Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,669 --> 00:00:08,970
There's a nice, clean dog.
2
00:00:11,810 --> 00:00:12,910
This thing is great.
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,190
Tremendous suction.
4
00:00:16,210 --> 00:00:17,350
What are you doing?
5
00:00:17,770 --> 00:00:18,770
Just cleaning up Murray.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,170
With my breast pump?
7
00:00:24,090 --> 00:00:25,290
I'm going to clean it.
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,450
I'm just doing his back.
9
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
It's fur.
10
00:00:33,260 --> 00:00:34,800
It was his idea.
11
00:00:48,480 --> 00:00:52,300
Tell me why I love you like I do.
12
00:01:00,520 --> 00:01:01,800
They say nobody's perfect.
13
00:01:02,060 --> 00:01:03,920
Well, that's really true this time.
14
00:01:04,239 --> 00:01:05,820
I don't have the answers.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,480
I don't have a plan.
16
00:01:08,000 --> 00:01:12,360
All I have is you. So God and help me
understand what we do.
17
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
You can whisper in my ear where we go.
18
00:01:16,740 --> 00:01:18,960
Who knows what happens after here?
19
00:01:19,340 --> 00:01:23,760
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
20
00:01:40,590 --> 00:01:42,210
Honey, Sarah wants to know if we have
any cookies.
21
00:01:42,950 --> 00:01:44,970
Honey, woo, hot and moist on my face. I
know.
22
00:01:45,930 --> 00:01:48,690
Sorry. I'm cooking for my mommy and me
group.
23
00:01:48,970 --> 00:01:49,970
What are you making, rubber?
24
00:01:50,450 --> 00:01:51,650
No, mashed peas.
25
00:01:52,270 --> 00:01:55,950
That's good, because regular peas would
be just too appetizing. Honey, health,
26
00:01:56,050 --> 00:01:58,030
health. Healthy foods for the children,
health.
27
00:01:58,230 --> 00:02:00,030
What are you eating? Cocoa puffs.
28
00:02:03,110 --> 00:02:04,110
What?
29
00:02:04,370 --> 00:02:07,590
I just never realized that peas smell so
much like monkeys.
30
00:02:09,960 --> 00:02:12,540
I'm not. I'm really not. I'm the one who
got Sarah involved in this Mommy and Me
31
00:02:12,540 --> 00:02:14,120
group. I'm trying to sell it. I
understand.
32
00:02:14,340 --> 00:02:17,680
I admire you for that effort. There is
just nothing to eat, is there? Yes, and
33
00:02:17,680 --> 00:02:19,920
any time you want a food shot, don't
think you'll be hurting my feelings.
34
00:02:21,740 --> 00:02:23,340
Baby, is this you or the powder?
35
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
It's my breast milk.
36
00:02:25,300 --> 00:02:27,700
What? I really, I do want to taste this.
37
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
Well, taste it.
38
00:02:29,680 --> 00:02:32,520
Is that weird? No, I think it's nice.
Taste it. Because it's, you know, it's
39
00:02:32,520 --> 00:02:36,220
you. It is. This is your essence, your
life force. It's true. This is what
40
00:02:36,220 --> 00:02:37,880
nourishes our daughter. Oh, honey,
please taste it.
41
00:02:40,880 --> 00:02:41,960
You know, maybe later. Okay.
42
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
Oh, cookies!
43
00:02:44,260 --> 00:02:47,860
Not so much cookies. How about some
Cocoa Puffs? Great. And bring sugar
44
00:02:49,420 --> 00:02:51,340
Sugar for the Cocoa Puffs? Yeah.
45
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Okay.
46
00:02:54,640 --> 00:02:55,860
You know what, sweetie?
47
00:02:56,080 --> 00:03:00,060
Little Claire may not be such a fan of
the mashed peas. Maybe some nice mashed
48
00:03:00,060 --> 00:03:01,060
Twinkie.
49
00:03:01,600 --> 00:03:07,200
There we go. There we go. Some nice
Cocoa Puffs. A little extra sugar, and
50
00:03:07,200 --> 00:03:09,120
see you when you land.
51
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
What are you watching there?
52
00:03:15,850 --> 00:03:17,090
Oh, well, then it must be good.
53
00:03:17,490 --> 00:03:18,690
It's her favorite video.
54
00:03:18,910 --> 00:03:21,670
It's called Teeny Toons. She can't be
reached right now.
55
00:03:21,890 --> 00:03:22,890
Wow.
56
00:03:23,030 --> 00:03:24,150
Who's that? It's Ira.
57
00:03:24,490 --> 00:03:27,510
Hey, Blakey. Hey, Pauly. You know, uh,
Claire and Sarah.
58
00:03:27,990 --> 00:03:28,749
Hey, Sarah.
59
00:03:28,750 --> 00:03:34,510
Hi. Hello, Mabel. Guess what? Uncle Ira
brought you a present. Oh, look, Mabel's
60
00:03:34,510 --> 00:03:35,830
saying, what is it, Ira? What is it?
61
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
It's a watch.
62
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
Mabel's first watch.
63
00:03:39,090 --> 00:03:40,089
How great.
64
00:03:40,090 --> 00:03:43,310
And what an appropriate gift, too,
because, you know, at 1 .35, she has an
65
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
appointment to spit up on herself.
66
00:03:45,390 --> 00:03:46,950
Mommy, I have to go to the bathroom.
67
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Yeah, well, you know where it is.
68
00:03:48,730 --> 00:03:50,290
I want you to take me.
69
00:03:51,150 --> 00:03:53,090
Okay, but only till you're 30.
70
00:03:53,910 --> 00:03:57,190
Hey, is that that Teeny Toons video?
71
00:03:57,710 --> 00:04:00,790
Well, you know about this? Yeah, it's
like the hottest kids tape around.
72
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
It's unbelievable. It's just a woman in
a housecoat just...
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Ironing and singing.
74
00:04:05,620 --> 00:04:09,080
You know, it's weird, too, because I
know of at least three adult videos
75
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
begin exactly the same way.
76
00:04:11,240 --> 00:04:14,440
It's wild. Kids love it. They just eat
it up. They stare at it. They're
77
00:04:14,440 --> 00:04:18,000
hypnotized by it. They just sit there
quietly. It's great because they're
78
00:04:18,000 --> 00:04:21,620
-ups. The parents can just live for a
second. We hate it. Let me finish. We
79
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
them, though.
80
00:04:22,940 --> 00:04:24,530
Why? Because why?
81
00:04:24,970 --> 00:04:28,610
Because it's like baby opium. Kids just
stare at it and their brains shut off.
82
00:04:28,850 --> 00:04:30,710
James, she's ironing and singing.
83
00:04:30,990 --> 00:04:34,150
Exactly. She's teaching children
nothing. These things ought to open up
84
00:04:34,270 --> 00:04:37,530
minds. Why don't you write one if you
know so much? All right. No, I'm just
85
00:04:37,530 --> 00:04:40,890
saying. Well, he can direct it. I can
produce it. I mean, what are we talking
86
00:04:40,890 --> 00:04:43,270
about here? A six or eight dollar cost
per dozen?
87
00:04:43,610 --> 00:04:50,250
Each one for $19 .95 times, say, 60 ,000
units? That's... Please write one.
88
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
Not a terrible idea.
89
00:04:53,450 --> 00:04:56,970
We could make a little money. God, we'd
be helping parents out. A big financial
90
00:04:56,970 --> 00:05:01,090
upside. We could teach kids life
lessons. Make a big stupid pile of cash.
91
00:05:01,390 --> 00:05:04,570
I could actually get excited about this.
Me too. Are we doing this? Yes,
92
00:05:04,570 --> 00:05:06,410
absolutely. All right. All right.
93
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
Sweetie, what do you think?
94
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
What happened now?
95
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
Okay. All right, Pop.
96
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Again.
97
00:05:18,270 --> 00:05:21,470
Melon rinds, glass, utensils.
98
00:05:22,370 --> 00:05:25,390
Anything that isn't a liquid, not a
friend to the drain.
99
00:05:26,410 --> 00:05:29,970
I know, I'm sorry. That's all right,
that's all right. So how are you doing,
100
00:05:30,030 --> 00:05:31,390
Pop? I'm good, I'm very good.
101
00:05:31,830 --> 00:05:33,930
How'd everything go with the doctors?
Went great.
102
00:05:34,210 --> 00:05:38,230
He gave me these drops, these ginkgo
biloba drops.
103
00:05:38,590 --> 00:05:41,790
You ever hear of those? Yeah, ginkgo
biloba, ginkgo biloba. Eight drops a
104
00:05:41,850 --> 00:05:43,510
and now I hear better.
105
00:05:43,790 --> 00:05:45,150
I didn't know you had a problem hearing.
106
00:05:45,350 --> 00:05:48,450
I didn't, I heard fine. Only now I hear
better, I hear everything.
107
00:05:48,670 --> 00:05:50,670
I hear stuff that I never heard before.
108
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Like what?
109
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Rain.
110
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Birds.
111
00:05:56,280 --> 00:05:57,980
All the wonders of nature.
112
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
Birds! Also some things in the
apartment.
113
00:06:01,600 --> 00:06:04,800
You can't believe the stuff I've heard.
You know my favorite song?
114
00:06:05,300 --> 00:06:08,660
The last time I saw... Paris.
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,000
The last time I saw Paris.
116
00:06:10,280 --> 00:06:12,740
I never heard the word Paris until this
week.
117
00:06:13,580 --> 00:06:16,200
All my life I thought it was a song
about a blind man.
118
00:06:17,020 --> 00:06:18,860
It's a song about Paris. That's
unbelievable.
119
00:06:19,300 --> 00:06:20,640
I heard the doorbell ringing.
120
00:06:20,860 --> 00:06:21,559
Uh -huh.
121
00:06:21,560 --> 00:06:24,620
Coffee percolating. And I heard you have
a brother.
122
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
What? Right there.
123
00:06:29,540 --> 00:06:31,340
What are you talking about? On the
refrigerator, there.
124
00:06:31,900 --> 00:06:34,640
This? Yeah, that's your brother. Yeah,
under the banana magnet.
125
00:06:34,940 --> 00:06:38,820
I thought this was like your friend's
grandson or something. So did I. And
126
00:06:38,820 --> 00:06:39,900
the drops.
127
00:06:40,900 --> 00:06:44,920
And I heard your mother explain what
that $12 check was she wrote every
128
00:06:45,240 --> 00:06:47,060
Meet your brother, Eddie Wu.
129
00:06:49,640 --> 00:06:50,860
Do I have a foster brother?
130
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Your eastern brother.
131
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
He's Thai.
132
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
Oh, he's Thai.
133
00:06:55,100 --> 00:06:56,340
Eats everything with mint.
134
00:07:01,540 --> 00:07:05,200
Did you tell him yet? Uh -huh. You did?
How did he take it? He took it fine.
135
00:07:05,380 --> 00:07:07,320
Okay, please don't talk about me in the
third person.
136
00:07:07,680 --> 00:07:12,560
It doesn't mean that we love you any
less, Paulie. I understand.
137
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
Would you like us to take you to Carvel
for a Sunday?
138
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
I think I'll be okay.
139
00:07:21,490 --> 00:07:24,730
Oh, a brother in Thailand, huh? The
first buckman who can ride an elephant.
140
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
Quality.
141
00:07:29,230 --> 00:07:30,350
Elephant, yeah, hops right on the
elephant.
142
00:07:30,950 --> 00:07:33,670
So what do we think?
143
00:07:34,150 --> 00:07:37,990
Well, if you keep the sets minimal and
you don't hire any actors, it could
144
00:07:38,210 --> 00:07:41,630
Of course it could work. We can make a
very nice, very sellable little film
145
00:07:41,630 --> 00:07:45,330
here. One that educates and stimulates.
And yet is commercially viable.
146
00:07:45,570 --> 00:07:49,290
And yet doesn't pander, but instead
inspires young imaginations. All right,
147
00:07:49,290 --> 00:07:50,159
of them.
148
00:07:50,159 --> 00:07:51,240
Whatever you say, whatever.
149
00:07:51,580 --> 00:07:53,780
All right, Bobby, Bobby, I will turn
this car around. All right.
150
00:07:54,460 --> 00:07:56,660
James, tell us what you got on the
script. Okay.
151
00:07:56,980 --> 00:08:00,740
The central character is, you're going
to love this, the Sandman.
152
00:08:01,660 --> 00:08:04,560
The Sandman? You mean the guy who puts
you to sleep?
153
00:08:05,400 --> 00:08:10,280
Yes, I think the Sandman could teach
kids what sleep is and why they need it.
154
00:08:10,920 --> 00:08:12,980
Yeah, because they're never going to
figure that out.
155
00:08:16,400 --> 00:08:17,399
Talk to me nicely, everybody.
156
00:08:17,400 --> 00:08:20,680
Wait a minute. Why do we need a
character like that? Why can't it just
157
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
person? You know, like in a housecoat.
158
00:08:22,860 --> 00:08:24,100
Maybe ironing and singing.
159
00:08:24,980 --> 00:08:26,460
It's already been done, Ira.
160
00:08:26,700 --> 00:08:29,840
Yes, so we know that it works. We're
trying to do something better here. We
161
00:08:29,840 --> 00:08:31,480
to edify, not just anesthetize.
162
00:08:32,240 --> 00:08:33,580
I have no idea what she just said.
163
00:08:34,440 --> 00:08:38,900
Ira, listen to me. The iron lady in the
housecoat is a beloved national figure.
164
00:08:39,380 --> 00:08:42,120
I say we get an iron, we get a
housecoat, and we just roll tape.
165
00:08:42,340 --> 00:08:43,760
I mean, how simple could it be?
166
00:08:44,300 --> 00:08:46,960
All right, all right, everybody. James,
why don't you, the floor is yours.
167
00:08:47,180 --> 00:08:53,380
Okay. The Sandman is standing over a
crib, and he sings, As the sun sinks
168
00:08:53,380 --> 00:08:58,380
the horizon, a handful of dust I'll
sprinkle your eyes in.
169
00:09:02,620 --> 00:09:08,060
Sleep is a natural phenomenon, and with
my help it can go on and on.
170
00:09:12,240 --> 00:09:13,400
That's all I got so far.
171
00:09:14,890 --> 00:09:17,670
I will sprinkle your eyes in. What have
you got? I thought it was great.
172
00:09:17,950 --> 00:09:19,530
Very great. Thank you. All right, look.
173
00:09:19,930 --> 00:09:22,590
Can the Sandman at least be in a
housecoat? No.
174
00:09:24,590 --> 00:09:26,990
No. He has to be in a Sandman costume.
175
00:09:27,690 --> 00:09:29,070
What's a Sandman costume?
176
00:09:29,290 --> 00:09:32,810
No, a long hat with a ball in the end
and the one -piece gold thing with a
177
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
little flap. Oh, cool.
178
00:09:34,090 --> 00:09:36,790
All right, is there any reason why he
can't be ironing? I don't know.
179
00:09:37,110 --> 00:09:39,010
You know what? You know what? What do
you think?
180
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
Hmm?
181
00:09:40,870 --> 00:09:42,550
Choose. Rule. Make a ruling.
182
00:09:42,950 --> 00:09:43,950
I... Well...
183
00:09:44,080 --> 00:09:47,860
You know, it's a teeny, little, teeny,
kitty, toony video. Oh, well, you've
184
00:09:47,860 --> 00:09:49,040
never been excited about this.
185
00:09:49,240 --> 00:09:51,920
I've never been... We've been doing this
for, like, exactly 12 seconds, so
186
00:09:51,920 --> 00:09:53,160
what... Show some enthusiasm.
187
00:09:53,740 --> 00:09:57,840
I don't... You know, it's... I like
videos. I don't know why we have to make
188
00:09:57,840 --> 00:09:58,779
one, you know?
189
00:09:58,780 --> 00:10:01,400
I mean, I like pancakes. I'm not opening
an IHOP. You know, so I don't...
190
00:10:04,940 --> 00:10:08,060
Raising your child. Four months. Here
comes the child raising story. Nine
191
00:10:08,060 --> 00:10:10,940
of pregnancy. All right, now the
swelling. My ankle's swollen like
192
00:10:10,940 --> 00:10:13,660
right, here we go. See you, man. I'm
excited, excited, excited. Very excited.
193
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Woo! Excited, very excited.
194
00:10:19,680 --> 00:10:21,620
Wally, come on, would you? Hurry up!
195
00:10:21,840 --> 00:10:24,100
You know how much your shyster camera
guys cost?
196
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
I'm just making a point.
197
00:10:28,280 --> 00:10:31,480
So my friend who works for the cable
company says he's going to broadcast the
198
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
video for us. How about that?
199
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Oh, that's good.
200
00:10:34,380 --> 00:10:36,600
and save people the trouble of actually
buying it. All right.
201
00:10:37,240 --> 00:10:38,560
Come on, Paulie, hurry up!
202
00:10:39,340 --> 00:10:41,900
All right, Sandman, at your service.
203
00:10:48,140 --> 00:10:52,000
Sweetie, in terms of the pregnancy, the
humiliation, the pain, I would say we're
204
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
even now.
205
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
Where's your sand pouch?
206
00:10:54,200 --> 00:10:56,080
What? Where's your Mr. Sandman sand
pouch?
207
00:10:56,440 --> 00:10:59,300
I don't... Where do you think Mr.
Sandman carries his sand?
208
00:11:00,380 --> 00:11:02,900
In his Mr. Sandman sand pouch? Yes.
209
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
Well, I don't know what I was thinking,
forgetting myself.
210
00:11:06,120 --> 00:11:08,040
Day one, you show out without your Mr.
211
00:11:08,240 --> 00:11:09,179
Sandman sand.
212
00:11:09,180 --> 00:11:12,080
Put it over your shoulder, you know,
wearing it like a purse. Hey, hey, hey,
213
00:11:12,080 --> 00:11:13,860
come on. Before we actually start
hemorrhaging money.
214
00:11:14,240 --> 00:11:17,640
You hear the music there, and I'll mouth
along with the singer, and you can get
215
00:11:17,640 --> 00:11:19,180
me as I'm moving towards the crib. Hey,
creep.
216
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
What?
217
00:11:21,340 --> 00:11:24,140
Creep. You have to creep toward the
crib. Remember, you are the Sandman. I
218
00:11:24,140 --> 00:11:27,320
I know. I'm the Sandman. It's the sunset
below. James, James, James, can we go?
219
00:11:27,400 --> 00:11:29,860
It's going to be more exciting if you
creep. All right. It's going to be a
220
00:11:29,860 --> 00:11:30,860
thrill ride. Okay, you know what?
221
00:11:33,290 --> 00:11:34,149
Yeah, Mr. Director?
222
00:11:34,150 --> 00:11:36,730
Yeah, yeah. I think Hitchcock used to
wear this around, didn't he? Yeah.
223
00:11:37,490 --> 00:11:38,490
All right, let's go.
224
00:11:38,590 --> 00:11:40,030
Ira, you'll say action.
225
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
Well, you're the director.
226
00:11:41,350 --> 00:11:43,010
Yes, but look how I'm dressed. Are they
going to listen to me?
227
00:11:44,170 --> 00:11:45,450
Okay, here we go. Tony.
228
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
All right, lights.
229
00:11:48,010 --> 00:11:49,830
And action.
230
00:11:53,870 --> 00:11:57,170
Wait, wait, wait, sweetie. What is that?
What did we just say about creeping?
231
00:11:57,550 --> 00:11:59,430
I thought that qualified as creeping.
232
00:11:59,710 --> 00:12:01,250
So did I. I thought it was great
creeping.
233
00:12:01,630 --> 00:12:02,529
He was walking.
234
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
He was creeping.
235
00:12:03,730 --> 00:12:05,010
He looked like a guy getting the paper.
236
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
Okay.
237
00:12:06,370 --> 00:12:10,190
When you say he, I'm right here. Okay.
You actually want to show him how he
238
00:12:10,190 --> 00:12:12,970
should creep. Happy to. How hard is it?
Creeping. He's creeping. Well, that's
239
00:12:12,970 --> 00:12:16,870
what I was going for. Can we shoot,
please? All right. Back to one,
240
00:12:17,210 --> 00:12:19,870
All right. Here we go. Tony, this is
going to be the winner.
241
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
And lights.
242
00:12:21,490 --> 00:12:23,190
And action.
243
00:12:30,250 --> 00:12:31,810
slip of this? Oh, that's very true.
244
00:12:32,390 --> 00:12:35,790
He was creeping. Okay, I'm pretty sure
that wasn't creeping. I don't know what
245
00:12:35,790 --> 00:12:38,670
it was, but I'm pretty sure it wasn't.
If that's not creeping, I don't know
246
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
is.
247
00:12:40,390 --> 00:12:42,030
Sandman cannot work like this.
248
00:12:49,750 --> 00:12:53,330
Know who would really enjoy a copy of
your baby video?
249
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Who? Your brother.
250
00:12:56,070 --> 00:12:57,470
My. Don't be jealous.
251
00:12:58,170 --> 00:13:00,830
I'm not jealous. Why would I be jealous?
What, you never heard of sibling
252
00:13:00,830 --> 00:13:02,850
rivalry? I don't really think of them as
a sibling.
253
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
Truck, truck!
254
00:13:06,290 --> 00:13:07,229
What are you saying?
255
00:13:07,230 --> 00:13:08,470
Outside, don't you hear it?
256
00:13:09,250 --> 00:13:10,490
Oh, yeah, good for you, pup.
257
00:13:10,830 --> 00:13:11,890
Big truck. Yeah, good.
258
00:13:14,070 --> 00:13:15,830
Those drops are incredible.
259
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
Ma, let me ask you something.
260
00:13:17,810 --> 00:13:21,790
Eddie Wu lives in a hut in Chiang Mai.
So how is he going to watch a video?
261
00:13:22,010 --> 00:13:24,430
They sent us a tape. Somebody over there
must have something.
262
00:13:25,710 --> 00:13:27,430
All right, so I'm going to send my
brother.
263
00:13:27,850 --> 00:13:28,429
I video.
264
00:13:28,430 --> 00:13:31,170
Oh, good, because you know how he looks
up to you.
265
00:13:33,810 --> 00:13:37,390
Eddie Woo looks up to me? My God, he
idolizes you.
266
00:13:41,150 --> 00:13:42,770
All right, everyone, it's time for the
video.
267
00:13:43,150 --> 00:13:44,830
I want to watch The Terminator.
268
00:13:45,230 --> 00:13:46,790
What a cutie she is.
269
00:13:47,110 --> 00:13:48,710
It's not going to happen, Claire. Get
real.
270
00:13:49,030 --> 00:13:50,730
I want to watch The Terminator.
271
00:13:50,970 --> 00:13:53,650
You know what, Claire? This is actually
a better video for you to watch.
272
00:14:07,699 --> 00:14:11,140
I don't like this. Turn him off.
273
00:14:11,500 --> 00:14:14,800
Sprinkle your eyes in. Sprinkle your
eyes in.
274
00:14:41,520 --> 00:14:43,240
By the end of the song, they were all
crying.
275
00:14:43,440 --> 00:14:45,460
No. Screaming and wailing.
276
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
Even Mabel?
277
00:14:47,240 --> 00:14:49,580
Especially Mabel. That's when she
started throwing up the baby food.
278
00:14:50,780 --> 00:14:54,440
Sweetie, no offense, but video or no
video, that baby food of yours was not
279
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
going to stay down.
280
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Did you see the color?
281
00:14:56,960 --> 00:14:58,740
Yeah, that was the color of peas. It was
the color of fear.
282
00:15:00,520 --> 00:15:04,640
It was peas, but... We'll just see what
the doctor says.
283
00:15:07,150 --> 00:15:09,790
And you know what? I'll tell you
something else. I find it hard to
284
00:15:09,790 --> 00:15:12,250
Sandman would cause that much of a
ruckus.
285
00:15:13,090 --> 00:15:14,850
It's him! It's the Sandman!
286
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
Look out!
287
00:15:19,270 --> 00:15:22,070
Mommy, make the Sandman go away.
288
00:15:23,470 --> 00:15:24,650
No, no, no. I'll wait downstairs.
289
00:15:29,590 --> 00:15:36,410
It was...
290
00:15:37,040 --> 00:15:44,000
to be some detail, some subliminal
element that is just setting these kids
291
00:15:44,000 --> 00:15:47,980
off. I said Boris Karloff used to get
this kind of reaction when he went out
292
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
public.
293
00:15:49,580 --> 00:15:50,579
Thank you.
294
00:15:50,580 --> 00:15:53,460
I'm just saying he was a decent man and
people knew that.
295
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
In the end.
296
00:15:56,260 --> 00:16:00,480
So just after 35 years of getting pelted
with rocks, I should be okay, huh?
297
00:16:06,120 --> 00:16:07,820
down, the Sandman is not going to talk.
298
00:16:08,560 --> 00:16:11,440
Oh, Sarah, I'm so sorry. I just...
Sarah,
299
00:16:15,040 --> 00:16:19,040
I just want to say, I hope this doesn't
sour you on the Mommy and Me group. It
300
00:16:19,040 --> 00:16:22,380
really is a worthwhile thing. Yeah, no,
no, I'm sticking with the Mommy and Me
301
00:16:22,380 --> 00:16:25,560
thing. Oh, good. But I think it might be
better if you skipped a meeting or two.
302
00:16:27,200 --> 00:16:29,180
I mean, just until everybody calms down
a little bit.
303
00:16:30,020 --> 00:16:30,779
You know?
304
00:16:30,780 --> 00:16:32,500
And the mommies, they all agree with me.
305
00:16:33,430 --> 00:16:35,470
Do you talk to the mommies about me? Oh,
yeah.
306
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Okay,
307
00:16:38,490 --> 00:16:39,249
Claire, turn around.
308
00:16:39,250 --> 00:16:40,830
Step, step, step. Out we go.
309
00:16:41,590 --> 00:16:42,690
So sorry. Bye.
310
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Sorry.
311
00:16:49,170 --> 00:16:51,350
Was I just thrown out of a playgroup?
312
00:16:51,630 --> 00:16:54,210
Sweetie, see, without the sound, just
the picture, it's very cute.
313
00:16:55,250 --> 00:16:57,370
What are you saying? That my song is the
problem?
314
00:16:57,610 --> 00:16:59,470
Honey, I'm just a man on the run looking
for answers.
315
00:17:00,750 --> 00:17:01,890
Hey. Uh -oh.
316
00:17:02,270 --> 00:17:04,109
The sales figures from our first
weekend.
317
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
And? Two.
318
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
Two hundred?
319
00:17:06,510 --> 00:17:07,990
No, two. Two tapes.
320
00:17:08,510 --> 00:17:11,010
One because they were out of blanks and
the other because it was free when you
321
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
bought a blank.
322
00:17:12,369 --> 00:17:16,750
Well, that's just really inspiring.
James, a house coat and an iron, I beg
323
00:17:16,750 --> 00:17:18,089
All right. All right, all right.
324
00:17:19,109 --> 00:17:23,270
Okay, Paulie. We now enter what I find
to be the most rewarding phase of any
325
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
business venture.
326
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Recriminations.
327
00:17:26,650 --> 00:17:27,990
Well, I blame you.
328
00:17:28,210 --> 00:17:29,270
Yeah, and I blame you.
329
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Well, there you go.
330
00:17:31,330 --> 00:17:32,470
Honey, let me ask you a question.
331
00:17:33,210 --> 00:17:35,250
Why did you have to act that way? You
know what?
332
00:17:35,590 --> 00:17:37,490
You get what you pay for. That's what I
always say.
333
00:17:37,690 --> 00:17:41,830
Yeah, well, have a little sympathy for
me because you know I lost my shirt.
334
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
What?
335
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
What does that taste like?
336
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Cocoa puffs.
337
00:17:58,690 --> 00:17:59,690
Okay.
338
00:18:02,920 --> 00:18:04,260
I hope you're happy.
339
00:18:04,480 --> 00:18:07,340
What's the matter? We got a package from
your brother. Who?
340
00:18:07,800 --> 00:18:08,799
Eddie Wu.
341
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Eddie Wu's my brother.
342
00:18:10,180 --> 00:18:11,320
He's very upset.
343
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
Listen to this.
344
00:18:12,940 --> 00:18:15,400
Kill Sandman, Mommy Buckman.
345
00:18:15,700 --> 00:18:16,980
Kill Sandman.
346
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
Sandman must die.
347
00:18:21,120 --> 00:18:24,220
Well, you know what? Send him 20 bucks a
month. Let him get some therapy, too.
348
00:18:24,740 --> 00:18:28,540
Don't make fun of him. He hasn't had the
advantages that you've had. I
349
00:18:28,540 --> 00:18:30,080
understand, Ma. I really do.
350
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Airplane!
351
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
Airplane! Airplane!
352
00:18:35,500 --> 00:18:39,740
Oh, good, good, Pop. You are scaring
everyone in the Pacific Rim. This is the
353
00:18:39,740 --> 00:18:41,480
first time I've ever been ashamed of
you.
354
00:18:41,700 --> 00:18:45,160
Ma. Can't you just once put your brother
ahead of yourself?
355
00:18:45,620 --> 00:18:48,820
Ma, if I could get rid of the Sandman
tomorrow, believe me, I would. Why don't
356
00:18:48,820 --> 00:18:50,460
you? What do you want me to do?
357
00:18:50,740 --> 00:18:52,600
Well, for God's sakes, do something.
358
00:18:54,180 --> 00:18:57,020
Hey, kids, guess what? Great news.
359
00:18:57,700 --> 00:18:59,260
Sandman is gone.
360
00:18:59,820 --> 00:19:02,420
There is no more Sandman. See?
361
00:19:03,140 --> 00:19:04,360
Sandman is going.
362
00:19:04,860 --> 00:19:07,520
Oh, wait. That's right. See? Goodbye.
363
00:19:07,820 --> 00:19:10,180
Pray. Pray. Goodbye, Sandman.
364
00:19:10,380 --> 00:19:11,880
Sandman is gone. See?
365
00:19:12,300 --> 00:19:14,380
Sandman's shoes. Sandman all gone.
366
00:19:15,640 --> 00:19:17,020
He's gone. Okay?
367
00:19:17,400 --> 00:19:19,940
Sandman is not... Sandman was just
silly.
368
00:19:20,260 --> 00:19:22,300
Sandman was a silly man.
369
00:19:22,500 --> 00:19:23,880
Oh, silly man.
370
00:19:24,800 --> 00:19:28,720
He's a silly, silly man. Look how silly
he is.
371
00:19:31,670 --> 00:19:34,690
You know what? This is not any better.
You should be happy and relieved.
372
00:19:34,930 --> 00:19:37,150
Yeah, yeah, yeah, sure. You should. It's
a big improvement.
373
00:19:37,610 --> 00:19:39,310
Look, Mommy, it's Silly Man.
374
00:19:41,570 --> 00:19:43,830
You're right, honey. It is Silly Man.
375
00:19:45,510 --> 00:19:46,550
That's Silly Man.
376
00:19:47,290 --> 00:19:51,270
Oh, isn't that good? Just like you saw
on TV. Well, nice to get talking to you.
377
00:19:51,450 --> 00:19:52,750
Nice to see you. Bye -bye.
378
00:19:53,490 --> 00:19:56,490
I think I like it better the other way.
These kids respected me a little bit.
379
00:20:03,530 --> 00:20:06,190
Silly man doesn't really want to do the
stomping thing, okay?
380
00:20:07,250 --> 00:20:09,530
Please? Well, that's nice, silly man.
381
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
Thanks a lot.
382
00:20:24,590 --> 00:20:26,190
Okay, this is it. Okay.
383
00:20:37,270 --> 00:20:38,270
Well?
384
00:20:42,590 --> 00:20:43,710
We have any cookies in the house?
30897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.