All language subtitles for mad_about_you_s06e20_mothers_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,420 Oops. 2 00:00:56,560 --> 00:01:00,680 Okay, Mabel, let me ask you. She's your mother, so you know her. Which do you 3 00:01:00,680 --> 00:01:02,620 think she would rather have for Mother's Day? 4 00:01:03,320 --> 00:01:05,740 Choice A, a lovely scarf? 5 00:01:06,259 --> 00:01:11,260 See? Which she can wear about the neck, and when she gets older, about the head. 6 00:01:13,480 --> 00:01:19,140 All right, sure. Or, potential gift number two, nut clusters. 7 00:01:22,740 --> 00:01:26,060 You know what? You know, you're really not helping much here. 8 00:01:26,420 --> 00:01:29,600 And need I remind you that both our names are going to be on this gift, so 9 00:01:29,600 --> 00:01:30,940 might want to shape up, my little pal. 10 00:01:32,460 --> 00:01:34,820 Yeah. Hey, Paul. Hey, James Home? 11 00:01:35,100 --> 00:01:37,060 Uh, no, she and Fran went to Nike Town. 12 00:01:37,280 --> 00:01:38,860 Great. Marvin, bring it in. 13 00:01:39,500 --> 00:01:42,020 Bring what in? It's my Mother's Day gift for James. 14 00:01:42,220 --> 00:01:45,660 I brought it today because I'm working on Sunday. A rocking chair? 15 00:01:45,880 --> 00:01:50,220 Yes. That's a great present. I know. She can sit, she can rock. Oh, look at 16 00:01:50,220 --> 00:01:53,620 this. She can hold Mabel, and she can rock her to sleep, and she can sing to 17 00:01:53,620 --> 00:01:57,440 her. She can sing, of course. Old MacDonald. Yeah. Farmer and Adele. Yeah. 18 00:01:57,440 --> 00:02:00,180 you know the Muffin Man? Yeah, I get all songs and work with the chair. This is 19 00:02:00,180 --> 00:02:03,100 a great present. Well, thank you. 20 00:02:03,550 --> 00:02:04,850 You know what this means, don't you? What? 21 00:02:05,210 --> 00:02:08,350 My wife is getting a better Mother's Day present from you than she is from me. 22 00:02:08,470 --> 00:02:10,570 Why? What are you giving her? Nut clusters. 23 00:02:12,430 --> 00:02:14,090 Nut clusters? Or a scarf. 24 00:02:14,890 --> 00:02:17,230 Anything else? Maybe nut clusters and a scarf. 25 00:02:18,130 --> 00:02:22,250 I know what you're doing. You're keeping the standards low. That way next year 26 00:02:22,250 --> 00:02:25,190 Mother's Day rolls around and you get like a pizza or something, you're a big 27 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 star. 28 00:02:26,570 --> 00:02:28,910 Here's what's going to happen. I'm giving her the rocking chair. 29 00:02:30,620 --> 00:02:32,780 What's the matter with you? I'm giving her the... Please, come on. Let me give 30 00:02:32,780 --> 00:02:34,640 her the rocking chair. It's such a great present. 31 00:02:35,140 --> 00:02:35,999 Paulie, please. 32 00:02:36,000 --> 00:02:38,740 Listen, I'll give her the rocking chair. You can give her the scarf, and then 33 00:02:38,740 --> 00:02:41,180 you keep the nut clusters for yourself. I know how much you like them. And 34 00:02:41,180 --> 00:02:44,480 everybody walks away happy. You would do that. You would steal my thunder like 35 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 that. Yeah! 36 00:02:46,540 --> 00:02:47,660 That hurts, Paulie. 37 00:02:47,860 --> 00:02:52,140 Oh, come on. She's my wife, and I've been racking my brains. I'm totally out 38 00:02:52,140 --> 00:02:52,918 ideas now. 39 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Oh, Paul. 40 00:02:54,190 --> 00:02:55,830 Ye of little imagination. 41 00:02:56,670 --> 00:02:57,409 What's that? 42 00:02:57,410 --> 00:03:00,470 Mother's Day offers the imaginative man a wealth of possibilities. 43 00:03:00,950 --> 00:03:04,330 Listen to him, Pauly. When it comes to Mother's Day, Marvin is the champ. All 44 00:03:04,330 --> 00:03:07,410 right, champ. I'm serious. Tell him what you're doing for your mom. You know 45 00:03:07,410 --> 00:03:09,050 those giant video screens in Times Square? 46 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 About a block high? 47 00:03:10,430 --> 00:03:11,228 It's amazing. 48 00:03:11,230 --> 00:03:15,590 I'm having a Mother's Day message displayed for her there. It'll be 49 00:03:15,590 --> 00:03:17,770 special, and she'll love it. 50 00:03:18,790 --> 00:03:21,210 Okay, I'm giving Jamie the video screen message. 51 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 No way! 52 00:03:22,780 --> 00:03:24,920 Come on, listen. I'll give you the rocking chair. You can give it to your 53 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 mother. You give Jamie the scarf, and then you guys split the nut clusters, 54 00:03:27,960 --> 00:03:30,240 everybody walks away happy. Oh, wait a minute. I don't even like nut clusters. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 I'll leave the nut clusters, all right? I'll leave the nut clusters, and I'll 56 00:03:32,520 --> 00:03:34,900 return the scarf. We'll both have a little message up on the Times Square 57 00:03:35,000 --> 00:03:37,120 You can give Jamie the rocking chair like you want, and everybody walks away 58 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 happy. Not everybody. 59 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Yeah, but I do. 60 00:03:43,220 --> 00:03:44,220 What do you think of this? 61 00:03:44,320 --> 00:03:46,800 To Jamie, you're some kind of mom. 62 00:03:47,440 --> 00:03:50,400 Is he like that? Or do you think he maybe should be wondering, you know, 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,480 I'm some kind of mom, but maybe he doesn't know what kind. 64 00:03:52,940 --> 00:03:55,500 I can't imagine anybody taking it that way. What do you think, Marvin? 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 You stole my idea. 66 00:03:58,060 --> 00:03:59,600 Don't be like that, Marvin. 67 00:04:00,140 --> 00:04:03,280 Why don't you have some joy in your heart that you reached out and you 68 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 your brother? Drop dead. If you can. 69 00:04:05,500 --> 00:04:07,140 You're some kind of mom. 70 00:04:08,060 --> 00:04:10,480 Did a light bulb appear above your head before you thought of that one? 71 00:04:11,260 --> 00:04:13,060 What are you putting up there, big shot? 72 00:04:13,320 --> 00:04:17,200 Oh, wouldn't you like to know? Well, if you're going to mock me, I'd like to 73 00:04:17,200 --> 00:04:18,179 see. Okay. 74 00:04:18,180 --> 00:04:19,860 Just so you know what true artistry is. 75 00:04:21,240 --> 00:04:22,600 Look at this. Next, please. 76 00:04:22,980 --> 00:04:29,000 Is there anything purer than your sweet love in earth beneath or sky above? 77 00:04:29,420 --> 00:04:31,120 What? No, nothing. What? 78 00:04:31,380 --> 00:04:32,460 It's a little schmaltzy, no? 79 00:04:32,740 --> 00:04:34,150 What? No. 80 00:04:34,450 --> 00:04:36,030 Hey, hey, hey. Easy, easy. 81 00:04:36,290 --> 00:04:39,510 Okay. That's all he says. Criticism from the author of You're Some Kind of Mom. 82 00:04:39,790 --> 00:04:42,610 Oh, that's marvelous. What else have you written, Paul? 83 00:04:42,990 --> 00:04:44,050 Get well soon? 84 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Let's get reading. 85 00:04:45,610 --> 00:04:49,810 Now, what do we got? No sunset has your warmth. No ocean has your depth. 86 00:04:50,050 --> 00:04:51,990 You hold me when I ache. 87 00:04:52,230 --> 00:04:54,350 You stroke me when I wept. 88 00:04:57,270 --> 00:04:58,270 What? 89 00:04:59,650 --> 00:05:00,650 Wept. 90 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 What about it? 91 00:05:04,110 --> 00:05:07,710 Nothing. Always thinking of your milky skin. 92 00:05:08,550 --> 00:05:15,510 Your raspy little laugh the time we talk till dawn. This is your actual 93 00:05:15,510 --> 00:05:16,510 biological mother? 94 00:05:17,130 --> 00:05:18,130 Read the ending. 95 00:05:18,370 --> 00:05:20,950 Oh, so sweet, so coy, so sassy. 96 00:05:21,290 --> 00:05:24,470 I'll always love you, my beautiful Cassie. 97 00:05:25,950 --> 00:05:31,830 Cassie's my mother. Of course she is. And then after they show the message, 98 00:05:31,830 --> 00:05:33,130 going to have them scan in a picture of her. 99 00:05:33,630 --> 00:05:36,270 I'm going to do that. That's a great idea, Marvin. Thank you for that idea. 100 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Next, please. 101 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Hi, how are you? 102 00:05:39,490 --> 00:05:40,730 Here's what I've come up with so far. 103 00:05:41,210 --> 00:05:44,610 To Jamie, you're some kind of mom. What do you think of that? 104 00:05:45,010 --> 00:05:46,750 You're some kind of mom. Is that good? You like that? 105 00:05:47,050 --> 00:05:48,590 It's the best one we've ever had. 106 00:05:54,550 --> 00:05:56,950 Well, isn't this lovely? 107 00:05:58,030 --> 00:05:59,730 Let me hear what I'm doing for Jamie. What? 108 00:06:00,160 --> 00:06:03,520 At exactly 7 .37, I'm going to take her up to the Marriott marquee, and we're 109 00:06:03,520 --> 00:06:05,960 going to look out the window, and she's going to see this huge, gigantic 110 00:06:05,960 --> 00:06:09,400 Mother's Day greeting that I wrote up on the Times Square screen. 111 00:06:09,860 --> 00:06:12,480 Wow, you are really pulling out all the stops. 112 00:06:12,700 --> 00:06:16,920 And I should know, because I'm still using the bath powder you gave me last 113 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 year. 114 00:06:18,940 --> 00:06:23,160 Ma, you know, don't you, there's a big surprise for you, too. 115 00:06:23,460 --> 00:06:27,980 Listen, me? I don't need to fuss. I'm ashamed to tell you how many Mother's 116 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 there are. 117 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 What kind of surprise? 118 00:06:30,980 --> 00:06:32,440 What's that? What kind of surprise? 119 00:06:33,600 --> 00:06:34,459 A present. 120 00:06:34,460 --> 00:06:36,440 A big, very thoughtful present. 121 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 And a card. A card and a present together with a card. One second. 122 00:06:39,960 --> 00:06:43,500 Okay, I've got a big problem. I forgot to get Mom the present. Oh. I was so 123 00:06:43,500 --> 00:06:45,720 with the Jamie stuff, I totally slipped my mind. Did you get her anything? 124 00:06:45,980 --> 00:06:48,960 Yeah. Okay, make it from both of us. No. Oh, come on, Bob. Why not? No, because 125 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 it's not the kind of thing... Oh, Debbie, please. Please. Debbie, please. 126 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Okay. 127 00:06:54,400 --> 00:06:57,680 Ma, you remember last week when I took you to see the Scarlet Pimpernel? Yeah. 128 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Yeah, well, that was from Paul, too. 129 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Told you. 130 00:07:08,240 --> 00:07:11,380 I'm sorry, Ma. Just in my myopia, I forgot. 131 00:07:12,020 --> 00:07:13,980 Fine. In my myopia, I'm saying. 132 00:07:14,220 --> 00:07:15,580 Oh, please. It's nothing. 133 00:07:16,880 --> 00:07:17,960 Really? Nothing. 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,500 She says it's nothing, but in fact... It's something. Yes. 135 00:07:23,900 --> 00:07:25,560 Now hold the calendar a little higher. 136 00:07:26,020 --> 00:07:27,020 Point to the date. 137 00:07:27,900 --> 00:07:29,260 What's the matter with this damn thing? 138 00:07:29,600 --> 00:07:31,580 Are you okay? 139 00:07:31,880 --> 00:07:33,400 Hey, how are you? Jamie Buckman? 140 00:07:33,980 --> 00:07:36,480 No, but... You know what? I don't care who you are. Just sign here. 141 00:07:37,500 --> 00:07:38,920 Okay. Here you go. 142 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 Klondike Pete. Yeah, well, you don't care who I am. There you go. 143 00:07:43,940 --> 00:07:46,540 More flowers for you. Oh, for Mark and Fred. 144 00:07:46,820 --> 00:07:50,470 Oh, that's sweet. Isn't that nice? I put this with the other 743 ,000 flowers. 145 00:07:50,530 --> 00:07:51,730 Ah, how nice. 146 00:07:52,270 --> 00:07:54,330 Ma. I'm saying, how nice. 147 00:07:55,710 --> 00:07:58,990 Okay, I think we should open some presents. Now, there's a good idea. Open 148 00:07:58,990 --> 00:08:04,230 presents. Oh, what a lovely -looking rocking chair. Yeah, good idea. We'll 149 00:08:04,230 --> 00:08:06,310 with something big. No, Deb, don't start there. You know, I think we can maybe 150 00:08:06,310 --> 00:08:10,170 do something here for you, Deb. Oh, from Ira. With love to my favorite mother, 151 00:08:10,370 --> 00:08:12,910 Jamie. Oh, my God. 152 00:08:13,590 --> 00:08:14,930 Yeah, my God. 153 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 Yeah. 154 00:08:25,780 --> 00:08:30,320 Kate? Yeah, Kate. Kate! What a great idea. Come on. Come on, Jamie. Kate. 155 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 through all the mothers. 156 00:08:31,560 --> 00:08:32,559 Later for me. 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,740 Oh, it's definitely broken. All right, Sylvia, don't move. I'm going to call an 158 00:09:09,740 --> 00:09:12,000 ambulance. Oh, no, no, please, dear. 159 00:09:12,340 --> 00:09:15,640 Finish your cake. Then we'll worry about me. 160 00:09:22,580 --> 00:09:23,760 How do you feel, ma? 161 00:09:23,960 --> 00:09:26,580 I'm fine, thank you. Don't be so concerned. 162 00:09:26,820 --> 00:09:28,520 It's only a limb. Oh, ma. 163 00:09:30,600 --> 00:09:33,340 You know what's really killing me? The cling. 164 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 The what? 165 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 The static cling. 166 00:09:36,080 --> 00:09:39,780 My pants are clinging to the sheets. It's driving me crazy. 167 00:09:41,000 --> 00:09:44,820 God bless you, Sylvia. Worried about static cling at a time like this? Oh, 168 00:09:44,820 --> 00:09:48,140 me a favor. Get me the static guard. It's in my purse. Thank you. Oh, 169 00:09:49,320 --> 00:09:52,100 you poor thing. I feel so terrible that this happened. 170 00:09:52,360 --> 00:09:55,320 All I can say is better me than you. 171 00:09:55,680 --> 00:09:56,880 I found the doctor. 172 00:09:57,240 --> 00:10:00,720 Mrs. Buckman. Hi, I'm Dr. Hill. Doctor, thank goodness. 173 00:10:01,080 --> 00:10:02,540 Let's take a look, shall we? Yes. 174 00:10:05,660 --> 00:10:08,120 Mrs. Buckman. You do what you have to do. Okay. 175 00:10:08,620 --> 00:10:11,200 Oh, boy, Mom's got some grip, huh? 176 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 How would you describe the pain? 177 00:10:13,140 --> 00:10:14,200 Like a squeezing sensation. 178 00:10:15,620 --> 00:10:19,620 I can't even feel the pinky. It's so... Your mom's pain? Of course. 179 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 It's unrelenting and severe. 180 00:10:23,340 --> 00:10:25,140 Oh, my little fragile doll. 181 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 Bad there? 182 00:10:27,640 --> 00:10:28,660 Oh, my God. 183 00:10:29,600 --> 00:10:34,280 You go, oh, I had to do it again. You're a very brave woman, Mrs. Buckman. I 184 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 know. 185 00:10:36,330 --> 00:10:39,610 I want to send you over for a couple of x -rays, just in case. Oh, my God. 186 00:10:40,250 --> 00:10:42,650 Why don't you all meet her back here in about 25 minutes? 187 00:10:42,850 --> 00:10:44,730 Okay? Okay. Bye, Mom. We love you. 188 00:10:45,130 --> 00:10:46,310 We'll see you shortly, sweetheart. 189 00:10:46,510 --> 00:10:47,510 Courage, Sylvia. 190 00:10:48,030 --> 00:10:50,850 Best mom in the world, that's what you are. 191 00:10:51,150 --> 00:10:53,210 I'd wave except for the pain. Okay. 192 00:10:54,230 --> 00:10:55,590 Those darn Amish. 193 00:10:56,250 --> 00:10:59,450 Amish? Well, they invented the rocking chair, didn't they? Oh, I don't think it 194 00:10:59,450 --> 00:11:01,990 was them. I forgot my coat. I'll meet you down there. They invented the 195 00:11:01,990 --> 00:11:03,410 shoehorn. These are the... 196 00:11:16,840 --> 00:11:20,400 I was, uh, you know, I was just testing it out. 197 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 How'd that go for you? 198 00:11:23,200 --> 00:11:25,320 Oh, fine. Is it fine? 199 00:11:25,600 --> 00:11:26,620 Responded well, the leg? 200 00:11:27,140 --> 00:11:31,180 Surprisingly well, yes. Sylvia, you didn't actually hurt your leg, did you? 201 00:11:31,180 --> 00:11:32,179 I did. 202 00:11:32,180 --> 00:11:37,560 Sylvia? Well, for your information, even as we speak, I am in the midst of wave 203 00:11:37,560 --> 00:11:40,040 upon wave of searing pain. 204 00:11:40,760 --> 00:11:44,460 Sylvia? I mean, walk a mile in my shoes before you judge. 205 00:11:44,940 --> 00:11:46,500 Not that you could in my condition. 206 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 Sylvia? All right. 207 00:11:50,380 --> 00:11:52,200 I didn't hurt my leg. 208 00:11:53,160 --> 00:11:56,140 I mean, you have one baby and suddenly I'm nothing. 209 00:11:56,420 --> 00:12:00,080 What? I mean, it's not that I begrudge you the outpouring of love from your 210 00:12:00,080 --> 00:12:03,060 family. No, of course not. Except when it comes at my expense. 211 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 I understand. 212 00:12:05,760 --> 00:12:06,860 I'm so ashamed. 213 00:12:07,120 --> 00:12:10,820 Oh, no, Sylvia, don't be. No, I'm ashamed. No, don't be. I'm telling you 214 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 ashamed. 215 00:12:13,680 --> 00:12:14,920 Take someone says they're ashamed. 216 00:12:15,400 --> 00:12:22,120 Shut it and think of the weakness of character that I have shown. 217 00:12:23,160 --> 00:12:26,960 Sylvia. You won't tell anyone, will you? No. Of course not. Because I would die 218 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 of the humiliation. 219 00:12:28,000 --> 00:12:30,260 I won't tell them. You know what's going to happen? They'll take the x -rays. 220 00:12:30,300 --> 00:12:32,960 They'll be negative. I'll limp around a little. I'll get a little better. And 221 00:12:32,960 --> 00:12:34,700 then it'll be like our little secret. 222 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 I promise. 223 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Thank you. 224 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 You're welcome. 225 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 You're a good girl. 226 00:12:42,810 --> 00:12:43,810 Thank you. 227 00:12:43,830 --> 00:12:47,770 Maybe I should have given you a fairer shake all these years. 228 00:12:49,110 --> 00:12:51,370 Boy, Sylvia. Yeah, you're right. What's done is done. 229 00:13:07,810 --> 00:13:11,630 Boss. Marvin, what are you doing here? It's only a half an hour until your 230 00:13:11,630 --> 00:13:12,589 Square message. 231 00:13:12,590 --> 00:13:13,730 Cassie and I just had a fight. 232 00:13:14,270 --> 00:13:15,450 Cassie? My mother. 233 00:13:16,830 --> 00:13:20,310 A fight? About what? She got real flirty with the taxi driver. 234 00:13:20,570 --> 00:13:23,510 I hate when she does that. Oh. And I told her so. 235 00:13:23,710 --> 00:13:25,270 I said, how do you think that makes me feel? 236 00:13:25,470 --> 00:13:28,250 One thing led to another. She said she didn't need this crap. 237 00:13:28,590 --> 00:13:30,990 She got out of the cab and rushed home. 238 00:13:31,370 --> 00:13:32,730 Wow. Women. 239 00:13:34,070 --> 00:13:37,990 Yeah, yeah. They just don't get it. No. You know what? They really don't. 240 00:13:38,690 --> 00:13:40,790 But it hurts so much. 241 00:13:42,140 --> 00:13:44,440 We've all been there, you know. Well, sort of. 242 00:13:46,320 --> 00:13:48,700 Hey, boss, will you do me a favor? Will you talk to her? 243 00:13:49,220 --> 00:13:50,039 What, me? 244 00:13:50,040 --> 00:13:55,200 Yeah, just tell her how bad I feel and how much I love her and ask her if 245 00:13:55,200 --> 00:13:58,360 ever see me again. Marvin, I don't want to meddle in family business. 246 00:13:58,700 --> 00:14:00,780 But I feel so empty without her. 247 00:14:01,380 --> 00:14:03,460 The air is a dusty gray. 248 00:14:04,220 --> 00:14:05,640 Food has no taste. 249 00:14:06,360 --> 00:14:09,440 And sleep is just a shallow, sarcastic illusion. 250 00:14:10,240 --> 00:14:12,480 You haven't even been to sleep yet. I'm predicting. 251 00:14:13,840 --> 00:14:17,120 I will go. I will talk to her. You take care of this, okay? 252 00:14:17,340 --> 00:14:18,340 I will. Okay. 253 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Thank you. 254 00:14:20,400 --> 00:14:22,220 And tell Cassie that I love her. 255 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 Cassie? 256 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Walk so quietly. 257 00:14:37,100 --> 00:14:39,480 Well, somebody seems to be feeling a little better. 258 00:14:39,700 --> 00:14:45,780 Oh, I only wish the x -ray girl noticed that my polish was chipping, so I fought 259 00:14:45,780 --> 00:14:49,580 through the pain. You fought through the pain to polish your toenails? 260 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 What? When a woman's in pain, she needs to feel pretty. 261 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Yes. 262 00:14:55,040 --> 00:14:59,300 So it doesn't hurt your leg to bend it like that? Well, I'm obviously in shock. 263 00:14:59,880 --> 00:15:01,120 Wait a minute, Ma. 264 00:15:01,540 --> 00:15:03,120 Wasn't it the other leg that you hurt? 265 00:15:03,560 --> 00:15:07,460 I'm sure Sylvia knows which leg she hurt. No, but you know what? She's 266 00:15:07,520 --> 00:15:11,300 because when we found you, you were on your right side. Remember? You fell on 267 00:15:11,300 --> 00:15:13,120 your right side, which means you would have broken your right leg. You don't 268 00:15:13,120 --> 00:15:14,039 know that. 269 00:15:14,040 --> 00:15:16,000 How else would that have happened? Maybe she bounced. 270 00:15:19,060 --> 00:15:21,260 She bounced from her left side over to her right side. Maybe. 271 00:15:22,060 --> 00:15:25,300 You know, come to think of it, how did you catapult out of that chair anyway, 272 00:15:25,460 --> 00:15:30,200 Ma? Debbie, clearly, she lost control of the chair. 273 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Lost control. 274 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 What is it, a Lamborghini now? 275 00:15:34,780 --> 00:15:40,580 She lost control of the chair. She was rocking excitedly, and she lost control. 276 00:15:40,620 --> 00:15:45,780 She catapulted herself out of the chair and onto the floor, landing on and 277 00:15:45,780 --> 00:15:51,920 severely injuring her left leg, whereupon she apparently bounced, coming 278 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 on her right side. 279 00:15:53,440 --> 00:15:55,780 Is that right, Sylvia? Uh -huh, uh -huh. 280 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 See? Yeah. 281 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 What? 282 00:16:00,920 --> 00:16:04,800 Nothing. I just, I find it hard to believe that my mother would just bounce 283 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 like that. 284 00:16:05,980 --> 00:16:09,300 Oh, my God. My God. My God. What are you saying then? Are you saying that she, 285 00:16:09,340 --> 00:16:13,140 what, she faked an injury? Why, what? And why? Would she get attention? Is 286 00:16:13,140 --> 00:16:16,000 what you're saying? No. No, of course not. Then come on, apologize to your 287 00:16:16,000 --> 00:16:19,060 mother. No, we weren't saying that. You both apologized to your mother. 288 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 I'm sorry, ma. 289 00:16:21,380 --> 00:16:24,400 No, we really, we were very thoughtless. Thoughtless, thoughtless, thoughtless. 290 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Thank you. 291 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 Jeez. 292 00:16:27,210 --> 00:16:30,370 I can only hope that my children have more respect if I ever injured myself on 293 00:16:30,370 --> 00:16:31,490 Mother's Day. Jamie. Yeah. 294 00:16:33,450 --> 00:16:35,510 I think I've made my point. 295 00:16:36,510 --> 00:16:41,270 Well, Mrs. Buckman, your fibula and your tibia are integrated, longitudinally 296 00:16:41,270 --> 00:16:44,750 aligned, and still articulating in concert with your femur. What? 297 00:16:45,110 --> 00:16:46,110 You're fine. 298 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 Nice surprise. 299 00:16:48,510 --> 00:16:53,110 But considering the pain that you are clearly in, something is probably amiss, 300 00:16:53,110 --> 00:16:54,570 and we really should immobilize the leg. 301 00:16:55,660 --> 00:16:59,480 Immobilize. The cast should stay on for six to eight weeks, and then we'll take 302 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 it from there, all right? 303 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Good. 304 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 A cast, really? 305 00:17:03,560 --> 00:17:07,579 This is the price you pay when you take a horrible spill. 306 00:17:10,400 --> 00:17:14,160 Okay. In a moment, someone will be in to wheel you up to orthopedics. Why don't 307 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 you guys meet her up there? Okay. All right. 308 00:17:16,099 --> 00:17:18,099 Thank you. Good, thank you. Hold tight, buttercup. 309 00:17:19,040 --> 00:17:22,300 What a good mother. 310 00:17:22,619 --> 00:17:24,079 All right. 311 00:17:28,240 --> 00:17:32,000 I can't believe I just did that. I accused my own mother of faking an 312 00:17:32,000 --> 00:17:34,840 know, sweetie. We've all had a tough day. Oh, and on Mother's Day, I would... 313 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Oh! What? 314 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 Now we're gonna miss your Mother's Day surprise. 315 00:17:38,580 --> 00:17:42,260 Why? Because it's... it's cross town and we gotta be there in, like, just a 316 00:17:42,260 --> 00:17:43,740 minute. Well, can't we make it if we hurry? 317 00:17:44,500 --> 00:17:46,180 Maybe, but don't you think we should be here for Mom? 318 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 I think we can go. 319 00:17:51,640 --> 00:17:54,220 Did you talk to her? 320 00:17:54,740 --> 00:17:55,960 Yes, Marvin, I did. 321 00:17:56,160 --> 00:17:58,930 And? And she is a very lovely lady. 322 00:17:59,170 --> 00:18:02,350 And? Really lovely. And I must say, attractive and youthful. 323 00:18:02,610 --> 00:18:04,690 And? And I told her what you said. 324 00:18:05,290 --> 00:18:07,110 And? And she forgives you. 325 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Really? Yes. 326 00:18:09,390 --> 00:18:10,390 Wow. 327 00:18:10,530 --> 00:18:11,850 Thank you, boss. Thank you. 328 00:18:12,050 --> 00:18:14,690 No problem. Thank you so much. Listen, do me a favor, will you? If you don't 329 00:18:14,690 --> 00:18:17,570 mind, stick around until closing and lock up for me. Why? 330 00:18:17,790 --> 00:18:19,590 Oh, nothing. You know, I got a little date. 331 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 With who? Cheryl? 332 00:18:23,290 --> 00:18:24,430 Uh, no. 333 00:18:25,070 --> 00:18:26,070 Molly. 334 00:18:26,320 --> 00:18:27,279 Uh, no. 335 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Rebecca? 336 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 No. 337 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Sarah? 338 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 No. 339 00:18:33,820 --> 00:18:34,980 Oh, God. Marvin. 340 00:18:36,320 --> 00:18:37,780 You're going on a date with my mother. 341 00:18:38,320 --> 00:18:39,720 It is not a date. 342 00:18:40,120 --> 00:18:41,160 Where are you taking her? 343 00:18:41,580 --> 00:18:43,100 Actually, we were thinking of staying in. 344 00:18:45,480 --> 00:18:52,360 What is this? It's 345 00:18:52,360 --> 00:18:54,960 just the tallest, most elaborate Mother's Day card ever. 346 00:18:55,160 --> 00:18:57,540 Whoops. Just hope we didn't miss it. 347 00:19:00,800 --> 00:19:02,440 Maybe it's after this lame one. 348 00:19:04,240 --> 00:19:05,680 You're some kind of mom. 349 00:19:06,400 --> 00:19:08,440 Bet a light bulb really went off over that guy's head. 350 00:19:10,420 --> 00:19:11,420 Yeah. 351 00:19:11,500 --> 00:19:12,540 That is lame, huh? 352 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 It's not even clear. What is that? 353 00:19:14,760 --> 00:19:17,240 Some kind of mom? What kind of mom is she, guy? 354 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 I don't know that anybody would be thinking that. 355 00:19:22,100 --> 00:19:23,420 Whatever, so I guess we missed... Oh, honey! 356 00:19:23,760 --> 00:19:29,880 What? Is there anything purer than your sweet love in earth beneath or sky 357 00:19:29,880 --> 00:19:33,620 above? No sunset has your warmth. 358 00:19:34,140 --> 00:19:36,100 No ocean has your depth. 359 00:19:36,300 --> 00:19:38,040 You hold me when I ache. 360 00:19:38,460 --> 00:19:41,400 You stroke me when I wept. 361 00:19:43,940 --> 00:19:45,820 Honey, is that your message to me? 362 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 Yes, it is. 363 00:20:03,600 --> 00:20:05,180 If not me, then who? 364 00:20:26,820 --> 00:20:29,960 And then she told me that she never really loved me. 365 00:20:31,980 --> 00:20:33,240 And she held me one more time. 366 00:20:34,180 --> 00:20:36,560 And then she opened the door and she just left. 367 00:20:39,300 --> 00:20:42,920 She just walked right out of my life and she's never coming back again. 368 00:20:45,360 --> 00:20:48,460 And I'm never, ever going to see your mother ever again. 369 00:20:50,680 --> 00:20:51,940 I'm sorry, boss. 370 00:20:52,460 --> 00:20:53,640 I really am. 371 00:20:55,160 --> 00:20:57,060 So, she's available. 30252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.