Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:08,670
See, if the pony runs away and becomes a
flower, his mommy will become a
2
00:00:08,670 --> 00:00:13,790
bumblebee so she can be with him. Look
what we got, a box of goodies for Mabel
3
00:00:13,790 --> 00:00:15,530
from Cousin Connie and Cousin Arthur.
4
00:00:15,990 --> 00:00:17,070
Oh, that's so nice.
5
00:00:17,370 --> 00:00:22,770
See, and if the pony becomes an ocean,
then his mommy becomes a fish so she can
6
00:00:22,770 --> 00:00:23,850
be with him.
7
00:00:24,990 --> 00:00:26,430
Stop their kids out, Gru.
8
00:00:26,650 --> 00:00:30,770
Look, it's a jumper. We need a jumper.
We got to call them. Well, get them on
9
00:00:30,770 --> 00:00:31,389
the phone.
10
00:00:31,390 --> 00:00:37,330
If the pony becomes an island, his mommy
becomes a palm tree so she can be with
11
00:00:37,330 --> 00:00:39,210
him. Honey, look at this.
12
00:00:41,330 --> 00:00:42,350
That's disgusting.
13
00:00:43,910 --> 00:00:50,630
If the pony becomes a beach, his mommy
becomes a seashell so she can be with
14
00:00:50,630 --> 00:00:52,730
him. Look, a little bear.
15
00:00:53,050 --> 00:00:54,050
Oh, that's so sweet.
16
00:00:54,290 --> 00:00:56,930
Oh, we got to get them on the phone and
thank them. It looks like a little poo
17
00:00:56,930 --> 00:00:58,670
bear. Get them on the phone.
18
00:01:04,849 --> 00:01:06,390
Honey, all the poo's coming out.
19
00:01:09,030 --> 00:01:10,070
Oh, that's disgusting.
20
00:01:10,750 --> 00:01:13,730
If the pony becomes a bird...
21
00:01:14,110 --> 00:01:17,750
his mommy becomes a nest so she can be
with him.
22
00:01:17,950 --> 00:01:21,370
Look at this. It's so cute. Look at
this. It's a little denim jacket. I've
23
00:01:21,370 --> 00:01:25,290
wanting to find a jacket like this for
her. I have to call them. I'm saying, go
24
00:01:25,290 --> 00:01:26,290
get them on the phone.
25
00:01:26,830 --> 00:01:30,970
And if the pony becomes the moon, his
mommy becomes the star so she can be
26
00:01:30,970 --> 00:01:34,390
him. So basically, though the mommy
loves this pony, the pony, frankly,
27
00:01:34,390 --> 00:01:35,390
going to get a moment's peace.
28
00:01:36,610 --> 00:01:38,230
Look at this.
29
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
What is that, jello?
30
00:01:47,619 --> 00:01:49,660
I just really hope so. Oh, my God.
31
00:01:50,660 --> 00:01:52,620
What are they, sending us garbage?
32
00:01:54,540 --> 00:01:55,760
I'm going to get them on the phone.
33
00:02:31,490 --> 00:02:35,050
Kind of potato five letters.
34
00:02:35,770 --> 00:02:38,070
Did you just say Idaho?
35
00:02:39,820 --> 00:02:43,240
Sweetie, have you seen my little home
plate sweeper off a thing? Oh, my God,
36
00:02:43,340 --> 00:02:45,160
look how cute your daddy is.
37
00:02:45,720 --> 00:02:50,520
Huh? Cute and bearing an uncanny
resemblance to legendary film star
38
00:02:51,200 --> 00:02:53,800
I think it's so sweet you're umpiring
your father's game.
39
00:02:54,200 --> 00:02:56,820
Yeah, because, you know, that's just
what a bunch of 70 - and 80 -year -old
40
00:02:56,820 --> 00:02:59,100
need is a guy standing behind them
yelling suddenly.
41
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
Hey, Spanky.
42
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
Hey, Spanky.
43
00:03:03,280 --> 00:03:05,640
Hey, James, I got your mail. Thank you,
Uncle Ira.
44
00:03:05,920 --> 00:03:07,400
You're welcome. So, Paula, let me
understand.
45
00:03:07,950 --> 00:03:11,470
I am the designated runner for the
softball game? Yes, yes, yes, yes, yes.
46
00:03:11,470 --> 00:03:13,330
which ones do I run for? For all of
them.
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,990
For all of them? They can't run, these
guys.
48
00:03:16,330 --> 00:03:18,530
Well, maybe if they can't run, they
shouldn't be playing softball.
49
00:03:19,610 --> 00:03:20,810
Hey, who do you know in Pittsburgh?
50
00:03:21,270 --> 00:03:22,249
What, in Pittsburgh?
51
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Absolutely nobody.
52
00:03:23,370 --> 00:03:25,650
You know what I'm talking about? The
wiry, little wiry, brushy, sweep, just
53
00:03:25,650 --> 00:03:26,650
sweep thing.
54
00:03:27,370 --> 00:03:31,210
I hope this card finds you well. I know
you'll be pleased to hear that I'm just
55
00:03:31,210 --> 00:03:35,230
fine and living here happily with my
family. I owe it all to you, Paul, and I
56
00:03:35,230 --> 00:03:37,370
will never forget yours eternally.
57
00:03:38,050 --> 00:03:39,530
Svetlana Pozhinsky.
58
00:03:41,510 --> 00:03:42,730
Who's that? No idea.
59
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
No idea?
60
00:03:44,010 --> 00:03:47,030
No idea. Little wiry, brushy, sweepy
thing. You know what I'm talking about.
61
00:03:47,370 --> 00:03:50,510
There's just some psychotic Russian
woman sending you intimate postcards?
62
00:03:52,010 --> 00:03:53,730
Svetlana. So you know her?
63
00:03:54,010 --> 00:03:55,950
Oh, boy, not really.
64
00:03:56,440 --> 00:03:59,920
What? Not, you know, oh, this is so long
ago.
65
00:04:01,000 --> 00:04:05,420
She was a minor, may I say minor, figure
in my life. Like what, an old
66
00:04:05,420 --> 00:04:07,100
girlfriend? Oh, less than that.
67
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
Not a one -night stand?
68
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Less than that.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,560
Anybody less than that is a stranger on
the subway.
70
00:04:13,640 --> 00:04:15,940
She, all right, you are going to laugh.
71
00:04:17,040 --> 00:04:18,079
I believe.
72
00:04:20,300 --> 00:04:23,980
I think you're going to laugh when I
tell you this. This is because this is
73
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
a source of comedy.
74
00:04:28,929 --> 00:04:32,570
We, Svetlana, Svetlana and I, we were
married.
75
00:04:36,890 --> 00:04:38,230
I'm not going to practice my running.
76
00:04:39,650 --> 00:04:41,010
I'll see you over at the park.
77
00:04:41,890 --> 00:04:43,410
You were married to this woman?
78
00:04:43,690 --> 00:04:48,210
I wasn't married, except that, well,
yes, I was married.
79
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
You were married?
80
00:04:50,430 --> 00:04:53,850
For like 14 hours on paper, on paper.
81
00:04:54,130 --> 00:04:55,130
You were married?
82
00:04:55,560 --> 00:05:00,740
Sweetie, there was no romance. There was
no love. There was nothing. This was on
83
00:05:00,740 --> 00:05:02,580
paper only. She was Russian.
84
00:05:02,800 --> 00:05:05,980
When I was at NYU, I met Svetlana like
thrice.
85
00:05:06,880 --> 00:05:08,920
Thrice? Thrice. Three times. Thrice.
86
00:05:10,960 --> 00:05:13,640
Sweetie, you know what it is? She loved
America. She loved America. She wanted
87
00:05:13,640 --> 00:05:16,260
to stay. So, you know, she asked me if I
would marry her.
88
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
In name. In name only.
89
00:05:18,020 --> 00:05:21,100
So I wanted to be a nice guy. I was 20.
I was like 20.
90
00:05:21,640 --> 00:05:23,520
Did I know that I was going to be having
this conversation with you? I didn't
91
00:05:23,520 --> 00:05:25,420
know you. No, so I went down to see you
when we got married.
92
00:05:26,020 --> 00:05:28,340
I've never seen her. I've literally
never seen her again in my life.
93
00:05:28,940 --> 00:05:30,400
You were married.
94
00:05:30,680 --> 00:05:31,659
Yeah, okay.
95
00:05:31,660 --> 00:05:37,000
It was nothing. It was like a pretend
thing. This is not even a marriage. It's
96
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
like we went to Halloween and we were
dressed up as a married couple.
97
00:05:41,080 --> 00:05:43,880
It was nothing. This is a microscopic.
98
00:05:44,220 --> 00:05:47,280
This is, you know, this is like soupy
sales meant more to me.
99
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Is he attractive?
100
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
No, yeah.
101
00:05:55,310 --> 00:05:59,030
She wasn't unattractive. She was, you
know, she had like a Russian exotic
102
00:05:59,030 --> 00:06:00,430
quality. Exotic. Interesting.
103
00:06:00,850 --> 00:06:04,110
Sweetie, everybody's attractive in some
way. You know, all of God's creatures, I
104
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
suppose, if you look what's not.
105
00:06:06,390 --> 00:06:07,510
I'm your second wife.
106
00:06:08,190 --> 00:06:12,230
Second? Second to Mrs. Tallbuck. This is
ridiculous.
107
00:06:12,970 --> 00:06:14,750
So what you said I do, did you kiss her?
108
00:06:15,130 --> 00:06:18,930
I, no, yeah, you know, like the Pope
would kiss the top of a sick child's
109
00:06:20,090 --> 00:06:21,090
See?
110
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
It's nothing.
111
00:06:22,730 --> 00:06:23,870
Trust me, this means nothing.
112
00:06:24,190 --> 00:06:26,390
Don't make anything of this. Make
nothing of this, please.
113
00:06:26,650 --> 00:06:32,090
Okay? I'm standing here in umpire's
clothing, begging you to make nothing of
114
00:06:32,130 --> 00:06:35,570
There's nothing to be made. Look, this
is such a small... Nothing. This is such
115
00:06:35,570 --> 00:06:38,310
a big pile of nothing to worry about. A
small pile.
116
00:06:38,530 --> 00:06:41,910
A small pile of nothing. It's not even a
pile. There's no pile with which worry
117
00:06:41,910 --> 00:06:44,290
could be... You shouldn't even worry.
There's nothing. There's nothing here.
118
00:06:44,410 --> 00:06:45,409
Okay?
119
00:06:45,410 --> 00:06:48,050
Okay, so we're fine. You see? You see
what this is?
120
00:06:48,330 --> 00:06:51,470
You see what it is, right? It's... You
see what this is?
121
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
You were married. Okay.
122
00:06:59,500 --> 00:07:01,940
Batter up! Your attention, please.
123
00:07:02,260 --> 00:07:04,000
Now making his way to the plate.
124
00:07:04,300 --> 00:07:06,080
Loving husband to Estelle.
125
00:07:27,470 --> 00:07:31,390
lovely camera, Sylvia. Oh, thank you.
You know, it does everything. It
126
00:07:31,630 --> 00:07:36,070
it fades in, it fades out, it goes in
slow motion, and you never have to
127
00:07:36,070 --> 00:07:36,909
the batteries.
128
00:07:36,910 --> 00:07:38,670
I said I liked it. What do you want from
me?
129
00:07:41,010 --> 00:07:45,430
And once again, better up! And
130
00:07:45,430 --> 00:07:52,250
once
131
00:07:52,250 --> 00:07:56,630
again, let us say, better up! All right
already with the better up. All
132
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Fine. All right.
133
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
Close it.
134
00:08:05,480 --> 00:08:06,800
Bring it on, sucker.
135
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Put it in.
136
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Ain't no better.
137
00:08:11,160 --> 00:08:13,200
First pitch, first man, first strike,
any boy.
138
00:08:14,580 --> 00:08:15,580
Mr. Irvin?
139
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
If you would.
140
00:08:19,900 --> 00:08:21,980
Hey. Look, I'm running.
141
00:08:22,220 --> 00:08:24,540
No, anytime she's appropriate, run,
catch.
142
00:08:30,060 --> 00:08:33,440
What? Safe. His foot hit the bed right
before the ball came. Come on, Paul.
143
00:08:34,080 --> 00:08:36,179
Well, I don't know what to tell you.
He's safe. He was in there.
144
00:08:37,240 --> 00:08:40,840
What's the matter with you? A hammy.
Severe tearing in a hammy and granule
145
00:08:41,140 --> 00:08:42,500
You're the youngest guy here.
146
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
I know. The irony.
147
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
Paul, he was out.
148
00:08:46,300 --> 00:08:47,780
Look, I cause him like I seize him.
149
00:08:48,700 --> 00:08:51,740
As a matter of fact, he was safe.
150
00:08:51,980 --> 00:08:56,020
Are you seriously going to stand here
and tell me that he was safe? This is
151
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
I'm saying.
152
00:08:57,380 --> 00:08:59,880
Then you ought to get your eyes checked,
Blue.
153
00:09:00,980 --> 00:09:02,520
Don't push it, Number 10.
154
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
He was out.
155
00:09:04,200 --> 00:09:07,680
Admit it, he was out. Don't kick dirt,
Pop. All right, I won't kick dirt. What
156
00:09:07,680 --> 00:09:08,680
are you doing?
157
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
You happy?
158
00:09:09,900 --> 00:09:11,160
You believe this, everybody?
159
00:09:11,480 --> 00:09:12,680
He was out, Blue.
160
00:09:13,140 --> 00:09:17,500
Mrs. Mitchell, I beg to differ. He was
safe. You're blind and a liar. Pop,
161
00:09:17,500 --> 00:09:18,620
push it. You're a blind liar.
162
00:09:18,880 --> 00:09:20,160
I'm warning you, cut it out right now.
163
00:09:21,700 --> 00:09:23,480
I'm giving you one last warning. Cut it
out.
164
00:09:24,080 --> 00:09:25,680
That's it. All right, you're out.
165
00:10:09,100 --> 00:10:11,620
All right, just tell me, how long are
you going to be upset about this fat
166
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
thing? I don't know.
167
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
Well, I mean, just so I can pace myself.
Give me a rough idea, like a half an
168
00:10:15,800 --> 00:10:17,520
hour, 80 years, what? I don't know.
169
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Forever?
170
00:10:19,380 --> 00:10:21,100
You're going to be upset about this
forever?
171
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
That's the plan.
172
00:10:23,700 --> 00:10:26,680
Would you just tell me what I can do to
make this better? There's nothing you
173
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
can do.
174
00:10:27,900 --> 00:10:30,160
There's nothing? Nothing I can do?
There's nothing you can do.
175
00:10:31,820 --> 00:10:34,600
Okay. Well, good. All right, good. So,
then let's eat.
176
00:10:35,720 --> 00:10:38,880
I'm sorry, I just can't imagine a
time... I'm not going to be upset about
177
00:10:40,420 --> 00:10:42,860
Sweetie, let me say this to you.
178
00:10:44,320 --> 00:10:49,940
I was wrong not to tell you, okay? I
mean, even though it meant nothing to me
179
00:10:49,940 --> 00:10:54,480
and I didn't even remember it myself, I
should have racked my brains and combed
180
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
my past to come up with this and I
should have realized how it would have
181
00:10:57,800 --> 00:11:00,240
you feel and I should have. I should
have told you a long time ago and for
182
00:11:00,240 --> 00:11:02,600
I am deeply, deeply, genuinely sorry.
183
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Okay.
184
00:11:06,069 --> 00:11:07,069
Really? Uh -huh.
185
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
Okay.
186
00:11:09,530 --> 00:11:12,550
Because I can't wait to talk about me
again. Listen to this. My father...
187
00:11:12,550 --> 00:11:13,870
However, however... What's the matter?
188
00:11:14,190 --> 00:11:17,630
There is one little thing that I need to
tell you, too, Paul.
189
00:11:17,930 --> 00:11:22,290
There is? Yeah, there's a little thing
out of my past, a little unthinking kind
190
00:11:22,290 --> 00:11:24,730
of, oh my God, I forgot thing that I
have, too.
191
00:11:25,650 --> 00:11:29,550
Okay. I hate to tell you, because, boy,
I don't want you to go through the kind
192
00:11:29,550 --> 00:11:30,550
of hell I've been in lately.
193
00:11:31,670 --> 00:11:33,530
No, no, no, that's okay. Go ahead.
194
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
Paul.
195
00:11:36,389 --> 00:11:43,270
Honey, I actually once accidentally had
sex for
196
00:11:43,270 --> 00:11:44,270
money.
197
00:11:46,110 --> 00:11:47,110
I'm sorry?
198
00:11:47,410 --> 00:11:51,950
I had sex for money accidentally once
many years ago.
199
00:11:52,950 --> 00:11:56,150
Okay, that's what I don't understand.
Accidentally. I was right out of
200
00:11:56,190 --> 00:12:01,210
I was broke. I met this guy at a party,
and we went back to my place. And the
201
00:12:01,210 --> 00:12:03,850
next morning, he was gone, and he left
me.
202
00:12:04,800 --> 00:12:06,160
$100, and I kept it.
203
00:12:08,680 --> 00:12:09,740
That true? Yeah.
204
00:12:12,260 --> 00:12:16,780
Okay, well, that's, you know, it's not
like there was a prearranged thing where
205
00:12:16,780 --> 00:12:19,100
there was a price and both parties knew
that money would change hands. No, no,
206
00:12:19,180 --> 00:12:23,160
but I can understand why he would think
I was, you know, a working girl. I was
207
00:12:23,160 --> 00:12:26,560
pretty trashy that night. Oh, boy.
208
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
Wow.
209
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
All right, well, good. Well, then there
you go.
210
00:12:33,370 --> 00:12:34,370
Glad you shared that.
211
00:12:35,310 --> 00:12:38,450
He gives you a $100 bill and just, he
puts it on the dresser there? Yep.
212
00:12:39,110 --> 00:12:40,110
Wow.
213
00:12:40,390 --> 00:12:41,770
Just like a crisp $100 bill.
214
00:12:41,970 --> 00:12:45,850
Yes. I don't know if it was exactly a
$100 bill. Well, 50s. Whatever, 20s,
215
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
20s? Maybe some 5s. 5s. Maybe a couple
of singles.
216
00:12:49,010 --> 00:12:50,150
Really? And some change.
217
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Change? Uh -huh.
218
00:12:52,630 --> 00:12:53,630
And a bus pass.
219
00:12:55,250 --> 00:12:58,910
All this he leaves on the dresser? Yep.
Well, no.
220
00:13:00,330 --> 00:13:01,330
Where does he put it?
221
00:13:01,610 --> 00:13:02,610
On the floor.
222
00:13:05,390 --> 00:13:08,550
Guy leaves $100 in small bills, some
change, and a bus pass on the floor.
223
00:13:09,370 --> 00:13:10,370
As payment for sex.
224
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Yeah.
225
00:13:12,010 --> 00:13:15,670
Just right there on the floor, you're
saying? Not right directly on the floor.
226
00:13:15,670 --> 00:13:18,950
think the change and the bus pass were
just thrown on the floor, but the bills
227
00:13:18,950 --> 00:13:20,190
were not.
228
00:13:22,310 --> 00:13:23,109
Where are the bills?
229
00:13:23,110 --> 00:13:24,110
In his wallet.
230
00:13:26,890 --> 00:13:27,950
So you sleep with this guy?
231
00:13:28,490 --> 00:13:33,370
We didn't sleep together. But we were
going to. Oh, my God, we were going to.
232
00:13:33,470 --> 00:13:35,130
But we didn't.
233
00:13:35,410 --> 00:13:36,870
So you didn't? I barely knew the guy.
234
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
Okay.
235
00:13:46,650 --> 00:13:48,570
Guy comes to your house. You know what?
Forget it.
236
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
Yes. Hi.
237
00:14:05,500 --> 00:14:07,680
I'm looking for Svetlana Pozhinsky,
please.
238
00:14:08,020 --> 00:14:10,720
Yes. Also the former Svetlana Buckman.
239
00:14:11,180 --> 00:14:12,180
Yes.
240
00:14:12,400 --> 00:14:15,940
Does Svetlana Pozhinsky, the former
Svetlana Buckman, live here? You bet.
241
00:14:16,180 --> 00:14:17,420
May I speak with her, please?
242
00:14:17,700 --> 00:14:18,700
By all means.
243
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Is she home now?
244
00:14:20,860 --> 00:14:22,220
Uh -huh. May I speak with her, please?
245
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Please.
246
00:14:23,880 --> 00:14:27,460
Okay. Boy, I don't mean to be rude. I'm
just going to ask this one more time.
247
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
May I please speak with Svetlana
Pozhinsky?
248
00:14:30,280 --> 00:14:33,940
Absolutely, you may. Is she home now? Uh
-huh. Yes, she is.
249
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Great. May I speak with her?
250
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Sure.
251
00:14:36,700 --> 00:14:37,700
Okay.
252
00:14:38,900 --> 00:14:41,700
You know what? Let's try this. What is
your name, please?
253
00:14:42,420 --> 00:14:44,100
Svetlana Pozhinsky.
254
00:14:45,160 --> 00:14:48,720
Are you sure? Yes. Your name is Svetlana
Pozhinsky? Yes. Are you sure? Yes.
255
00:14:49,060 --> 00:14:51,540
Formerly Svetlana Buckman? This is what
I'm saying.
256
00:14:57,220 --> 00:15:02,400
Here we go. It's the actual Civil War
Yankees against the...
257
00:15:02,890 --> 00:15:05,470
Hey, your flight is open. You can't go
out like that, Mitch.
258
00:15:07,490 --> 00:15:10,830
How you doing? I'm okay. I took more
Advil than a lab rat.
259
00:15:12,290 --> 00:15:13,289
So good.
260
00:15:13,290 --> 00:15:17,290
Batter up! Beating off for the Yankees.
Loving husband to Sylvia.
261
00:15:17,630 --> 00:15:20,230
Loving father to Debbie, Sharon, and
Paul.
262
00:15:22,070 --> 00:15:23,590
Well, to Debbie and Sharon.
263
00:15:25,170 --> 00:15:30,130
Proud grandfather to Jed, Noah, and the
delicious new Mabel.
264
00:15:30,450 --> 00:15:31,730
The first baseman
265
00:15:40,620 --> 00:15:42,580
I can read your watch from here.
266
00:15:43,840 --> 00:15:45,280
Okay, come on, Al.
267
00:15:45,680 --> 00:15:47,020
Just you and me, baby.
268
00:15:47,320 --> 00:15:48,420
Come on, Al.
269
00:15:48,720 --> 00:15:50,460
We're just playing catch -all.
270
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
Okay, Al.
271
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
Al?
272
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
Al?
273
00:15:56,660 --> 00:15:57,660
Al!
274
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
Call the ball.
275
00:16:00,040 --> 00:16:01,580
All right, who's arguing?
276
00:16:04,220 --> 00:16:05,840
Yes, naturally.
277
00:16:10,350 --> 00:16:11,590
They get a nice crowd here, don't they?
278
00:16:12,390 --> 00:16:13,390
Okay.
279
00:16:13,670 --> 00:16:15,610
We're going to sing them right into me,
Al.
280
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
Okay, Al?
281
00:16:16,950 --> 00:16:17,950
Here we go.
282
00:16:35,260 --> 00:16:38,960
Paulie, maybe you should just... This is
only a suggestion, but maybe you should
283
00:16:38,960 --> 00:16:41,980
be big about this and just say that you
made the wrong call the other day.
284
00:16:42,440 --> 00:16:45,120
Well, the man was safe. I called him
safe, and the decision stands.
285
00:16:45,440 --> 00:16:48,880
If we start changing the call after the
fact, I'm really worried that the game
286
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
is going to lose its integrity.
287
00:16:50,140 --> 00:16:51,140
Jim!
288
00:16:52,300 --> 00:16:54,800
I think the integrity ship kind of
already sailed.
289
00:16:55,640 --> 00:16:58,840
Mal, do me a favor, would you please?
See if we can get the furniture off the
290
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
infield.
291
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Pop?
292
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Let me say this.
293
00:17:06,890 --> 00:17:09,230
I just wish there was some way we could
clear this up.
294
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
Well, me too.
295
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
I'm zooming.
296
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
Watch me zoom.
297
00:17:14,849 --> 00:17:18,390
Maybe there is a way to clear this up.
What? What do you mean? And still. Yeah.
298
00:17:18,470 --> 00:17:20,109
Can I see that camera for one second?
Yeah.
299
00:17:20,410 --> 00:17:21,569
Little instant replay.
300
00:17:23,490 --> 00:17:24,490
That's so smart.
301
00:17:24,710 --> 00:17:28,030
These are very, very smart things. All
right, gentlemen, here we go.
302
00:17:28,920 --> 00:17:30,940
Al, the butcher burn bomb hits the ball.
303
00:17:31,180 --> 00:17:32,680
There's Ira running, running.
304
00:17:32,940 --> 00:17:36,500
Mr. Edlund's rose, which, all due
respect, would be in slow motion even in
305
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
normal speed.
306
00:17:37,660 --> 00:17:39,060
And he's safe.
307
00:17:40,620 --> 00:17:41,900
Safe? Yes.
308
00:17:42,200 --> 00:17:43,540
You're all right. You're safe.
309
00:17:44,040 --> 00:17:45,140
Yes. Yes.
310
00:17:45,560 --> 00:17:46,640
I'm sorry, Paul.
311
00:17:47,100 --> 00:17:49,840
It's okay. No, no, no. I mean, I'm
really sorry.
312
00:17:50,780 --> 00:17:56,720
Paul, son, my son, I'm sorry, man to
man.
313
00:17:57,630 --> 00:17:58,770
I apologize to you.
314
00:17:59,470 --> 00:18:02,410
Accept it. No, no, no, no, no. This is
big. I'm terribly sorry.
315
00:18:03,030 --> 00:18:04,310
I'm filled with remorse.
316
00:18:04,550 --> 00:18:06,570
That's all right, Pop. It's in the past.
It happened. It's over. It's gone.
317
00:18:06,610 --> 00:18:07,610
Don't worry about it.
318
00:18:07,790 --> 00:18:08,790
Really? Yeah, absolutely.
319
00:18:15,090 --> 00:18:16,530
Boy, that was a nice moment. Nice little
moment.
320
00:18:17,350 --> 00:18:17,949
Don't worry.
321
00:18:17,950 --> 00:18:19,470
I've got the whole thing on tape.
322
00:18:20,990 --> 00:18:21,990
Hi. Hi.
323
00:18:22,590 --> 00:18:24,890
Paul, I believe you know Svetlana
Pozhinsky?
324
00:18:27,219 --> 00:18:28,219
Hello, Svetlana.
325
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Hi, Paul.
326
00:18:30,120 --> 00:18:33,360
Svetlana, I'm sure you remember your ex
-mother and father -in -law, Sylvia, and
327
00:18:33,360 --> 00:18:37,700
Bert. Bert, of course you know Paul's
first wife, Svetlana.
328
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
What are you talking about?
329
00:18:40,120 --> 00:18:42,180
Okay, did I mention this to nobody at
the time?
330
00:18:42,660 --> 00:18:44,580
You sound like a James Bond girl.
331
00:18:45,380 --> 00:18:48,120
In the earlier films, when he was a
struggling spy.
332
00:18:49,380 --> 00:18:51,440
Hey, Paul, we're burning daylight here.
333
00:18:51,760 --> 00:18:54,340
Mal, do you know Paul's first wife,
Svetlana?
334
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
No.
335
00:18:57,780 --> 00:18:58,800
Charmed, I'm sure.
336
00:19:00,420 --> 00:19:01,480
Paul, may I?
337
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
Please.
338
00:19:04,320 --> 00:19:07,500
Has everybody had a chance to meet
Paul's first wife, Svetlana?
339
00:19:13,800 --> 00:19:15,920
Well, that's something I never would
have expected.
340
00:19:16,160 --> 00:19:18,920
Svetlana comes down after all these
years, meets another guy.
341
00:19:19,420 --> 00:19:21,520
How are you doing with that? You hanging
in there?
342
00:19:22,140 --> 00:19:24,640
You understand what I'm saying? It was a
paper marriage.
343
00:19:25,280 --> 00:19:26,820
I believe you said she was exotic.
344
00:19:27,310 --> 00:19:29,770
I was 20. She had an accent. What do you
want?
345
00:19:30,010 --> 00:19:32,050
Why didn't you tell me she was 73 years
old?
346
00:19:32,610 --> 00:19:35,450
If I knew that her age made such a
difference to you, believe me, I would
347
00:19:35,450 --> 00:19:36,129
mentioned it.
348
00:19:36,130 --> 00:19:37,710
So she was a student at NYU?
349
00:19:38,250 --> 00:19:42,490
No, I didn't. I said I met her at NYU.
She worked in a cafeteria.
350
00:19:43,950 --> 00:19:47,050
In a situation like this, details are
very important.
351
00:19:47,730 --> 00:19:51,090
Listen, you ask me and I'll give you all
the details you want. All right, well,
352
00:19:51,090 --> 00:19:52,810
next time... No, no, no, there's not
going to be a next time.
353
00:19:53,010 --> 00:19:55,150
Really? So you don't have any other
former wives?
354
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
Uh... No.
355
00:19:57,980 --> 00:20:01,400
Are you sure? Yeah, I'm really sure.
Okay. I'm really sure. Good. All right,
356
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
it's over? It's over.
357
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
Good.
358
00:20:07,340 --> 00:20:09,380
What? Okay, so who was the guy with the
wallet?
359
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Wait a minute.
360
00:20:27,980 --> 00:20:28,980
I feel like I'm not tonight.
361
00:20:29,520 --> 00:20:31,580
Really? Just so tired.
362
00:20:32,080 --> 00:20:33,220
You are? Yeah.
363
00:20:33,800 --> 00:20:34,820
I'm almost asleep.
364
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
I understand.
28724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.