wish I was having sex. 226 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 What do you bring to a sleep clinic? 227 00:12:47,360 --> 00:12:48,980 Just the bags under your eyes. 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,740 I don't have bags under my eyes. Well, then you can pack lights. 229 00:12:53,280 --> 00:12:54,400 Okay, if I get a dub bar? 230 00:12:54,720 --> 00:12:57,140 Sure, right in there. Please help us out. Dub bars are your dub bars. 231 00:12:58,100 --> 00:12:58,699 Thank you. 232 00:12:58,700 --> 00:13:00,820 Ow, now I think I hurt my coccyx. Uh -oh. 233 00:13:01,940 --> 00:13:03,380 Hey, Nat. Hey there. 234 00:13:03,620 --> 00:13:04,379 Oh, dear. 235 00:13:04,380 --> 00:13:06,300 Hi, Nat. Could you just excuse me one second? 236 00:13:06,560 --> 00:13:07,560 Sure. 237 00:13:13,230 --> 00:13:15,490 Be loose. Be cool. Be not. 238 00:13:16,250 --> 00:13:17,290 Roger and Wilco. 239 00:13:17,910 --> 00:13:22,530 Keep inside. Every woman is a debutante. You know, you got to sit down. Let her 240 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 come to you. 241 00:13:23,990 --> 00:13:25,650 Absolutely and you bitchy. 242 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Just remember. 243 00:13:28,190 --> 00:13:29,890 Stay. Stay. Stay. 244 00:13:30,630 --> 00:13:32,690 Remember, let him come to you. Got it. 245 00:14:06,120 --> 00:14:08,440 Tick -tock. We should go. Sleepy, sleepy. Have fun, you two. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Have fun. No pressure, but have fun. 247 00:14:18,300 --> 00:14:25,300 This may sound strange, but you 248 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 look good. 249 00:14:27,220 --> 00:14:29,520 I would so much rather be a disco knight. 250 00:14:29,940 --> 00:14:30,940 It'll be all right. 251 00:14:40,560 --> 00:14:43,600 to get to sleep. I don't need help getting to sleep, which is why I don't 252 00:14:43,600 --> 00:14:46,180 to be here. All right, come on. It's just for one night, all right? 253 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Can I have the dummy? 254 00:14:50,060 --> 00:14:51,060 What do you need her for? 255 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Because I want it. 256 00:14:56,940 --> 00:14:58,260 First of all, her name is Betsy. 257 00:15:00,020 --> 00:15:01,320 Is there something you want to tell me? 258 00:15:01,620 --> 00:15:02,940 Just here. 259 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 tight and God bless you dear. 260 00:15:33,900 --> 00:15:35,100 If I may. 261 00:15:35,620 --> 00:15:36,620 Thank you. 262 00:15:41,240 --> 00:15:42,860 Well, I guess I'm about done here. 263 00:15:45,800 --> 00:15:47,860 I'm gonna get going. 264 00:15:48,380 --> 00:15:49,380 Okay. 265 00:15:49,660 --> 00:15:56,180 Just gonna head on back to my place and I'm gonna lay low. 266 00:15:58,080 --> 00:16:00,820 And I'll just be here letting things happen when they happen. 267 00:16:01,340 --> 00:16:02,420 If they should happen. 268 00:16:05,240 --> 00:16:08,340 Okay, then, well, um... Well, see you around. 269 00:16:09,600 --> 00:16:10,539 Bye, Nat. 270 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 Bye -bye. 271 00:16:20,140 --> 00:16:23,300 You know what I think, Arlie? I think you're sweeter than a gooseberry pie. 272 00:16:23,300 --> 00:16:25,460 I know I'm not supposed to say that, but I feel it's my duty to say that, 273 00:16:25,560 --> 00:16:28,280 because if I should die tomorrow, I think you should know that I think 274 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 sweeter than a gooseberry pie. 275 00:16:33,320 --> 00:16:35,660 It's very sweet, but I think that you're sweeter, even. 276 00:16:36,420 --> 00:16:38,480 No, I meant what you said. 277 00:16:38,800 --> 00:16:40,120 Well, I meant what I said. 278 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 No, I know. 279 00:16:42,240 --> 00:16:43,380 Thank you. 280 00:16:43,900 --> 00:16:45,480 Well, you know, you deserve it. 281 00:16:46,780 --> 00:16:49,320 Okay. Well, I'm free to die now. 282 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 I'll see you around. 283 00:16:53,500 --> 00:16:54,359 Nat, wait. 284 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Come and bake. 285 00:16:57,520 --> 00:17:00,700 Maybe you could stay a little longer and we could go out for a little dinner or 286 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 something. 287 00:17:04,170 --> 00:17:06,130 I could maybe. I could maybe. I could maybe. I could maybe. 288 00:17:06,510 --> 00:17:07,510 I could maybe. 289 00:17:07,849 --> 00:17:08,930 I could stay. 290 00:17:14,190 --> 00:17:15,190 So, 291 00:17:15,930 --> 00:17:16,709 how'd it go? 292 00:17:16,710 --> 00:17:17,829 Oh, just perfectly fine. 293 00:17:21,190 --> 00:17:21,949 Help me. 294 00:17:21,950 --> 00:17:22,950 All right, all right. 295 00:17:23,950 --> 00:17:24,950 Ooh. 296 00:17:33,160 --> 00:17:36,560 I think we found the source of your sleeping trouble, Mr. Buckman. Is it the 297 00:17:36,560 --> 00:17:37,700 apnea? Tell me the truth. 298 00:17:38,300 --> 00:17:39,560 No, not quite. 299 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 See, he told you so. 300 00:17:41,160 --> 00:17:42,860 Hey, hey, hey, what are you doing? 301 00:17:43,980 --> 00:17:50,860 If you'll watch 302 00:17:50,860 --> 00:17:54,060 the tape, I think you'll understand. 303 00:17:56,400 --> 00:18:00,420 Now, this is about two in the morning when you're deep into REM sleep. 304 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 Seems normal. 305 00:18:01,780 --> 00:18:06,220 Uh -huh, but... Watch what happens next. A little rustling. Everybody rustles 306 00:18:06,220 --> 00:18:10,340 sometimes. Notice as her sleep becomes a bit more agitated. 307 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Cranial love tap. 308 00:18:42,530 --> 00:18:47,490 Now, needless to say, we believe we've found your husband's sleeping problem. 309 00:18:47,730 --> 00:18:52,030 Is that what's happening to me? Well, you've taken something of a pounding, 310 00:18:52,130 --> 00:18:55,210 I'm sorry, I can't accept this. This is an aberration. I would never do anything 311 00:18:55,210 --> 00:18:56,149 to hurt Paul. 312 00:18:56,150 --> 00:19:00,890 Mr. Buckman, have you had any unexplained bruises or body aches? 313 00:19:02,370 --> 00:19:05,090 Yes. I think this explains why. 314 00:19:05,610 --> 00:19:08,230 Why? Why would you do... Why would she do that? 315 00:19:09,500 --> 00:19:13,040 You can't be saying that I would do the same thing to Paul that I did to that 316 00:19:13,040 --> 00:19:17,740 dummy. Betsy. Betsy. My God. For God's sake. 317 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 You want to dance? 318 00:19:49,500 --> 00:19:50,620 All right, do you want to dance? 319 00:19:51,440 --> 00:19:53,100 All right, all right, let's dance. 320 00:20:14,960 --> 00:20:18,560 Yeah, Doc, so, you know, the reason I'm here is because I have not been sleeping 321 00:20:18,560 --> 00:20:21,520 well lately. In fact, I think I have the apnea. 322 00:20:22,900 --> 00:20:24,920 It's called sleep apnea? 323 00:20:25,240 --> 00:20:26,420 Yeah, right, whatever. 324 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 Where's the doll? 325 00:20:34,380 --> 00:20:35,860 Well, it's, uh, here. 326 00:20:36,680 --> 00:20:42,040 Thank you. Here we go. Her name is... Betsy, Betsy, I know. 327 00:20:43,720 --> 00:20:47,240 Now, remember, we'll be taping me with the camera. Can I get a copy of that? 328 00:20:49,940 --> 00:20:50,940 Yes. 329 00:20:51,280 --> 00:20:52,520 Thank you. 330 00:20:56,820 --> 00:20:57,779 Good night. 331 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Good night, Doc. 332 00:21:01,100 --> 00:21:07,940 Heard a lot about 333 00:21:07,940 --> 00:21:08,940 you, Betsy. 26637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.