All language subtitles for mad_about_you_s06e21_paul_slips_in_the_shower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,940 Oh, most of my friends love that. 2 00:00:27,960 --> 00:00:34,900 Tell me why I love you like I do Tell me who Can stop my heart as 3 00:00:34,900 --> 00:00:40,360 much as you Take each other's hand As we jump into the final frontier 4 00:00:40,360 --> 00:00:43,320 How about you, baby? 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,310 Yeah! You sure you didn't see it? 6 00:00:52,910 --> 00:00:55,950 Sorry. A whole bag of cookies just disappeared? 7 00:00:56,550 --> 00:00:57,550 You sure you bought two bags? 8 00:00:57,770 --> 00:01:01,010 Yes, I'm positive. I remember the guy at the checkout counter going, somebody 9 00:01:01,010 --> 00:01:03,690 likes a lot of cookies, like I need this guy commenting on my life. 10 00:01:04,269 --> 00:01:07,150 Wait a second, didn't we finish the cookies when my folks were over? Yes, 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,210 that was the first bag. There were like two left. 12 00:01:09,410 --> 00:01:12,530 Your father had one. Your mother said, Bert, the sugar will kill you. And then 13 00:01:12,530 --> 00:01:13,530 she ate it. 14 00:01:13,590 --> 00:01:14,970 And we didn't start the second bag? No. 15 00:01:16,310 --> 00:01:18,530 They aren't here. I got a craving. I'm really upset. 16 00:01:18,970 --> 00:01:20,570 Well, I'm going to call the police and see what they know. 17 00:01:21,230 --> 00:01:22,230 Maybe you ate them. 18 00:01:22,650 --> 00:01:26,050 Yes, that's what I did. I ate an entire bag of Milano cookies in one shot. Not 19 00:01:26,050 --> 00:01:29,990 impossible. Yeah, and then I didn't tell you because so shaky is our 20 00:01:29,990 --> 00:01:31,210 relationship. So fragile. 21 00:01:31,450 --> 00:01:35,350 The ties that bind us. I'm so heinous a crime. You tell me. Where'd they go? I 22 00:01:35,350 --> 00:01:38,610 don't know. Nobody knows. You know what? It'll be just one of those sweet 23 00:01:38,610 --> 00:01:39,610 mysteries of life. 24 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 I don't like it. 25 00:01:40,970 --> 00:01:43,030 I'm taking a shower. I'm finding the cookies. 26 00:01:43,550 --> 00:01:45,430 All right, I'll wash up, you'll save friends. 27 00:01:53,990 --> 00:01:56,730 I'm in a mood for a shower. 28 00:01:57,870 --> 00:02:01,450 Simply because I enjoy a nice shower. 29 00:02:07,530 --> 00:02:11,770 Often before one's death, one's life flashes before one's eyes. 30 00:02:13,420 --> 00:02:14,860 Always know I love you. 31 00:02:23,900 --> 00:02:26,520 Not always the most profound images. 32 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 into a person's psyche. 33 00:02:54,530 --> 00:02:57,230 Your son Paul has enormous potential. 34 00:02:57,630 --> 00:03:00,070 Sure. If only he would apply himself. 35 00:03:00,590 --> 00:03:02,850 There's no question the young man has potential. 36 00:03:03,350 --> 00:03:04,950 There's so much he can do. 37 00:03:05,190 --> 00:03:07,250 There's so much I know he wants to do. 38 00:03:39,180 --> 00:03:41,060 Guess who's living in Chicago now? 39 00:03:41,820 --> 00:03:43,820 My cousin Victor's wife, Marilyn. 40 00:03:44,740 --> 00:03:46,640 I told you they split up, didn't I? 41 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Yeah, yes. Yes, you did. 42 00:03:48,380 --> 00:03:52,400 I hate to say I told you so, but she was never right for him. 43 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Sorry. 44 00:03:59,400 --> 00:04:00,760 What? What are you doing? 45 00:04:01,240 --> 00:04:03,120 Um, homework. 46 00:04:03,420 --> 00:04:05,400 Really? And who is that, Judy? 47 00:04:07,500 --> 00:04:08,640 Hello, Mrs. Buckman. 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,820 Hello. Isn't your mother expecting you for dinner? 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 I was just going. 50 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Okay. 51 00:04:16,380 --> 00:04:17,779 Birch, your son is kissing. 52 00:04:20,120 --> 00:04:23,320 Paul, your mother is your mother. I know, I know. You're not going to change 53 00:04:23,320 --> 00:04:24,780 her. We discuss this all the time. 54 00:04:25,480 --> 00:04:28,320 I don't know why you have to pay that woman $100 an hour. 55 00:04:28,620 --> 00:04:30,260 I'll make it very simple for you. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,880 Your mother is a horrible person. 57 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Okay? Period. 58 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 End of sentence. 59 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Free of charge. 60 00:04:38,830 --> 00:04:40,170 $100 a week? 61 00:04:40,830 --> 00:04:43,190 When I first met your mother, do you know what I was making? 62 00:04:43,650 --> 00:04:45,630 $65 a week. $60. 63 00:04:46,230 --> 00:04:48,010 $60 a week I was making. 64 00:04:48,250 --> 00:04:51,490 And I think when Debbie was born, I gave myself a raise. 65 00:04:51,710 --> 00:04:53,290 A whopping $75. 66 00:04:53,970 --> 00:05:00,090 $80. $80 a week. But $100 a week to talk about your problems? 67 00:05:01,070 --> 00:05:02,070 Unheard of. 68 00:05:03,440 --> 00:05:04,700 Didn't we teach you about money? 69 00:05:04,940 --> 00:05:08,260 You see how all the pictures are facing the same way? That's fundamental. 70 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Very important. 71 00:05:09,980 --> 00:05:13,380 When you see a guy with his money facing every which direction, do you know what 72 00:05:13,380 --> 00:05:13,999 it says? 73 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 The guy's a loser. 74 00:05:15,200 --> 00:05:16,059 Big loser. 75 00:05:16,060 --> 00:05:19,320 Plus, and this is what I want you to remember, Paulie, the big bills are on 76 00:05:19,320 --> 00:05:22,540 inside and the singles and the fives on the outside. 77 00:05:22,800 --> 00:05:23,699 Do you know why? 78 00:05:23,700 --> 00:05:28,020 Because that way people don't see the big bills and rob you? That's right, my 79 00:05:28,020 --> 00:05:28,959 smart boy. 80 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 You see? 81 00:05:30,560 --> 00:05:31,700 Organized and nice. 82 00:05:32,990 --> 00:05:36,250 You see, you want to put the applesauce on this side and the green beans on this 83 00:05:36,250 --> 00:05:39,150 side because they're very different flavors. And you don't want to get them 84 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 confused. You see? 85 00:05:40,530 --> 00:05:41,530 Separate and nice. 86 00:05:43,110 --> 00:05:44,890 He's so his father, it's unbelievable. 87 00:05:45,350 --> 00:05:46,870 All right, first of all, I'm not. 88 00:05:47,510 --> 00:05:49,530 And second of all, what would be so bad if I were? 89 00:05:49,730 --> 00:05:52,370 He always phrases things in such a way that he can't be wrong. 90 00:05:52,630 --> 00:05:54,590 I don't know. That's not... I don't. No, I don't. 91 00:05:54,810 --> 00:05:56,230 And if I did, I'd do it less than you. 92 00:05:57,830 --> 00:06:01,310 Paul. That was a little childish. I caught that. It's not always about 93 00:06:01,390 --> 00:06:02,390 Paul. Thank you. 94 00:06:03,520 --> 00:06:05,180 Okay, so how come when she wins, that's okay? 95 00:06:07,180 --> 00:06:08,300 It'll be your third light. 96 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 Don't give her lights. Give her landmarks. Third light. It's across from 97 00:06:11,720 --> 00:06:14,940 House of Pies. You'll see it. There's a big store across the street. Pies? 98 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 A big pie store. 99 00:06:17,840 --> 00:06:20,640 Monty's House of Pies. You know what? They'll see the M for Monty. It's big 100 00:06:20,640 --> 00:06:22,940 a mountain range. Do you want to talk to her? Do you want her to find it or 101 00:06:22,940 --> 00:06:24,440 don't you? One of us is doing this. You or me? 102 00:06:25,680 --> 00:06:26,780 You. Thank you. 103 00:06:27,100 --> 00:06:28,180 But you're doing it badly. 104 00:06:30,170 --> 00:06:32,770 You'll see it's a strip mall, right after the cloverleaf turn. 105 00:06:32,970 --> 00:06:34,010 It's the 28th light. 106 00:06:34,510 --> 00:06:38,810 You'll see there's a pet world, and then there's a baseball card and memorabilia 107 00:06:38,810 --> 00:06:41,770 shop. You'll see a big sign, Doug's Cards. Make the right, then you'll see 108 00:06:41,770 --> 00:06:44,550 another light. You know what? You can't miss it. There's a huge, a wooden owl. 109 00:06:44,850 --> 00:06:46,430 The owl is gone. Just look for the light. 110 00:06:47,230 --> 00:06:50,310 Hold on a second. Excuse me. Is this not exactly the kind of thing you hate when 111 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 I do to you? 112 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Does it bother you? 113 00:06:52,830 --> 00:06:55,230 No, but the point is, when I do this kind of thing to you, you hate it. 114 00:06:55,530 --> 00:06:56,890 Because it bothers me. I understand. 115 00:06:57,890 --> 00:06:59,610 So, if this bothers you, tell me. 116 00:07:01,020 --> 00:07:04,460 You're missing my point. The point is, how can you see the similarity between 117 00:07:04,460 --> 00:07:05,860 when you do this and when I do this? 118 00:07:06,120 --> 00:07:07,140 Because when you do it, it's annoying. 119 00:07:11,280 --> 00:07:12,580 It's the 28th light. 120 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Well, 121 00:07:15,400 --> 00:07:17,460 who we marry says a lot about us. Meaning what? 122 00:07:17,700 --> 00:07:18,920 Well, for example, Paul. 123 00:07:19,320 --> 00:07:22,140 When you talk about Jamie, it sounds like you're talking about your mother. 124 00:07:22,480 --> 00:07:24,960 Whoa, whoa, whoa, whoa. Meaning what? That I'm like his mother? 125 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Well, maybe. 126 00:07:26,500 --> 00:07:29,060 In some ways. Or maybe you're the exact opposite. 127 00:07:29,969 --> 00:07:31,910 What do you think, Paul? Is Jamie like your mother? 128 00:07:32,770 --> 00:07:34,990 Um, you know, pfft. 129 00:07:37,390 --> 00:07:39,430 It's, who knows, you know, really. 130 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 I don't know. 131 00:07:41,150 --> 00:07:45,790 When in the face of death, the mind calls forth a dizzying array of 132 00:07:45,790 --> 00:07:47,190 unrelated images. 133 00:07:49,030 --> 00:07:50,029 Oh, wait, wait. 134 00:07:50,030 --> 00:07:50,669 Give me. 135 00:07:50,670 --> 00:07:53,150 Oh, I see a knife. What do you think, Beth? 136 00:07:54,060 --> 00:07:58,120 Boy, what have we learned? When you play against my mom, you ain't never gonna 137 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 win. That's correct, my friend. 138 00:08:01,260 --> 00:08:02,820 Everything comes to the surface. 139 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Look at this. 140 00:08:05,620 --> 00:08:08,100 Cigarettes and matches. Very nice for a 13 -year -old boy. 141 00:08:08,360 --> 00:08:10,640 Where'd you find all this? Where? I found it. 142 00:08:10,860 --> 00:08:14,760 It was just sitting out? No, it wasn't just sitting out. It was in a box. 143 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Florsheim shoes. 144 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Inside a bag. 145 00:08:19,440 --> 00:08:22,860 In the closet. In a bigger box marked letters from Grandma. 146 00:08:23,180 --> 00:08:24,920 Born yesterday? 147 00:08:25,300 --> 00:08:26,580 It ain't never gonna win. 148 00:08:26,940 --> 00:08:32,419 But in truth, these images all may be different expressions of the same basic 149 00:08:32,419 --> 00:08:35,220 desire. I want to win, Lord! 150 00:08:40,840 --> 00:08:44,700 Look at this. 151 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 Oh, for God's sake. Make it girls, Bert. 152 00:08:47,900 --> 00:08:48,619 I see. 153 00:08:48,620 --> 00:08:50,760 Not only naked, but look, look how they're sitting. 154 00:08:51,080 --> 00:08:52,520 And I'm not a fruger. 155 00:08:52,760 --> 00:08:55,400 No, no, no. No, no, I mean, I don't know any one of our friends who would say 156 00:08:55,400 --> 00:08:56,540 Sylvia Buckman is a fruit. 157 00:08:56,800 --> 00:08:59,620 No, no, no, they wouldn't. Look at this. Can you imagine if these girls' parents 158 00:08:59,620 --> 00:09:02,880 were alive and they stumbled across this? They, they, they, I don't know 159 00:09:03,220 --> 00:09:06,400 He just leaves you sitting around, my brilliant son. No, he didn't leave them 160 00:09:06,400 --> 00:09:08,160 sitting around. I looked. I came across. 161 00:09:09,240 --> 00:09:10,620 It's inside a little valise. 162 00:09:11,700 --> 00:09:12,700 In a blanket. 163 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Above the dryer. 164 00:09:14,820 --> 00:09:15,900 In the crawl space. 165 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 We're never going to win. 166 00:09:28,320 --> 00:09:29,900 I want to win, Lord. 167 00:09:30,120 --> 00:09:31,480 I want to win. 168 00:09:32,840 --> 00:09:36,580 You're not going to get anything past Jamie ever, so you can just stop trying. 169 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Yeah, but why is that? 170 00:09:37,960 --> 00:09:41,440 I was once getting my nails done at this place called Vivian's, a great little 171 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 shop I discovered. 172 00:09:42,860 --> 00:09:45,560 And for some reason, I just didn't feel like sharing it with anyone. 173 00:09:45,860 --> 00:09:50,820 Sure. So, I see Jamie, and I just got my nails done, and she goes, Hi, Fran. 174 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Like that. 175 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 Hi, Fran. 176 00:09:56,520 --> 00:10:00,660 Awkward silence like, Fran, isn't there anything you're not sharing with me? 177 00:10:00,940 --> 00:10:05,780 Oh, stop it. No, I am telling you, she has this radar and it goes right to the 178 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 back of your brain. 179 00:10:09,040 --> 00:10:11,340 Women, you gotta understand, are different. 180 00:10:11,620 --> 00:10:13,980 It's not just a man -woman thing. It's gaming. 181 00:10:14,200 --> 00:10:17,620 I mean, you can't lie to a woman. You just gotta work a whole lot harder. I 182 00:10:17,620 --> 00:10:20,760 mean, to be honest with you, it's almost not even worth it. Unless, of course, 183 00:10:20,780 --> 00:10:21,780 you're very, very good. 184 00:10:23,500 --> 00:10:26,220 How did she know I didn't read the book? Sweetie. I could have read the book. 185 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 No, no, no. You didn't commit. 186 00:10:27,700 --> 00:10:28,539 I committed. 187 00:10:28,540 --> 00:10:31,660 She said, did you ever read Angela's Ashes? And I said, mm -hmm. 188 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 You've never read it. 189 00:10:33,300 --> 00:10:36,040 No, but she doesn't know that. And I've been meaning to read it, so that's like 190 00:10:36,040 --> 00:10:37,880 something. You know, it's not like I never heard of it. 191 00:10:38,120 --> 00:10:39,800 Sweetie, you can't lie. Just accept it. 192 00:10:40,400 --> 00:10:43,200 What? You can't. You don't have it in you. You're an honest person. 193 00:10:44,320 --> 00:10:45,620 That is a terrible thing to say. 194 00:10:46,040 --> 00:10:49,460 No, it's one of the things I love most about you. Let me tell you something. I 195 00:10:49,460 --> 00:10:50,580 can lie as good as anybody. 196 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 You really can't. 197 00:10:52,120 --> 00:10:53,460 Hey, of course I can. 198 00:10:54,180 --> 00:10:55,700 No, you can't, but it's okay. 199 00:10:56,840 --> 00:10:58,860 You know what? Now you're really bugging me. 200 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Sweetie. Just drop it. 201 00:11:09,940 --> 00:11:13,920 But I used to be able to lie, didn't I? When? I don't know, before. 202 00:11:14,360 --> 00:11:15,359 Years ago. 203 00:11:15,360 --> 00:11:17,680 Oh, yeah, years ago you were very strong. 204 00:11:17,900 --> 00:11:20,540 I mean, when you applied yourself, you could lie like nobody's business. 205 00:11:22,060 --> 00:11:26,280 What happened was, I did the assignment, and then I did the bonus questions, 206 00:11:26,360 --> 00:11:29,120 too. You know, the ones we didn't even really have to do. 207 00:11:29,900 --> 00:11:33,340 But I didn't like the way those came out, so I ripped them up. 208 00:11:33,780 --> 00:11:37,320 But I wasn't thinking, and I accidentally ripped up the whole thing 209 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 other answers, the ones we were supposed to. 210 00:11:40,380 --> 00:11:45,380 So that's why when you asked, did I do the assignment, I said, well, yes, I did 211 00:11:45,380 --> 00:11:46,780 it, but I don't have it. 212 00:11:49,940 --> 00:11:51,520 All right, then. Sit down. 213 00:11:55,480 --> 00:11:59,860 No, but I mean after that, as a grown -up. I used to lie, didn't I? Sure. 214 00:12:00,080 --> 00:12:01,760 Hey, you remember the girl from Cincinnati? 215 00:12:02,440 --> 00:12:03,139 Who's that? 216 00:12:03,140 --> 00:12:05,700 I don't know her name. You don't remember her? She was from Cincinnati. 217 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Her? No. 218 00:12:07,880 --> 00:12:09,200 Her? No. Her? 219 00:12:09,420 --> 00:12:13,260 No. You mean her? No, she had like reddish hair. You met her in Florida. 220 00:12:15,680 --> 00:12:18,860 Don't know who you're talking about. Oh, yes, you do. We met her in Florida. She 221 00:12:18,860 --> 00:12:21,700 was on vacation from Cincinnati. Her grandmother had a boat. 222 00:12:22,300 --> 00:12:26,940 And my grandmother got this guy's boat, so we came down from Cleveland. 223 00:12:27,920 --> 00:12:31,120 Cleveland? Yeah, sure, of course, yeah. Hey, do you remember all the crap you 224 00:12:31,120 --> 00:12:33,760 told her about you and boats? Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 225 00:12:34,100 --> 00:12:38,300 It's so funny. I practically grew up on boats. My father had. He built, 226 00:12:38,400 --> 00:12:41,540 actually. Do you know what a storm chaser is? 227 00:12:41,780 --> 00:12:42,980 No. It's a boat. 228 00:12:44,220 --> 00:12:48,380 And from the time I was like three, I used to always go out and sit on my 229 00:12:48,380 --> 00:12:52,260 lap. You know, he let me hold the wheel and we could just sail across the water. 230 00:12:52,420 --> 00:12:56,200 Nobody around for miles, just me, my old man and the wind. 231 00:12:56,960 --> 00:13:02,420 I remember he always used to say to me, he said, son, never forget that a man 232 00:13:02,420 --> 00:13:09,160 and his boat are like two hearts in one soul, caressing each other and holding 233 00:13:09,160 --> 00:13:13,360 each other lovingly and tenderly, but always serving one. 234 00:13:13,980 --> 00:13:18,600 common master, which is their dance across an ageless sea. 235 00:13:20,860 --> 00:13:24,580 I don't know. I guess I've always lived my life that way. 236 00:13:27,120 --> 00:13:31,160 I want you to take me right here and right now. 237 00:13:33,740 --> 00:13:37,080 My God, I was good. I'm telling you. What happened to me? 238 00:13:47,850 --> 00:13:51,110 You see, Paulie, the trick is you have to balance yourself. 239 00:13:51,610 --> 00:13:55,270 I mean, it's like this sandwich here, for example. This is a big sandwich. 240 00:13:55,470 --> 00:13:59,390 Yes. Yeah. I mean, you figure between the salami, the provolone, and the 241 00:13:59,390 --> 00:14:03,690 mayonnaise, and I'm using the real kind here. You add it all up, you're talking 242 00:14:03,690 --> 00:14:06,090 about, what, like a million calories. 243 00:14:06,390 --> 00:14:07,209 All right. 244 00:14:07,210 --> 00:14:11,110 But everything in balance, my friend. What do you suppose that I had for 245 00:14:11,110 --> 00:14:12,110 breakfast? 246 00:14:12,570 --> 00:14:13,810 A smaller one of these? 247 00:14:14,870 --> 00:14:16,330 No, no, no. The juice? 248 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Of one grapefruit. 249 00:14:18,330 --> 00:14:19,330 That's all? 250 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Just that. 251 00:14:21,030 --> 00:14:23,590 It's all a question of balance, my friend. 252 00:14:27,530 --> 00:14:28,530 Mmm. 253 00:14:29,230 --> 00:14:31,130 I can stop eating any time I want. 254 00:14:32,530 --> 00:14:34,890 Oh, you see what it is? It's twice the chocolate now. 255 00:14:35,230 --> 00:14:36,970 Oh, that's just unfair. 256 00:14:38,930 --> 00:14:40,210 Pointing with people's lives. 257 00:14:42,130 --> 00:14:44,070 I can stop eating any time I want. 258 00:14:47,510 --> 00:14:48,630 Servings per container, eight? 259 00:14:48,850 --> 00:14:50,790 What, are they kidding me? There's no way this is making it through eight 260 00:14:50,790 --> 00:14:51,790 people. 261 00:14:55,630 --> 00:14:55,990 The 262 00:14:55,990 --> 00:15:03,170 whole 263 00:15:03,170 --> 00:15:05,790 bag? I eat an entire bag of cookies? 264 00:15:06,370 --> 00:15:07,490 Why don't you stop me? 265 00:15:09,270 --> 00:15:10,770 Well, at least go get me some milk or something. 266 00:15:12,130 --> 00:15:14,510 And I know you're not supposed to eat that many cookies. 267 00:15:15,400 --> 00:15:17,120 So I know I'm out of control. 268 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 Mm -hmm. 269 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 Yeah. 270 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 What? 271 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 You're not eating. 272 00:15:25,380 --> 00:15:28,720 I'm eating. I've been eating since I got home from camp. So you'll eat a little 273 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 more. 274 00:15:31,380 --> 00:15:34,580 I mean, I'm sure it's connected to my childhood somehow. 275 00:15:34,820 --> 00:15:36,780 Mm -hmm. But I don't know exactly how. 276 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 Hmm. Well, what do you think it might be? 277 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Hard to say. 278 00:15:50,420 --> 00:15:51,420 Maybe, 279 00:15:57,540 --> 00:16:00,320 just maybe, there's like a sexual component. 280 00:16:00,900 --> 00:16:04,180 Because I know it's always related somehow to sexual things. I don't know 281 00:16:04,180 --> 00:16:06,800 exactly how, but I'm suggesting maybe it's that. 282 00:16:09,500 --> 00:16:11,620 Maybe fighting or wanting to have a fight. 283 00:16:14,000 --> 00:16:16,300 My mother, maybe it's old anger at my mother. 284 00:16:20,590 --> 00:16:21,590 Maybe Jamie and my mother. 285 00:16:23,970 --> 00:16:26,970 You know, something to do with the two of them. Maybe something between them. 286 00:16:27,390 --> 00:16:29,950 Maybe something I feel towards both of them. 287 00:16:30,850 --> 00:16:32,910 I just want to win, Lord. 288 00:16:33,110 --> 00:16:35,710 I really, really would like to win. 289 00:16:36,150 --> 00:16:37,230 Maybe it's about winning. 290 00:16:37,590 --> 00:16:38,590 Wanting to win. 291 00:16:38,850 --> 00:16:39,930 Feeling a need to win. 292 00:16:40,490 --> 00:16:41,770 Having a desire to win. 293 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 I'd like to win. 294 00:16:52,140 --> 00:16:55,580 with anger, mixed in there with the anger, I'm guessing. 295 00:17:01,700 --> 00:17:03,420 With the whole sexual thing. 296 00:17:05,160 --> 00:17:06,680 And a little like my childhood. 297 00:17:08,579 --> 00:17:12,220 Wanting to measure up, you know, fear of not measuring up somehow. 298 00:17:12,920 --> 00:17:15,319 My father, is it my father somehow? 299 00:17:16,280 --> 00:17:19,240 As the breadwinner, you know, or like the rock of the family. 300 00:17:23,570 --> 00:17:25,990 Well, just whatever. You know, my father in general. 301 00:17:26,609 --> 00:17:28,490 Well, actually, I can't help you. 302 00:17:29,250 --> 00:17:32,710 Just a little. If I could win just a little. 303 00:17:33,610 --> 00:17:35,550 What if you can't? 304 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 How's that? 305 00:17:38,090 --> 00:17:43,870 I say, what if you can't win? Do you still want to live? 306 00:17:46,070 --> 00:17:47,870 Yes, but not as much. 307 00:17:48,300 --> 00:17:54,860 Oh, Paul, you kill me. Don't you realize that there are things much more 308 00:17:54,860 --> 00:17:57,380 important than winning? Think, man. 309 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Think. 310 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Sure. 311 00:19:00,040 --> 00:19:01,040 Oh, boy. 312 00:19:03,000 --> 00:19:06,200 Stop, stop, stop, stop. I ate the cookies. All the cookies. I ate all the 313 00:19:06,200 --> 00:19:07,820 cookies. Okay, here's the bag. 314 00:19:08,380 --> 00:19:09,900 I hid it in the couch when you came in. 315 00:19:10,660 --> 00:19:12,360 I wasn't going to tell you, but I am, okay? 316 00:19:12,640 --> 00:19:14,460 I am the eater of the cookies. 317 00:19:15,540 --> 00:19:16,740 But I just want you to understand something. 318 00:19:17,480 --> 00:19:21,380 I could have gotten away with this if I wanted to, you know? I could have never 319 00:19:21,380 --> 00:19:23,020 told you, and you never would have known. 320 00:19:23,290 --> 00:19:25,570 Right? I mean, before, when I told you that I didn't eat the cookies, I said, 321 00:19:25,590 --> 00:19:26,870 oh, I didn't eat the cookie. You believed me, didn't you? 322 00:19:27,510 --> 00:19:28,229 Yeah. Yeah. 323 00:19:28,230 --> 00:19:32,270 Okay. Which means I can lie to you. I choose not to. 324 00:19:33,050 --> 00:19:35,190 That's right. I mean, you could have been looking for that bag the rest of 325 00:19:35,190 --> 00:19:36,190 life. You never would have found it. 326 00:19:36,550 --> 00:19:39,250 You know? And I would have won. I would have won. I would have had my little 327 00:19:39,250 --> 00:19:42,010 secret, and you would have gone insane looking for those cookies. You would 328 00:19:42,010 --> 00:19:44,410 ended up in a home somewhere. I'd have to visit you twice a month until we're 329 00:19:44,410 --> 00:19:47,090 dead. But I didn't. I didn't. And you know why? 330 00:19:47,850 --> 00:19:50,010 Why? I don't want to lie to you. 331 00:19:50,330 --> 00:19:51,670 It makes me feel bad. 332 00:19:52,810 --> 00:19:53,810 I love you. 333 00:19:53,990 --> 00:19:56,010 Everything else is just silliness. 334 00:19:56,710 --> 00:19:59,390 And if there's anything clogging up whatever you and I have, I don't want it 335 00:19:59,390 --> 00:20:00,650 I won't let it be there. 336 00:20:02,850 --> 00:20:03,769 Thank you. 337 00:20:03,770 --> 00:20:04,770 You're welcome. 338 00:20:09,850 --> 00:20:12,670 So that's why you weren't going to tell me? Just so you could prove you could 339 00:20:12,670 --> 00:20:13,810 lie? Uh -huh. 340 00:20:15,150 --> 00:20:16,710 Wow. Yeah, I know. 341 00:20:16,910 --> 00:20:18,230 But I get it now. I'm very clever now. 342 00:20:18,450 --> 00:20:19,450 Well, good. 343 00:20:20,070 --> 00:20:21,430 Can I ask you just one thing? 344 00:20:21,630 --> 00:20:22,569 Go ahead. 345 00:20:22,570 --> 00:20:24,510 Why did you eat 15 cookies in the first place? 346 00:20:24,870 --> 00:20:26,090 They're just very good. 347 00:20:26,290 --> 00:20:27,290 I see. 348 00:20:34,050 --> 00:20:36,750 I'm gonna take a shower. 349 00:20:37,870 --> 00:20:41,710 Because I enjoy a shower. 350 00:20:42,650 --> 00:20:46,570 But I don't enjoy falling. 351 00:20:47,410 --> 00:20:51,210 So this way, I maybe won't fall. 352 00:20:53,150 --> 00:20:56,650 I put little sticky things on the tub floor. 353 00:20:56,970 --> 00:21:02,410 They will help the friction so I don't fall and die. 28489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.