Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:06,900
Okay, we have 11 hors d 'oeuvres trays
and no room in the refrigerator.
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,280
You know what we gotta do? We just gotta
pick a weekend, unplug the phone, and
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
eat jam.
4
00:00:13,300 --> 00:00:16,580
Honey, every year, and this is no
reflection on you, your birthday party
5
00:00:17,680 --> 00:00:18,980
But it's no reflection on me.
6
00:00:19,580 --> 00:00:23,160
This year we've taken steps. We got
happy birthday decorations, we bought
7
00:00:23,160 --> 00:00:26,460
cute festive happy birthday earrings,
and we've got really good hors d
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,460
We're gonna have a great time.
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,580
Yeah, and if they don't, just bark at
them like that, because that helps.
10
00:00:31,820 --> 00:00:33,560
That's the cake. Oh, gee, the cake.
11
00:00:33,800 --> 00:00:35,300
We may have to borrow a refrigerator.
12
00:00:35,580 --> 00:00:37,540
I'm not going to borrow a refrigerator.
I'm sure we'll figure out some way to
13
00:00:37,540 --> 00:00:38,540
make room. Yeah.
14
00:00:39,000 --> 00:00:39,939
Coming through.
15
00:00:39,940 --> 00:00:40,940
Okay,
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
that's a big cake.
17
00:00:44,460 --> 00:00:47,960
From what I hear, Paul, your birthday
parties need all the help they can get.
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,920
That's very nice, Marvin. Do me a favor.
Go in the hall. See if maybe you
19
00:00:51,920 --> 00:00:52,920
dropped your tact.
20
00:00:54,120 --> 00:00:56,060
Your birthday party is not a reflection
on you.
21
00:00:56,920 --> 00:00:59,040
Marvin, don't antagonize the dog.
22
00:00:59,340 --> 00:01:02,360
He started it. Hey, James, is it all
right if I bring Catherine here tonight?
23
00:01:03,280 --> 00:01:04,459
Marvin! What?
24
00:01:04,940 --> 00:01:06,100
Who's Catherine now?
25
00:01:06,300 --> 00:01:07,820
She's new. Oh, that's the rich one?
26
00:01:08,020 --> 00:01:11,260
Yeah, you gotta take her to, like, $100
restaurants every time or she can't
27
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
digest.
28
00:01:13,420 --> 00:01:14,640
Marvin! Ben,
29
00:01:15,340 --> 00:01:16,340
dog! Ben, yes!
30
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
You all right?
31
00:01:18,140 --> 00:01:19,440
Pain! Pain! Pain!
32
00:01:19,950 --> 00:01:23,670
Just look at it. Marvin, it's nothing.
He barely broke the skin.
33
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
Oh, my God.
34
00:01:25,650 --> 00:01:26,970
Has that dog had its shots?
35
00:01:27,170 --> 00:01:28,410
It's Marvin. Yeah, he's had his shots.
36
00:01:28,690 --> 00:01:29,830
What about you? Have you had your shots?
37
00:01:30,690 --> 00:01:33,350
All right, all right. Settle down.
Marvin, come on. We'll take a look at
38
00:01:33,350 --> 00:01:34,169
hand. Oh!
39
00:01:34,170 --> 00:01:36,070
Oh! Hal and Maggie's.
40
00:01:36,430 --> 00:01:39,930
Hal and Maggie's what? They'll use their
refrigerant. Hal and Maggie? Really?
41
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
Why not?
42
00:01:41,250 --> 00:01:43,750
Well, A, they hate us, and two, they
really don't like us.
43
00:01:44,830 --> 00:01:45,990
Just follow my lead.
44
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
Yes? Hi.
45
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Hi.
46
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Can I help you?
47
00:01:52,040 --> 00:01:55,180
Well, we hadn't heard back from you
about Paul's birthday party tonight, so
48
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
were just wondering if you were coming.
49
00:01:56,400 --> 00:01:58,160
Just checking up to see if you're
coming.
50
00:01:59,800 --> 00:02:02,060
You invited Hal and me to your birthday
party?
51
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Did you not get the invitation?
52
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
No.
53
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Oh, my goodness.
54
00:02:06,560 --> 00:02:07,560
Oh, my God.
55
00:02:11,720 --> 00:02:14,700
Those bastard postmen. That's what they
are.
56
00:02:19,370 --> 00:02:22,210
The Allied forces at Bastogne are
surrounded.
57
00:02:24,190 --> 00:02:27,050
Oh, darling, we have company.
58
00:02:28,250 --> 00:02:29,250
Oh, hello.
59
00:02:29,350 --> 00:02:32,090
Did we receive an invitation to Paul's
birthday party tonight?
60
00:02:32,330 --> 00:02:35,670
You're joking, of course. No, no, no, we
sent it. Yeah, I can prove it. I have
61
00:02:35,670 --> 00:02:39,790
the... I saved the... I still have
the... We sent it. We did.
62
00:02:41,050 --> 00:02:43,910
Well, if you're not busy, we'd love you
to come. Oh, well, actually, we are...
63
00:02:43,910 --> 00:02:44,910
We'd be delighted.
64
00:02:45,590 --> 00:02:46,590
That's great.
65
00:02:46,780 --> 00:02:50,140
We'll see you tonight. This is a
beautiful place, by the way. God, look
66
00:02:50,140 --> 00:02:53,760
these. These linen napkins? Gorgeous
napkins. Yes, I only keep linen ones.
67
00:02:54,040 --> 00:02:57,100
Honey, look at that. Look at that. Yes,
it's a Suzanne lithograph.
68
00:02:57,500 --> 00:03:00,380
I got it in the divorce settlement with
my second husband, Hal.
69
00:03:00,940 --> 00:03:01,940
Isn't it grand?
70
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
It really is.
71
00:03:04,180 --> 00:03:07,360
It really is. Well, we better go. We've
got hors d 'oeuvres all over the house.
72
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
In fact...
73
00:03:09,820 --> 00:03:13,740
Do you have any extra room in your
fridge? In our fridge? Oh, no. Of course
74
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
do.
75
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
You're a lifesaver.
76
00:03:16,660 --> 00:03:17,920
So glad you're coming.
77
00:03:18,860 --> 00:03:25,860
Not that I'm not in awe of your skill,
but don't you feel a little dirty
78
00:03:25,860 --> 00:03:26,880
now? We do what we have to do.
79
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
So, Catherine.
80
00:03:40,900 --> 00:03:42,020
So, Ira.
81
00:03:44,220 --> 00:03:47,300
Are your cousin's birthday parties
always this punishing?
82
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
Sadly, yes.
83
00:03:51,440 --> 00:03:52,960
Why do you think that is?
84
00:03:54,060 --> 00:03:55,840
Secretly, I think it's a reflection on
him.
85
00:03:56,560 --> 00:03:58,540
Are you having fun? Oh, yes. Oh, boy.
86
00:03:58,960 --> 00:04:03,120
What do you say we kick this party in
the butt a little bit? Yeah, what you
87
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
in mind? Come here.
88
00:04:04,180 --> 00:04:09,040
Next door, in Hal and Maggie's
refrigerator, we have barbecue buffalo
89
00:04:09,560 --> 00:04:10,600
Well, hold on to your hats.
90
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Hello,
91
00:04:13,140 --> 00:04:14,280
Paul. Hello.
92
00:04:18,560 --> 00:04:21,579
What are you doing? Murray, he barely
nipped you. Look at you. You look like
93
00:04:21,579 --> 00:04:22,640
Stubby the Gauze King.
94
00:04:24,600 --> 00:04:28,520
I am in tremendous pain to say nothing
of my mental anguish.
95
00:04:29,260 --> 00:04:29,979
Oh, really?
96
00:04:29,980 --> 00:04:31,140
What are you doing? Are you going to sue
me now?
97
00:04:31,360 --> 00:04:34,840
Yep. For $1 .1 million, you get served
the papers on Monday.
98
00:04:35,080 --> 00:04:36,560
Are those double -stuffed mushroom
capsules? Get out of there.
99
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Let the merriment begin.
100
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Buffalo wings, anyone?
101
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
No.
102
00:04:43,360 --> 00:04:45,780
All righty, then. I tried.
103
00:04:46,100 --> 00:04:49,460
Who doesn't like little buffalo wings? I
know. James, you got like a... Yeah.
104
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Yeah? Thank you.
105
00:04:51,360 --> 00:04:54,540
Oh, by the way, did you see that Cezanne
they got over there? Yeah, it's nice.
106
00:04:54,720 --> 00:04:58,300
What time is it? 7 .30. Oh, sweet lord
almighty.
107
00:04:59,860 --> 00:05:00,739
Hey, guys.
108
00:05:00,740 --> 00:05:01,739
Hi.
109
00:05:01,740 --> 00:05:02,740
What's new with you?
110
00:05:02,840 --> 00:05:05,420
Oh, nothing much. We re -wallpapered.
Really?
111
00:05:05,940 --> 00:05:07,520
Fent way too much. Huh.
112
00:05:08,349 --> 00:05:09,349
Yeah.
113
00:05:13,670 --> 00:05:17,670
What do you say we get this party going?
Oh, please. Come with me. Next door in
114
00:05:17,670 --> 00:05:21,770
Hal and Maggie's refrigerator, you will
find authentic mini Philadelphia
115
00:05:21,770 --> 00:05:22,770
cheesesteak sandwiches.
116
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
Look out.
117
00:05:25,370 --> 00:05:26,910
You have insurance, don't you, Paul?
118
00:05:27,330 --> 00:05:30,210
Marvin, I have insurance, but that's not
the point. What you're doing, that's
119
00:05:30,210 --> 00:05:32,310
wrong. It's litigious and it's...
120
00:05:32,560 --> 00:05:33,620
It's icky, frankly.
121
00:05:34,160 --> 00:05:37,000
It's icky and it makes me think that
you're a bad person and maybe somebody
122
00:05:37,000 --> 00:05:38,220
I shouldn't have invited to my birthday
party.
123
00:05:38,460 --> 00:05:40,580
I love little hot dogs. Get out of
there.
124
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Okay, everybody.
125
00:05:42,760 --> 00:05:45,280
Authentic Philadelphia mini cheesesteak
sandwiches.
126
00:05:46,460 --> 00:05:49,380
Did you see that, Cezanne?
127
00:05:49,640 --> 00:05:53,840
Yeah, no, it's very nice. Do you think
Paul's cruddy birthday parties are a
128
00:05:53,840 --> 00:05:56,620
reflection on him? No, it's her.
129
00:05:56,940 --> 00:05:58,740
At bottom, she's not a giver.
130
00:06:00,240 --> 00:06:01,760
Hey, guys. You having fun?
131
00:06:06,570 --> 00:06:10,870
What's new in the world of Bert and
Sylvia? Well, Bert pledged a fortune to
132
00:06:10,870 --> 00:06:14,950
Red Cross walk -a -thon. Really? He
didn't realize that you pledge per mile.
133
00:06:16,630 --> 00:06:20,410
It's so complicated. In my day, you
wrote a check. What are you talking?
134
00:06:20,410 --> 00:06:21,410
your day.
135
00:06:21,750 --> 00:06:25,370
Anyway, we got this terrific little Red
Cross penknife.
136
00:06:25,830 --> 00:06:32,790
Hey, what would you guys say if I told
you next door at
137
00:06:32,790 --> 00:06:37,340
Hal and Maggie's, this is my eighth in
the hole, We have fish pockets.
138
00:06:38,720 --> 00:06:39,740
I would say, wow.
139
00:06:41,320 --> 00:06:46,040
According to my insurance, I am not
covered for earthquakes, floods, or the
140
00:06:46,040 --> 00:06:49,800
misdeeds of God's creatures, of which
Murray is apparently one.
141
00:06:50,720 --> 00:06:53,580
I'm really sorry, Paul. If there's
anything I can do to help, please let me
142
00:06:53,580 --> 00:06:54,580
know.
143
00:06:55,160 --> 00:06:58,380
Well, this is just a thought. You could
drop the lawsuit.
144
00:06:58,620 --> 00:06:59,940
That I cannot do.
145
00:07:00,660 --> 00:07:02,460
One, I love Cajun popcorn.
146
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Well, you're not getting that.
147
00:07:05,460 --> 00:07:06,680
Everybody, fish pockets.
148
00:07:09,080 --> 00:07:11,820
Did you get a load of that, Cezanne? I
saw it, I saw it.
149
00:07:13,220 --> 00:07:14,640
Lovely party, isn't it?
150
00:07:15,100 --> 00:07:16,100
Grand.
151
00:07:16,820 --> 00:07:19,520
Excuse me, Mrs. Buckman, do you have a
bathroom?
152
00:07:20,240 --> 00:07:21,740
No, I'm afraid not. Yes, dear.
153
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
Hey,
154
00:07:24,000 --> 00:07:26,880
Murray, Murray, come here. Come on,
kill, kill, kill the guest. What are you
155
00:07:26,880 --> 00:07:27,900
doing? That dog's crazy.
156
00:07:28,160 --> 00:07:30,480
No, no, no, no, no, no. Put him in the
kitchen. All right, Murray, come on, get
157
00:07:30,480 --> 00:07:34,700
in the kitchen. Not him, you, Marvin.
Come on, come with me.
158
00:07:35,000 --> 00:07:37,340
We're leaving our own party? We're going
to get the birthday cake.
159
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Birthday cake.
160
00:07:39,560 --> 00:07:41,240
Did I miss anything?
161
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
No, don't be silly.
162
00:07:42,640 --> 00:07:43,720
Okay, who wants to go home?
163
00:07:44,780 --> 00:07:47,380
What do we do? We could just make a run
for it. No, no, I got it.
164
00:07:47,790 --> 00:07:51,050
This is what we do. We turn all the
clocks in our watches ahead two hours.
165
00:07:51,050 --> 00:07:53,910
way, Paul and James come back. Somebody
says, oh, my gosh, what happened to the
166
00:07:53,910 --> 00:07:54,809
time? And we blow.
167
00:07:54,810 --> 00:07:56,170
Oh, Kyra, you're a big genius.
168
00:07:56,410 --> 00:07:58,390
Hey, hey. Marvin, change the clock on
the microwave.
169
00:07:58,810 --> 00:08:00,230
I heard the whole thing.
170
00:08:00,770 --> 00:08:02,810
Next year, we're just going to send them
a card.
171
00:08:03,130 --> 00:08:05,050
For us, it's just an honor to be here.
172
00:08:08,290 --> 00:08:12,390
Here we go. Everybody set? Here we go.
Kid time.
173
00:08:16,240 --> 00:08:19,280
you traditionally have candles on your
cake? Well, you know, after a certain
174
00:08:19,280 --> 00:08:20,440
age, really, you just start in a fire.
175
00:08:21,200 --> 00:08:23,980
Well, let us lend you some candles.
It'll be much more fulfilling.
176
00:08:24,340 --> 00:08:26,800
Great, thank you. Thank you. Oh, boy, a
bit later.
177
00:08:27,120 --> 00:08:28,240
Oh, yeah, Ralph.
178
00:08:28,460 --> 00:08:30,200
What do you mean? Is that clock right?
179
00:08:30,480 --> 00:08:32,380
Yeah, geez, I think we've got to hit the
road, huh?
180
00:08:33,799 --> 00:08:34,779
Just a minute.
181
00:08:34,780 --> 00:08:36,280
No one's going anywhere.
182
00:08:37,700 --> 00:08:39,539
Our Suzanne has been stolen.
183
00:08:40,620 --> 00:08:44,039
It's been cut right out of the frame,
and we found this.
184
00:08:44,640 --> 00:08:46,100
On the floor beneath it.
185
00:08:47,680 --> 00:08:51,460
A happy birthday earring. Oh, my God.
186
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Jacuzzi.
187
00:09:02,140 --> 00:09:05,620
Ah, very funny. We stole the Cezanne.
Wait a minute.
188
00:09:06,200 --> 00:09:09,940
You two were alone when you went to get
the cake, and that earring, it does
189
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
speak volumes.
190
00:09:11,060 --> 00:09:12,960
Plus, right now, you need the money.
191
00:09:13,400 --> 00:09:17,120
You know, this is interesting. It's very
interesting that you would accuse us of
192
00:09:17,120 --> 00:09:20,440
stealing. That's interesting. It's
interesting, isn't it? Oh, it is. That
193
00:09:20,440 --> 00:09:21,379
interesting. It's interesting.
194
00:09:21,380 --> 00:09:22,380
Why is that interesting?
195
00:09:23,440 --> 00:09:25,180
How do we know you didn't steal the
Cezanne?
196
00:09:25,580 --> 00:09:29,140
Me? That's right, yeah. You, you too.
You were in there by yourself. And you
197
00:09:29,140 --> 00:09:29,899
need money.
198
00:09:29,900 --> 00:09:32,300
That's right. Look, you said yourself,
Catherine is costing you a fortune.
199
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
Right.
200
00:09:33,600 --> 00:09:36,700
I'm just saying, don't you go pointing a
finger. Plus, you commented on the
201
00:09:36,700 --> 00:09:39,400
Cezanne when you came back from the
apartment. James, I did not steal the
202
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
painting, all right?
203
00:09:43,950 --> 00:09:45,010
I'm sure you didn't.
204
00:09:46,530 --> 00:09:51,650
Sure you didn't, Ira. But, you know,
just indulge me, refresh my memory a
205
00:09:51,650 --> 00:09:52,529
bit.
206
00:09:52,530 --> 00:09:56,270
Specifically, which hors d 'oeuvre was
it that you were sent in there to fetch?
207
00:09:56,930 --> 00:09:57,909
To fetch?
208
00:09:57,910 --> 00:09:59,970
I was sent in to fetch the buffalo
wings.
209
00:10:00,830 --> 00:10:01,830
Buffalo wings.
210
00:10:01,930 --> 00:10:05,910
Interesting. Hal, if I might, may I see
that frame?
211
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
All right.
212
00:10:07,870 --> 00:10:12,350
Okay. Hal, would you say that that's
some type of sauce?
213
00:10:14,380 --> 00:10:15,440
It may be a sauce.
214
00:10:17,940 --> 00:10:22,040
Ira, when you came back from the
apartment, you wiped your hand with a
215
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
towel, did you not?
216
00:10:23,120 --> 00:10:24,320
Yeah. Was it?
217
00:10:29,140 --> 00:10:30,540
This paper towel?
218
00:10:30,820 --> 00:10:34,000
I don't know. Freeze, Ira. You stay
right there. Don't you move.
219
00:10:34,660 --> 00:10:36,760
Maggie, will you please taste the sauce?
220
00:10:37,020 --> 00:10:38,400
I'm going to sip a little more.
221
00:10:42,600 --> 00:10:45,640
Does that sauce match the sauce on the
lithograph frame?
222
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Yes.
223
00:10:48,660 --> 00:10:49,880
Okay, okay, okay.
224
00:10:50,580 --> 00:10:54,720
I'll tell you what happened. I went in
to get the wings, and on the way out, I
225
00:10:54,720 --> 00:10:55,880
spilled a little wing sauce.
226
00:10:56,120 --> 00:11:00,300
So I cleaned it up, but after I was
done, I had noticed that the Cezanne was
227
00:11:00,300 --> 00:11:03,500
little tilted. And, you know, being an
art lover, I straightened it out.
228
00:11:04,060 --> 00:11:07,240
I guess I had some sauce on my fingers,
and that's how it got on the frame.
229
00:11:08,040 --> 00:11:12,080
So forgive me if in my thoughtfulness I
besmirched anything in any way.
230
00:11:13,640 --> 00:11:16,200
Well, that's a very lovely story indeed.
231
00:11:17,900 --> 00:11:19,660
But one little detail puzzles me.
232
00:11:22,260 --> 00:11:26,840
Tell us, Ira, exactly with what did you
mitigate the stain?
233
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
What? What did you use to clean up the
sauce?
234
00:11:30,880 --> 00:11:33,440
A napkin. What type of napkin?
235
00:11:33,980 --> 00:11:35,200
An absorbent napkin.
236
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
Linen or paper?
237
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
It was paper.
238
00:11:39,300 --> 00:11:41,580
What, you think I'm going to clean up a
spill with nice linen napkins?
239
00:11:46,460 --> 00:11:47,820
Maggie, my darling.
240
00:11:48,280 --> 00:11:49,259
Excuse me.
241
00:11:49,260 --> 00:11:53,600
Tell us, do you have any paper napkins
in your home?
242
00:11:53,920 --> 00:11:56,160
Of course not. They're for rabble.
243
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Excuse me.
244
00:12:00,300 --> 00:12:04,700
So, no paper napkins in their home.
Would you like to tell the truth?
245
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
All right, all right, all right.
246
00:12:07,100 --> 00:12:11,080
The truth is, the spill was a little
worse than I said.
247
00:12:12,650 --> 00:12:17,510
No matter what I did, I couldn't get it
out, so I moved the table over it. And I
248
00:12:17,510 --> 00:12:22,450
had noticed that the painting was
tilted, so I straightened it. You know,
249
00:12:22,450 --> 00:12:23,450
to make up for everything.
250
00:12:23,730 --> 00:12:26,970
The part about me not realizing that I
had sauce on my fingers, that was
251
00:12:26,970 --> 00:12:27,970
absolutely true.
252
00:12:28,370 --> 00:12:32,870
Well, Maggie, I would consider it an
honor if you would let me buy you a new
253
00:12:32,870 --> 00:12:37,610
rug. And new napkins, even though right
now I am a little short on cash.
254
00:12:39,560 --> 00:12:42,400
But please believe me, I did not steal
the Cezanne.
255
00:12:42,780 --> 00:12:43,920
Do you believe him?
256
00:12:44,200 --> 00:12:45,420
I suppose so.
257
00:12:45,760 --> 00:12:49,260
So, Paul and Jamie did steal the
painting.
258
00:12:49,500 --> 00:12:52,740
Joan, Joan, Joan, Joan.
259
00:12:53,000 --> 00:12:57,240
Isn't it ironic that you would accuse us
of stealing?
260
00:12:57,560 --> 00:12:59,500
It is so ironic.
261
00:13:00,240 --> 00:13:02,860
You and Debbie were also alone in the
apartment.
262
00:13:03,160 --> 00:13:06,880
Yes. And you also professed an
admiration for the painting.
263
00:13:07,220 --> 00:13:08,029
I did.
264
00:13:08,030 --> 00:13:12,730
I'm saying. And the two of you are also
very short on cash because you ran amok
265
00:13:12,730 --> 00:13:14,110
re -wallpapering your apartment.
266
00:13:14,770 --> 00:13:19,170
Plus, and this is interesting, the
minute you came back here, you couldn't
267
00:13:19,170 --> 00:13:23,170
to leave like you wanted to just get out
of town with your loot. Okay, just hold
268
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
it right there.
269
00:13:24,190 --> 00:13:28,590
We went in. We got the sandwiches. We
put them on the dining room table while
270
00:13:28,590 --> 00:13:31,470
went to look at the Saison. Then we
picked them up and left.
271
00:13:32,870 --> 00:13:33,870
Well.
272
00:13:34,030 --> 00:13:37,170
It's a delicate, web -woven, Deborah.
273
00:13:39,730 --> 00:13:45,530
But one little detail puzzles me. You
say you put the little mini steak
274
00:13:45,530 --> 00:13:47,650
sandwiches on the dining room table.
275
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
Yeah.
276
00:13:49,390 --> 00:13:50,930
Yeah, that's troubling.
277
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
Hal!
278
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
Excuse me.
279
00:13:57,310 --> 00:14:00,870
At this moment, would you say there's
any room on your dining room table?
280
00:14:01,870 --> 00:14:03,510
No. No, no.
281
00:14:03,820 --> 00:14:07,580
And why is that? What is it that is
taking up pretty much every square inch
282
00:14:07,580 --> 00:14:08,580
your dining table?
283
00:14:09,700 --> 00:14:11,180
The battle of the bulge.
284
00:14:13,520 --> 00:14:14,900
The battle of the bulge.
285
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Hmm.
286
00:14:16,960 --> 00:14:18,420
What is wrong with your move? Sorry.
287
00:14:20,020 --> 00:14:22,680
So, there was no surface to put any mini
-stick sandwiches on.
288
00:14:23,280 --> 00:14:24,960
Would you care to revise your story,
ladies?
289
00:14:26,060 --> 00:14:27,120
Living room looked in.
290
00:14:27,420 --> 00:14:31,580
Odd. There was this table in the middle
of everything. So when Debbie went and
291
00:14:31,580 --> 00:14:33,640
got the sandwiches, I spruced up a
little.
292
00:14:34,160 --> 00:14:39,000
I know it's none of my business, but
we're on this damn decorating kick, and
293
00:14:39,000 --> 00:14:40,120
just couldn't help myself.
294
00:14:40,560 --> 00:14:46,200
It was rude and presumptuous, but we did
not steal that Cezanne. I suppose I
295
00:14:46,200 --> 00:14:51,080
believe them. I suppose so. Which means
that the real thief is... We didn't
296
00:14:51,080 --> 00:14:54,620
teach you to steal, Pauline. Tell us,
son. Is it our fault?
297
00:14:55,160 --> 00:14:59,220
Or maybe there was perhaps another bad
influence somewhere else in your life.
298
00:14:59,600 --> 00:15:00,820
Who's saying where?
299
00:15:05,060 --> 00:15:09,620
Sylvia, I can't help but raise an
eyebrow at the notion that you would
300
00:15:09,620 --> 00:15:10,620
of stealing.
301
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Can't help but.
302
00:15:11,900 --> 00:15:14,540
You and Bert were also alone in the
apartment.
303
00:15:14,800 --> 00:15:18,320
Yes. And you two also need cash thanks
to your goofball philanthropy.
304
00:15:19,060 --> 00:15:20,180
Which you'll tell me later.
305
00:15:22,520 --> 00:15:25,020
Pocketknife the Red Cross gave you a
perfect tool for the job.
306
00:15:26,340 --> 00:15:30,500
We went over there, we got the fish
pockets, and we came back.
307
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Really?
308
00:15:32,940 --> 00:15:37,860
Really. A tidy tale, Sylvia, but it
seems to me... Could you move over a
309
00:15:37,860 --> 00:15:43,000
bit? It seems to me you were over there
for at least three or four minutes. Yes.
310
00:15:43,220 --> 00:15:44,300
What took so long?
311
00:15:44,520 --> 00:15:47,400
A little crime sidetracked you? All
right, all right.
312
00:15:48,090 --> 00:15:51,170
I looked at that living room and I
thought, who could live that way?
313
00:15:51,670 --> 00:15:56,370
And I had some time because the truth
is, neither one of us knew what fish
314
00:15:56,370 --> 00:15:57,370
pockets were.
315
00:15:58,050 --> 00:16:00,150
But eventually, I figured it out.
316
00:16:00,890 --> 00:16:03,790
Yes, we rearranged your living room.
317
00:16:04,010 --> 00:16:05,530
But we did not steal a Cezanne.
318
00:16:05,890 --> 00:16:11,770
I suppose I believe them, too. Yes, all
right, but what kind of people are you?
319
00:16:12,750 --> 00:16:15,690
All of which leaves Paul and Jamie.
320
00:16:16,010 --> 00:16:19,190
Yes. Why don't you tell us what happened
when you went to get the cake?
321
00:16:19,690 --> 00:16:24,950
Sure. Went in, got the cake, and on the
way out, I ran my fingers through my
322
00:16:24,950 --> 00:16:26,770
hair, and the earring came off.
323
00:16:28,670 --> 00:16:30,090
Do you believe them? No.
324
00:16:32,170 --> 00:16:35,730
Oh, Paul, I... I think it's just best...
Let's just be honest.
325
00:16:37,130 --> 00:16:41,270
Okay. First of all, the good news, we
thought the living room looked great.
326
00:16:41,270 --> 00:16:43,230
when we got to the apartment, we felt
bad.
327
00:16:43,670 --> 00:16:46,130
I couldn't understand why the party was
going so poorly.
328
00:16:46,760 --> 00:16:51,020
Did I place too much emphasis on food,
or is it just that at bottom I'm not a
329
00:16:51,020 --> 00:16:54,660
giver? And I was thinking, no matter
what your friends tell you, on some
330
00:16:54,700 --> 00:16:57,460
if your birthday stinks, they think it's
a reflection on you.
331
00:16:57,860 --> 00:17:01,720
And then I felt a chill from the open
window, so I got closer to Paul. And
332
00:17:01,800 --> 00:17:07,020
I don't know, maybe because it was
illicit, maybe just as a last attempt to
333
00:17:07,020 --> 00:17:09,680
salvage the night, we started to fool
around.
334
00:17:10,060 --> 00:17:12,380
Somewhere along the line, an earring
must have come off.
335
00:17:12,740 --> 00:17:14,160
We made love is what we did.
336
00:17:15,240 --> 00:17:16,460
We made love and it was great.
337
00:17:27,300 --> 00:17:29,280
Now, Maggie, we're very sorry.
338
00:17:29,480 --> 00:17:31,180
We may have made love on your couch.
339
00:17:32,600 --> 00:17:37,900
But we did not steal. Did not steal. No,
we didn't. Do you believe him?
340
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
No.
341
00:17:41,480 --> 00:17:42,820
No, no, no, no, no, no, no.
342
00:17:43,020 --> 00:17:44,140
I think we should be honest.
343
00:17:49,680 --> 00:17:52,800
Well, we were going to make love, but
then it struck me. You know, it's my
344
00:17:52,800 --> 00:17:55,500
birthday, and all anybody's thinking
about is some stupid Chagall painting.
345
00:17:55,980 --> 00:17:58,760
And then Jamie said, no, it's a Cezanne.
And I said, no, I'm pretty sure it's a
346
00:17:58,760 --> 00:18:01,820
Chagall, because Chagall, you know, it's
always cows with the fiddles and
347
00:18:01,820 --> 00:18:04,820
everything. And Jamie said, no, it's not
a cow, it's a horse. And I said, why do
348
00:18:04,820 --> 00:18:06,060
you always have to make me wrong?
349
00:18:06,360 --> 00:18:09,140
And then she said, somebody might come
in, and at this point, I'm not exactly
350
00:18:09,140 --> 00:18:11,820
excited anymore. And somewhere in the
middle of that, she lost an earring.
351
00:18:12,460 --> 00:18:14,980
That's what happens. Everybody happy
now? That's exactly, that's the absolute
352
00:18:14,980 --> 00:18:17,980
truth. We wanted to fool around, but we
were woefully...
353
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
Unable to.
354
00:18:19,840 --> 00:18:22,660
I'm just going to go in there and die of
shame.
355
00:18:23,180 --> 00:18:24,620
Well, that's just grand.
356
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
You don't believe them?
357
00:18:26,700 --> 00:18:31,400
No. If you could attempt copulation on
our couch, you could also steal a
358
00:18:31,400 --> 00:18:36,060
lithograph. What kind of logic is that?
We did not steal the lithograph.
359
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
It's okay, honey.
360
00:18:37,660 --> 00:18:38,660
Hal knows that.
361
00:18:38,840 --> 00:18:39,779
What?
362
00:18:39,780 --> 00:18:44,800
Hal, you know exactly who stole the
Cezanne, don't you? You've known all
363
00:18:45,080 --> 00:18:46,180
I don't know what you're talking about.
364
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Oh, really?
365
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
Excuse me.
366
00:18:50,180 --> 00:18:52,040
Okay, Mom, let me ask you.
367
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
When you went in there to move around
the furniture, was the living room
368
00:18:55,320 --> 00:18:56,139
open or closed?
369
00:18:56,140 --> 00:18:59,080
Closed. Okay. I mean, why do you leave a
window open? No, when you go out, it
370
00:18:59,080 --> 00:19:02,000
closes. Okay, I understand. We got it.
We got it. Thank you. Okay, it was
371
00:19:02,000 --> 00:19:05,880
closed, which means somebody opened that
window after Mom and Dad, but before
372
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Jamie and me.
373
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
And why?
374
00:19:08,740 --> 00:19:12,000
Why? Why would someone open that window
on such a cold night?
375
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
To steal that Céjean.
376
00:19:14,480 --> 00:19:18,240
Isn't that right, Hal? Certainly not.
But when they climbed in, they found a
377
00:19:18,240 --> 00:19:22,480
table there. A table they weren't
expecting. A table over which they
378
00:19:22,580 --> 00:19:27,960
landing, unless I missed my guess, right
about the spot where Ira spilt the
379
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
buffalo wing sauce.
380
00:19:28,980 --> 00:19:34,640
Which is why I believe your thief,
ladies and gentlemen, is the person with
381
00:19:34,640 --> 00:19:37,360
buffalo wing sauce stain on the seat of
their pants.
382
00:19:37,720 --> 00:19:39,140
If everybody would just turn around,
please.
383
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Okay.
384
00:19:53,290 --> 00:19:56,130
to go to the bathroom, but instead, you
held it in.
385
00:19:57,310 --> 00:20:01,010
You didn't go to the bathroom at all.
You climbed out our fire escape, onto
386
00:20:01,010 --> 00:20:04,910
fire escape, climbed into your apartment
window, fell right in the wingsuit.
387
00:20:05,130 --> 00:20:06,130
Big surprise.
388
00:20:06,350 --> 00:20:09,850
Crushed a little bit, I'm gonna guess.
Then you hastened over to the Cezanne,
389
00:20:10,010 --> 00:20:14,690
cut it right out of its frame, rolled it
up nicely, re -hastened to the window,
390
00:20:14,850 --> 00:20:17,110
and tossed Mr. Cezanne into the night.
391
00:20:17,610 --> 00:20:21,190
Admit it. You stole your own Cezanne,
didn't you? Oh, that's ridiculous!
392
00:20:22,870 --> 00:20:24,110
All right, all right.
393
00:20:24,330 --> 00:20:26,290
I hated that damn Cezanne.
394
00:20:27,890 --> 00:20:30,850
It was as if your second husband, Hal,
was hanging on that wall.
395
00:20:31,050 --> 00:20:35,170
A smug little cow looking down at me
every time I passed him. As if to say,
396
00:20:35,290 --> 00:20:37,490
you're not the only Hal to pass this
way, Hal.
397
00:20:38,310 --> 00:20:39,730
I told you it was a cow.
398
00:20:39,970 --> 00:20:40,970
Oh, let it go.
399
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
I wanted it out.
400
00:20:43,150 --> 00:20:44,150
Out of the house.
401
00:20:45,050 --> 00:20:46,050
I'm sorry, Maggie.
402
00:20:46,390 --> 00:20:47,390
I'm sorry, everyone.
403
00:20:48,860 --> 00:20:50,280
I'm a child in many ways.
404
00:20:51,060 --> 00:20:52,540
A man -boy, a boy -man.
405
00:20:53,860 --> 00:20:56,160
I'm sorry. I'm truly sorry.
406
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Oh.
407
00:20:57,580 --> 00:20:59,640
All right. All right, Hal.
408
00:21:00,020 --> 00:21:02,560
Okay, Hal. All right, Hallie. Pal
-buddy.
409
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
That's all right, Hal.
410
00:21:04,100 --> 00:21:06,380
Well, ladies and gentlemen, the mystery
is solved.
411
00:21:06,680 --> 00:21:09,060
I've got to say, this is like the best
birthday party you ever had.
412
00:21:09,280 --> 00:21:10,199
Absolutely right.
413
00:21:10,200 --> 00:21:13,400
And, you know, you've got to admit, on
some level, it's a reflection on me.
414
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
it is.
33969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.