All language subtitles for mad_about_you_s06e18_the_baby_video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,669 --> 00:00:08,970 There's a nice, clean dog. 2 00:00:11,810 --> 00:00:12,910 This thing is great. 3 00:00:13,190 --> 00:00:14,190 Tremendous suction. 4 00:00:16,210 --> 00:00:17,350 What are you doing? 5 00:00:17,770 --> 00:00:18,770 Just cleaning up Murray. 6 00:00:19,750 --> 00:00:21,170 With my breast pump? 7 00:00:24,090 --> 00:00:25,290 I'm going to clean it. 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,450 I'm just doing his back. 9 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 It's fur. 10 00:00:33,260 --> 00:00:34,800 It was his idea. 11 00:00:48,480 --> 00:00:52,300 Tell me why I love you like I do. 12 00:01:00,520 --> 00:01:01,800 They say nobody's perfect. 13 00:01:02,060 --> 00:01:03,920 Well, that's really true this time. 14 00:01:04,239 --> 00:01:05,820 I don't have the answers. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,480 I don't have a plan. 16 00:01:08,000 --> 00:01:12,360 All I have is you. So God and help me understand what we do. 17 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 You can whisper in my ear where we go. 18 00:01:16,740 --> 00:01:18,960 Who knows what happens after here? 19 00:01:19,340 --> 00:01:23,760 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 20 00:01:40,590 --> 00:01:42,210 Honey, Sarah wants to know if we have any cookies. 21 00:01:42,950 --> 00:01:44,970 Honey, woo, hot and moist on my face. I know. 22 00:01:45,930 --> 00:01:48,690 Sorry. I'm cooking for my mommy and me group. 23 00:01:48,970 --> 00:01:49,970 What are you making, rubber? 24 00:01:50,450 --> 00:01:51,650 No, mashed peas. 25 00:01:52,270 --> 00:01:55,950 That's good, because regular peas would be just too appetizing. Honey, health, 26 00:01:56,050 --> 00:01:58,030 health. Healthy foods for the children, health. 27 00:01:58,230 --> 00:02:00,030 What are you eating? Cocoa puffs. 28 00:02:03,110 --> 00:02:04,110 What? 29 00:02:04,370 --> 00:02:07,590 I just never realized that peas smell so much like monkeys. 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,540 I'm not. I'm really not. I'm the one who got Sarah involved in this Mommy and Me 31 00:02:12,540 --> 00:02:14,120 group. I'm trying to sell it. I understand. 32 00:02:14,340 --> 00:02:17,680 I admire you for that effort. There is just nothing to eat, is there? Yes, and 33 00:02:17,680 --> 00:02:19,920 any time you want a food shot, don't think you'll be hurting my feelings. 34 00:02:21,740 --> 00:02:23,340 Baby, is this you or the powder? 35 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 It's my breast milk. 36 00:02:25,300 --> 00:02:27,700 What? I really, I do want to taste this. 37 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 Well, taste it. 38 00:02:29,680 --> 00:02:32,520 Is that weird? No, I think it's nice. Taste it. Because it's, you know, it's 39 00:02:32,520 --> 00:02:36,220 you. It is. This is your essence, your life force. It's true. This is what 40 00:02:36,220 --> 00:02:37,880 nourishes our daughter. Oh, honey, please taste it. 41 00:02:40,880 --> 00:02:41,960 You know, maybe later. Okay. 42 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 Oh, cookies! 43 00:02:44,260 --> 00:02:47,860 Not so much cookies. How about some Cocoa Puffs? Great. And bring sugar 44 00:02:49,420 --> 00:02:51,340 Sugar for the Cocoa Puffs? Yeah. 45 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Okay. 46 00:02:54,640 --> 00:02:55,860 You know what, sweetie? 47 00:02:56,080 --> 00:03:00,060 Little Claire may not be such a fan of the mashed peas. Maybe some nice mashed 48 00:03:00,060 --> 00:03:01,060 Twinkie. 49 00:03:01,600 --> 00:03:07,200 There we go. There we go. Some nice Cocoa Puffs. A little extra sugar, and 50 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 see you when you land. 51 00:03:12,490 --> 00:03:13,490 What are you watching there? 52 00:03:15,850 --> 00:03:17,090 Oh, well, then it must be good. 53 00:03:17,490 --> 00:03:18,690 It's her favorite video. 54 00:03:18,910 --> 00:03:21,670 It's called Teeny Toons. She can't be reached right now. 55 00:03:21,890 --> 00:03:22,890 Wow. 56 00:03:23,030 --> 00:03:24,150 Who's that? It's Ira. 57 00:03:24,490 --> 00:03:27,510 Hey, Blakey. Hey, Pauly. You know, uh, Claire and Sarah. 58 00:03:27,990 --> 00:03:28,749 Hey, Sarah. 59 00:03:28,750 --> 00:03:34,510 Hi. Hello, Mabel. Guess what? Uncle Ira brought you a present. Oh, look, Mabel's 60 00:03:34,510 --> 00:03:35,830 saying, what is it, Ira? What is it? 61 00:03:36,050 --> 00:03:37,050 It's a watch. 62 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 Mabel's first watch. 63 00:03:39,090 --> 00:03:40,089 How great. 64 00:03:40,090 --> 00:03:43,310 And what an appropriate gift, too, because, you know, at 1 .35, she has an 65 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 appointment to spit up on herself. 66 00:03:45,390 --> 00:03:46,950 Mommy, I have to go to the bathroom. 67 00:03:47,530 --> 00:03:48,530 Yeah, well, you know where it is. 68 00:03:48,730 --> 00:03:50,290 I want you to take me. 69 00:03:51,150 --> 00:03:53,090 Okay, but only till you're 30. 70 00:03:53,910 --> 00:03:57,190 Hey, is that that Teeny Toons video? 71 00:03:57,710 --> 00:04:00,790 Well, you know about this? Yeah, it's like the hottest kids tape around. 72 00:04:01,050 --> 00:04:03,630 It's unbelievable. It's just a woman in a housecoat just... 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Ironing and singing. 74 00:04:05,620 --> 00:04:09,080 You know, it's weird, too, because I know of at least three adult videos 75 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 begin exactly the same way. 76 00:04:11,240 --> 00:04:14,440 It's wild. Kids love it. They just eat it up. They stare at it. They're 77 00:04:14,440 --> 00:04:18,000 hypnotized by it. They just sit there quietly. It's great because they're 78 00:04:18,000 --> 00:04:21,620 -ups. The parents can just live for a second. We hate it. Let me finish. We 79 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 them, though. 80 00:04:22,940 --> 00:04:24,530 Why? Because why? 81 00:04:24,970 --> 00:04:28,610 Because it's like baby opium. Kids just stare at it and their brains shut off. 82 00:04:28,850 --> 00:04:30,710 James, she's ironing and singing. 83 00:04:30,990 --> 00:04:34,150 Exactly. She's teaching children nothing. These things ought to open up 84 00:04:34,270 --> 00:04:37,530 minds. Why don't you write one if you know so much? All right. No, I'm just 85 00:04:37,530 --> 00:04:40,890 saying. Well, he can direct it. I can produce it. I mean, what are we talking 86 00:04:40,890 --> 00:04:43,270 about here? A six or eight dollar cost per dozen? 87 00:04:43,610 --> 00:04:50,250 Each one for $19 .95 times, say, 60 ,000 units? That's... Please write one. 88 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 Not a terrible idea. 89 00:04:53,450 --> 00:04:56,970 We could make a little money. God, we'd be helping parents out. A big financial 90 00:04:56,970 --> 00:05:01,090 upside. We could teach kids life lessons. Make a big stupid pile of cash. 91 00:05:01,390 --> 00:05:04,570 I could actually get excited about this. Me too. Are we doing this? Yes, 92 00:05:04,570 --> 00:05:06,410 absolutely. All right. All right. 93 00:05:06,790 --> 00:05:07,790 Sweetie, what do you think? 94 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 What happened now? 95 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 Okay. All right, Pop. 96 00:05:16,670 --> 00:05:17,670 Again. 97 00:05:18,270 --> 00:05:21,470 Melon rinds, glass, utensils. 98 00:05:22,370 --> 00:05:25,390 Anything that isn't a liquid, not a friend to the drain. 99 00:05:26,410 --> 00:05:29,970 I know, I'm sorry. That's all right, that's all right. So how are you doing, 100 00:05:30,030 --> 00:05:31,390 Pop? I'm good, I'm very good. 101 00:05:31,830 --> 00:05:33,930 How'd everything go with the doctors? Went great. 102 00:05:34,210 --> 00:05:38,230 He gave me these drops, these ginkgo biloba drops. 103 00:05:38,590 --> 00:05:41,790 You ever hear of those? Yeah, ginkgo biloba, ginkgo biloba. Eight drops a 104 00:05:41,850 --> 00:05:43,510 and now I hear better. 105 00:05:43,790 --> 00:05:45,150 I didn't know you had a problem hearing. 106 00:05:45,350 --> 00:05:48,450 I didn't, I heard fine. Only now I hear better, I hear everything. 107 00:05:48,670 --> 00:05:50,670 I hear stuff that I never heard before. 108 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Like what? 109 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Rain. 110 00:05:54,660 --> 00:05:55,660 Birds. 111 00:05:56,280 --> 00:05:57,980 All the wonders of nature. 112 00:05:58,300 --> 00:06:00,400 Birds! Also some things in the apartment. 113 00:06:01,600 --> 00:06:04,800 You can't believe the stuff I've heard. You know my favorite song? 114 00:06:05,300 --> 00:06:08,660 The last time I saw... Paris. 115 00:06:08,920 --> 00:06:10,000 The last time I saw Paris. 116 00:06:10,280 --> 00:06:12,740 I never heard the word Paris until this week. 117 00:06:13,580 --> 00:06:16,200 All my life I thought it was a song about a blind man. 118 00:06:17,020 --> 00:06:18,860 It's a song about Paris. That's unbelievable. 119 00:06:19,300 --> 00:06:20,640 I heard the doorbell ringing. 120 00:06:20,860 --> 00:06:21,559 Uh -huh. 121 00:06:21,560 --> 00:06:24,620 Coffee percolating. And I heard you have a brother. 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 What? Right there. 123 00:06:29,540 --> 00:06:31,340 What are you talking about? On the refrigerator, there. 124 00:06:31,900 --> 00:06:34,640 This? Yeah, that's your brother. Yeah, under the banana magnet. 125 00:06:34,940 --> 00:06:38,820 I thought this was like your friend's grandson or something. So did I. And 126 00:06:38,820 --> 00:06:39,900 the drops. 127 00:06:40,900 --> 00:06:44,920 And I heard your mother explain what that $12 check was she wrote every 128 00:06:45,240 --> 00:06:47,060 Meet your brother, Eddie Wu. 129 00:06:49,640 --> 00:06:50,860 Do I have a foster brother? 130 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Your eastern brother. 131 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 He's Thai. 132 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Oh, he's Thai. 133 00:06:55,100 --> 00:06:56,340 Eats everything with mint. 134 00:07:01,540 --> 00:07:05,200 Did you tell him yet? Uh -huh. You did? How did he take it? He took it fine. 135 00:07:05,380 --> 00:07:07,320 Okay, please don't talk about me in the third person. 136 00:07:07,680 --> 00:07:12,560 It doesn't mean that we love you any less, Paulie. I understand. 137 00:07:13,320 --> 00:07:15,960 Would you like us to take you to Carvel for a Sunday? 138 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 I think I'll be okay. 139 00:07:21,490 --> 00:07:24,730 Oh, a brother in Thailand, huh? The first buckman who can ride an elephant. 140 00:07:27,610 --> 00:07:28,610 Quality. 141 00:07:29,230 --> 00:07:30,350 Elephant, yeah, hops right on the elephant. 142 00:07:30,950 --> 00:07:33,670 So what do we think? 143 00:07:34,150 --> 00:07:37,990 Well, if you keep the sets minimal and you don't hire any actors, it could 144 00:07:38,210 --> 00:07:41,630 Of course it could work. We can make a very nice, very sellable little film 145 00:07:41,630 --> 00:07:45,330 here. One that educates and stimulates. And yet is commercially viable. 146 00:07:45,570 --> 00:07:49,290 And yet doesn't pander, but instead inspires young imaginations. All right, 147 00:07:49,290 --> 00:07:50,159 of them. 148 00:07:50,159 --> 00:07:51,240 Whatever you say, whatever. 149 00:07:51,580 --> 00:07:53,780 All right, Bobby, Bobby, I will turn this car around. All right. 150 00:07:54,460 --> 00:07:56,660 James, tell us what you got on the script. Okay. 151 00:07:56,980 --> 00:08:00,740 The central character is, you're going to love this, the Sandman. 152 00:08:01,660 --> 00:08:04,560 The Sandman? You mean the guy who puts you to sleep? 153 00:08:05,400 --> 00:08:10,280 Yes, I think the Sandman could teach kids what sleep is and why they need it. 154 00:08:10,920 --> 00:08:12,980 Yeah, because they're never going to figure that out. 155 00:08:16,400 --> 00:08:17,399 Talk to me nicely, everybody. 156 00:08:17,400 --> 00:08:20,680 Wait a minute. Why do we need a character like that? Why can't it just 157 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 person? You know, like in a housecoat. 158 00:08:22,860 --> 00:08:24,100 Maybe ironing and singing. 159 00:08:24,980 --> 00:08:26,460 It's already been done, Ira. 160 00:08:26,700 --> 00:08:29,840 Yes, so we know that it works. We're trying to do something better here. We 161 00:08:29,840 --> 00:08:31,480 to edify, not just anesthetize. 162 00:08:32,240 --> 00:08:33,580 I have no idea what she just said. 163 00:08:34,440 --> 00:08:38,900 Ira, listen to me. The iron lady in the housecoat is a beloved national figure. 164 00:08:39,380 --> 00:08:42,120 I say we get an iron, we get a housecoat, and we just roll tape. 165 00:08:42,340 --> 00:08:43,760 I mean, how simple could it be? 166 00:08:44,300 --> 00:08:46,960 All right, all right, everybody. James, why don't you, the floor is yours. 167 00:08:47,180 --> 00:08:53,380 Okay. The Sandman is standing over a crib, and he sings, As the sun sinks 168 00:08:53,380 --> 00:08:58,380 the horizon, a handful of dust I'll sprinkle your eyes in. 169 00:09:02,620 --> 00:09:08,060 Sleep is a natural phenomenon, and with my help it can go on and on. 170 00:09:12,240 --> 00:09:13,400 That's all I got so far. 171 00:09:14,890 --> 00:09:17,670 I will sprinkle your eyes in. What have you got? I thought it was great. 172 00:09:17,950 --> 00:09:19,530 Very great. Thank you. All right, look. 173 00:09:19,930 --> 00:09:22,590 Can the Sandman at least be in a housecoat? No. 174 00:09:24,590 --> 00:09:26,990 No. He has to be in a Sandman costume. 175 00:09:27,690 --> 00:09:29,070 What's a Sandman costume? 176 00:09:29,290 --> 00:09:32,810 No, a long hat with a ball in the end and the one -piece gold thing with a 177 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 little flap. Oh, cool. 178 00:09:34,090 --> 00:09:36,790 All right, is there any reason why he can't be ironing? I don't know. 179 00:09:37,110 --> 00:09:39,010 You know what? You know what? What do you think? 180 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 Hmm? 181 00:09:40,870 --> 00:09:42,550 Choose. Rule. Make a ruling. 182 00:09:42,950 --> 00:09:43,950 I... Well... 183 00:09:44,080 --> 00:09:47,860 You know, it's a teeny, little, teeny, kitty, toony video. Oh, well, you've 184 00:09:47,860 --> 00:09:49,040 never been excited about this. 185 00:09:49,240 --> 00:09:51,920 I've never been... We've been doing this for, like, exactly 12 seconds, so 186 00:09:51,920 --> 00:09:53,160 what... Show some enthusiasm. 187 00:09:53,740 --> 00:09:57,840 I don't... You know, it's... I like videos. I don't know why we have to make 188 00:09:57,840 --> 00:09:58,779 one, you know? 189 00:09:58,780 --> 00:10:01,400 I mean, I like pancakes. I'm not opening an IHOP. You know, so I don't... 190 00:10:04,940 --> 00:10:08,060 Raising your child. Four months. Here comes the child raising story. Nine 191 00:10:08,060 --> 00:10:10,940 of pregnancy. All right, now the swelling. My ankle's swollen like 192 00:10:10,940 --> 00:10:13,660 right, here we go. See you, man. I'm excited, excited, excited. Very excited. 193 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Woo! Excited, very excited. 194 00:10:19,680 --> 00:10:21,620 Wally, come on, would you? Hurry up! 195 00:10:21,840 --> 00:10:24,100 You know how much your shyster camera guys cost? 196 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 I'm just making a point. 197 00:10:28,280 --> 00:10:31,480 So my friend who works for the cable company says he's going to broadcast the 198 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 video for us. How about that? 199 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 Oh, that's good. 200 00:10:34,380 --> 00:10:36,600 and save people the trouble of actually buying it. All right. 201 00:10:37,240 --> 00:10:38,560 Come on, Paulie, hurry up! 202 00:10:39,340 --> 00:10:41,900 All right, Sandman, at your service. 203 00:10:48,140 --> 00:10:52,000 Sweetie, in terms of the pregnancy, the humiliation, the pain, I would say we're 204 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 even now. 205 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 Where's your sand pouch? 206 00:10:54,200 --> 00:10:56,080 What? Where's your Mr. Sandman sand pouch? 207 00:10:56,440 --> 00:10:59,300 I don't... Where do you think Mr. Sandman carries his sand? 208 00:11:00,380 --> 00:11:02,900 In his Mr. Sandman sand pouch? Yes. 209 00:11:03,500 --> 00:11:05,600 Well, I don't know what I was thinking, forgetting myself. 210 00:11:06,120 --> 00:11:08,040 Day one, you show out without your Mr. 211 00:11:08,240 --> 00:11:09,179 Sandman sand. 212 00:11:09,180 --> 00:11:12,080 Put it over your shoulder, you know, wearing it like a purse. Hey, hey, hey, 213 00:11:12,080 --> 00:11:13,860 come on. Before we actually start hemorrhaging money. 214 00:11:14,240 --> 00:11:17,640 You hear the music there, and I'll mouth along with the singer, and you can get 215 00:11:17,640 --> 00:11:19,180 me as I'm moving towards the crib. Hey, creep. 216 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 What? 217 00:11:21,340 --> 00:11:24,140 Creep. You have to creep toward the crib. Remember, you are the Sandman. I 218 00:11:24,140 --> 00:11:27,320 I know. I'm the Sandman. It's the sunset below. James, James, James, can we go? 219 00:11:27,400 --> 00:11:29,860 It's going to be more exciting if you creep. All right. It's going to be a 220 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 thrill ride. Okay, you know what? 221 00:11:33,290 --> 00:11:34,149 Yeah, Mr. Director? 222 00:11:34,150 --> 00:11:36,730 Yeah, yeah. I think Hitchcock used to wear this around, didn't he? Yeah. 223 00:11:37,490 --> 00:11:38,490 All right, let's go. 224 00:11:38,590 --> 00:11:40,030 Ira, you'll say action. 225 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Well, you're the director. 226 00:11:41,350 --> 00:11:43,010 Yes, but look how I'm dressed. Are they going to listen to me? 227 00:11:44,170 --> 00:11:45,450 Okay, here we go. Tony. 228 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 All right, lights. 229 00:11:48,010 --> 00:11:49,830 And action. 230 00:11:53,870 --> 00:11:57,170 Wait, wait, wait, sweetie. What is that? What did we just say about creeping? 231 00:11:57,550 --> 00:11:59,430 I thought that qualified as creeping. 232 00:11:59,710 --> 00:12:01,250 So did I. I thought it was great creeping. 233 00:12:01,630 --> 00:12:02,529 He was walking. 234 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 He was creeping. 235 00:12:03,730 --> 00:12:05,010 He looked like a guy getting the paper. 236 00:12:05,270 --> 00:12:06,270 Okay. 237 00:12:06,370 --> 00:12:10,190 When you say he, I'm right here. Okay. You actually want to show him how he 238 00:12:10,190 --> 00:12:12,970 should creep. Happy to. How hard is it? Creeping. He's creeping. Well, that's 239 00:12:12,970 --> 00:12:16,870 what I was going for. Can we shoot, please? All right. Back to one, 240 00:12:17,210 --> 00:12:19,870 All right. Here we go. Tony, this is going to be the winner. 241 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 And lights. 242 00:12:21,490 --> 00:12:23,190 And action. 243 00:12:30,250 --> 00:12:31,810 slip of this? Oh, that's very true. 244 00:12:32,390 --> 00:12:35,790 He was creeping. Okay, I'm pretty sure that wasn't creeping. I don't know what 245 00:12:35,790 --> 00:12:38,670 it was, but I'm pretty sure it wasn't. If that's not creeping, I don't know 246 00:12:38,670 --> 00:12:39,670 is. 247 00:12:40,390 --> 00:12:42,030 Sandman cannot work like this. 248 00:12:49,750 --> 00:12:53,330 Know who would really enjoy a copy of your baby video? 249 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 Who? Your brother. 250 00:12:56,070 --> 00:12:57,470 My. Don't be jealous. 251 00:12:58,170 --> 00:13:00,830 I'm not jealous. Why would I be jealous? What, you never heard of sibling 252 00:13:00,830 --> 00:13:02,850 rivalry? I don't really think of them as a sibling. 253 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 Truck, truck! 254 00:13:06,290 --> 00:13:07,229 What are you saying? 255 00:13:07,230 --> 00:13:08,470 Outside, don't you hear it? 256 00:13:09,250 --> 00:13:10,490 Oh, yeah, good for you, pup. 257 00:13:10,830 --> 00:13:11,890 Big truck. Yeah, good. 258 00:13:14,070 --> 00:13:15,830 Those drops are incredible. 259 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 Ma, let me ask you something. 260 00:13:17,810 --> 00:13:21,790 Eddie Wu lives in a hut in Chiang Mai. So how is he going to watch a video? 261 00:13:22,010 --> 00:13:24,430 They sent us a tape. Somebody over there must have something. 262 00:13:25,710 --> 00:13:27,430 All right, so I'm going to send my brother. 263 00:13:27,850 --> 00:13:28,429 I video. 264 00:13:28,430 --> 00:13:31,170 Oh, good, because you know how he looks up to you. 265 00:13:33,810 --> 00:13:37,390 Eddie Woo looks up to me? My God, he idolizes you. 266 00:13:41,150 --> 00:13:42,770 All right, everyone, it's time for the video. 267 00:13:43,150 --> 00:13:44,830 I want to watch The Terminator. 268 00:13:45,230 --> 00:13:46,790 What a cutie she is. 269 00:13:47,110 --> 00:13:48,710 It's not going to happen, Claire. Get real. 270 00:13:49,030 --> 00:13:50,730 I want to watch The Terminator. 271 00:13:50,970 --> 00:13:53,650 You know what, Claire? This is actually a better video for you to watch. 272 00:14:07,699 --> 00:14:11,140 I don't like this. Turn him off. 273 00:14:11,500 --> 00:14:14,800 Sprinkle your eyes in. Sprinkle your eyes in. 274 00:14:41,520 --> 00:14:43,240 By the end of the song, they were all crying. 275 00:14:43,440 --> 00:14:45,460 No. Screaming and wailing. 276 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 Even Mabel? 277 00:14:47,240 --> 00:14:49,580 Especially Mabel. That's when she started throwing up the baby food. 278 00:14:50,780 --> 00:14:54,440 Sweetie, no offense, but video or no video, that baby food of yours was not 279 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 going to stay down. 280 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Did you see the color? 281 00:14:56,960 --> 00:14:58,740 Yeah, that was the color of peas. It was the color of fear. 282 00:15:00,520 --> 00:15:04,640 It was peas, but... We'll just see what the doctor says. 283 00:15:07,150 --> 00:15:09,790 And you know what? I'll tell you something else. I find it hard to 284 00:15:09,790 --> 00:15:12,250 Sandman would cause that much of a ruckus. 285 00:15:13,090 --> 00:15:14,850 It's him! It's the Sandman! 286 00:15:17,770 --> 00:15:18,770 Look out! 287 00:15:19,270 --> 00:15:22,070 Mommy, make the Sandman go away. 288 00:15:23,470 --> 00:15:24,650 No, no, no. I'll wait downstairs. 289 00:15:29,590 --> 00:15:36,410 It was... 290 00:15:37,040 --> 00:15:44,000 to be some detail, some subliminal element that is just setting these kids 291 00:15:44,000 --> 00:15:47,980 off. I said Boris Karloff used to get this kind of reaction when he went out 292 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 public. 293 00:15:49,580 --> 00:15:50,579 Thank you. 294 00:15:50,580 --> 00:15:53,460 I'm just saying he was a decent man and people knew that. 295 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 In the end. 296 00:15:56,260 --> 00:16:00,480 So just after 35 years of getting pelted with rocks, I should be okay, huh? 297 00:16:06,120 --> 00:16:07,820 down, the Sandman is not going to talk. 298 00:16:08,560 --> 00:16:11,440 Oh, Sarah, I'm so sorry. I just... Sarah, 299 00:16:15,040 --> 00:16:19,040 I just want to say, I hope this doesn't sour you on the Mommy and Me group. It 300 00:16:19,040 --> 00:16:22,380 really is a worthwhile thing. Yeah, no, no, I'm sticking with the Mommy and Me 301 00:16:22,380 --> 00:16:25,560 thing. Oh, good. But I think it might be better if you skipped a meeting or two. 302 00:16:27,200 --> 00:16:29,180 I mean, just until everybody calms down a little bit. 303 00:16:30,020 --> 00:16:30,779 You know? 304 00:16:30,780 --> 00:16:32,500 And the mommies, they all agree with me. 305 00:16:33,430 --> 00:16:35,470 Do you talk to the mommies about me? Oh, yeah. 306 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 Okay, 307 00:16:38,490 --> 00:16:39,249 Claire, turn around. 308 00:16:39,250 --> 00:16:40,830 Step, step, step. Out we go. 309 00:16:41,590 --> 00:16:42,690 So sorry. Bye. 310 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Sorry. 311 00:16:49,170 --> 00:16:51,350 Was I just thrown out of a playgroup? 312 00:16:51,630 --> 00:16:54,210 Sweetie, see, without the sound, just the picture, it's very cute. 313 00:16:55,250 --> 00:16:57,370 What are you saying? That my song is the problem? 314 00:16:57,610 --> 00:16:59,470 Honey, I'm just a man on the run looking for answers. 315 00:17:00,750 --> 00:17:01,890 Hey. Uh -oh. 316 00:17:02,270 --> 00:17:04,109 The sales figures from our first weekend. 317 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 And? Two. 318 00:17:05,450 --> 00:17:06,450 Two hundred? 319 00:17:06,510 --> 00:17:07,990 No, two. Two tapes. 320 00:17:08,510 --> 00:17:11,010 One because they were out of blanks and the other because it was free when you 321 00:17:11,010 --> 00:17:12,010 bought a blank. 322 00:17:12,369 --> 00:17:16,750 Well, that's just really inspiring. James, a house coat and an iron, I beg 323 00:17:16,750 --> 00:17:18,089 All right. All right, all right. 324 00:17:19,109 --> 00:17:23,270 Okay, Paulie. We now enter what I find to be the most rewarding phase of any 325 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 business venture. 326 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Recriminations. 327 00:17:26,650 --> 00:17:27,990 Well, I blame you. 328 00:17:28,210 --> 00:17:29,270 Yeah, and I blame you. 329 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Well, there you go. 330 00:17:31,330 --> 00:17:32,470 Honey, let me ask you a question. 331 00:17:33,210 --> 00:17:35,250 Why did you have to act that way? You know what? 332 00:17:35,590 --> 00:17:37,490 You get what you pay for. That's what I always say. 333 00:17:37,690 --> 00:17:41,830 Yeah, well, have a little sympathy for me because you know I lost my shirt. 334 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 What? 335 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 What does that taste like? 336 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Cocoa puffs. 337 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 Okay. 338 00:18:02,920 --> 00:18:04,260 I hope you're happy. 339 00:18:04,480 --> 00:18:07,340 What's the matter? We got a package from your brother. Who? 340 00:18:07,800 --> 00:18:08,799 Eddie Wu. 341 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Eddie Wu's my brother. 342 00:18:10,180 --> 00:18:11,320 He's very upset. 343 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 Listen to this. 344 00:18:12,940 --> 00:18:15,400 Kill Sandman, Mommy Buckman. 345 00:18:15,700 --> 00:18:16,980 Kill Sandman. 346 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Sandman must die. 347 00:18:21,120 --> 00:18:24,220 Well, you know what? Send him 20 bucks a month. Let him get some therapy, too. 348 00:18:24,740 --> 00:18:28,540 Don't make fun of him. He hasn't had the advantages that you've had. I 349 00:18:28,540 --> 00:18:30,080 understand, Ma. I really do. 350 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Airplane! 351 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 Airplane! Airplane! 352 00:18:35,500 --> 00:18:39,740 Oh, good, good, Pop. You are scaring everyone in the Pacific Rim. This is the 353 00:18:39,740 --> 00:18:41,480 first time I've ever been ashamed of you. 354 00:18:41,700 --> 00:18:45,160 Ma. Can't you just once put your brother ahead of yourself? 355 00:18:45,620 --> 00:18:48,820 Ma, if I could get rid of the Sandman tomorrow, believe me, I would. Why don't 356 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 you? What do you want me to do? 357 00:18:50,740 --> 00:18:52,600 Well, for God's sakes, do something. 358 00:18:54,180 --> 00:18:57,020 Hey, kids, guess what? Great news. 359 00:18:57,700 --> 00:18:59,260 Sandman is gone. 360 00:18:59,820 --> 00:19:02,420 There is no more Sandman. See? 361 00:19:03,140 --> 00:19:04,360 Sandman is going. 362 00:19:04,860 --> 00:19:07,520 Oh, wait. That's right. See? Goodbye. 363 00:19:07,820 --> 00:19:10,180 Pray. Pray. Goodbye, Sandman. 364 00:19:10,380 --> 00:19:11,880 Sandman is gone. See? 365 00:19:12,300 --> 00:19:14,380 Sandman's shoes. Sandman all gone. 366 00:19:15,640 --> 00:19:17,020 He's gone. Okay? 367 00:19:17,400 --> 00:19:19,940 Sandman is not... Sandman was just silly. 368 00:19:20,260 --> 00:19:22,300 Sandman was a silly man. 369 00:19:22,500 --> 00:19:23,880 Oh, silly man. 370 00:19:24,800 --> 00:19:28,720 He's a silly, silly man. Look how silly he is. 371 00:19:31,670 --> 00:19:34,690 You know what? This is not any better. You should be happy and relieved. 372 00:19:34,930 --> 00:19:37,150 Yeah, yeah, yeah, sure. You should. It's a big improvement. 373 00:19:37,610 --> 00:19:39,310 Look, Mommy, it's Silly Man. 374 00:19:41,570 --> 00:19:43,830 You're right, honey. It is Silly Man. 375 00:19:45,510 --> 00:19:46,550 That's Silly Man. 376 00:19:47,290 --> 00:19:51,270 Oh, isn't that good? Just like you saw on TV. Well, nice to get talking to you. 377 00:19:51,450 --> 00:19:52,750 Nice to see you. Bye -bye. 378 00:19:53,490 --> 00:19:56,490 I think I like it better the other way. These kids respected me a little bit. 379 00:20:03,530 --> 00:20:06,190 Silly man doesn't really want to do the stomping thing, okay? 380 00:20:07,250 --> 00:20:09,530 Please? Well, that's nice, silly man. 381 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 Thanks a lot. 382 00:20:24,590 --> 00:20:26,190 Okay, this is it. Okay. 383 00:20:37,270 --> 00:20:38,270 Well? 384 00:20:42,590 --> 00:20:43,710 We have any cookies in the house? 30897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.