All language subtitles for mad_about_you_s06e15_the_second_mrs_buchman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:08,670 See, if the pony runs away and becomes a flower, his mommy will become a 2 00:00:08,670 --> 00:00:13,790 bumblebee so she can be with him. Look what we got, a box of goodies for Mabel 3 00:00:13,790 --> 00:00:15,530 from Cousin Connie and Cousin Arthur. 4 00:00:15,990 --> 00:00:17,070 Oh, that's so nice. 5 00:00:17,370 --> 00:00:22,770 See, and if the pony becomes an ocean, then his mommy becomes a fish so she can 6 00:00:22,770 --> 00:00:23,850 be with him. 7 00:00:24,990 --> 00:00:26,430 Stop their kids out, Gru. 8 00:00:26,650 --> 00:00:30,770 Look, it's a jumper. We need a jumper. We got to call them. Well, get them on 9 00:00:30,770 --> 00:00:31,389 the phone. 10 00:00:31,390 --> 00:00:37,330 If the pony becomes an island, his mommy becomes a palm tree so she can be with 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,210 him. Honey, look at this. 12 00:00:41,330 --> 00:00:42,350 That's disgusting. 13 00:00:43,910 --> 00:00:50,630 If the pony becomes a beach, his mommy becomes a seashell so she can be with 14 00:00:50,630 --> 00:00:52,730 him. Look, a little bear. 15 00:00:53,050 --> 00:00:54,050 Oh, that's so sweet. 16 00:00:54,290 --> 00:00:56,930 Oh, we got to get them on the phone and thank them. It looks like a little poo 17 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 bear. Get them on the phone. 18 00:01:04,849 --> 00:01:06,390 Honey, all the poo's coming out. 19 00:01:09,030 --> 00:01:10,070 Oh, that's disgusting. 20 00:01:10,750 --> 00:01:13,730 If the pony becomes a bird... 21 00:01:14,110 --> 00:01:17,750 his mommy becomes a nest so she can be with him. 22 00:01:17,950 --> 00:01:21,370 Look at this. It's so cute. Look at this. It's a little denim jacket. I've 23 00:01:21,370 --> 00:01:25,290 wanting to find a jacket like this for her. I have to call them. I'm saying, go 24 00:01:25,290 --> 00:01:26,290 get them on the phone. 25 00:01:26,830 --> 00:01:30,970 And if the pony becomes the moon, his mommy becomes the star so she can be 26 00:01:30,970 --> 00:01:34,390 him. So basically, though the mommy loves this pony, the pony, frankly, 27 00:01:34,390 --> 00:01:35,390 going to get a moment's peace. 28 00:01:36,610 --> 00:01:38,230 Look at this. 29 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 What is that, jello? 30 00:01:47,619 --> 00:01:49,660 I just really hope so. Oh, my God. 31 00:01:50,660 --> 00:01:52,620 What are they, sending us garbage? 32 00:01:54,540 --> 00:01:55,760 I'm going to get them on the phone. 33 00:02:31,490 --> 00:02:35,050 Kind of potato five letters. 34 00:02:35,770 --> 00:02:38,070 Did you just say Idaho? 35 00:02:39,820 --> 00:02:43,240 Sweetie, have you seen my little home plate sweeper off a thing? Oh, my God, 36 00:02:43,340 --> 00:02:45,160 look how cute your daddy is. 37 00:02:45,720 --> 00:02:50,520 Huh? Cute and bearing an uncanny resemblance to legendary film star 38 00:02:51,200 --> 00:02:53,800 I think it's so sweet you're umpiring your father's game. 39 00:02:54,200 --> 00:02:56,820 Yeah, because, you know, that's just what a bunch of 70 - and 80 -year -old 40 00:02:56,820 --> 00:02:59,100 need is a guy standing behind them yelling suddenly. 41 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Hey, Spanky. 42 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 Hey, Spanky. 43 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 Hey, James, I got your mail. Thank you, Uncle Ira. 44 00:03:05,920 --> 00:03:07,400 You're welcome. So, Paula, let me understand. 45 00:03:07,950 --> 00:03:11,470 I am the designated runner for the softball game? Yes, yes, yes, yes, yes. 46 00:03:11,470 --> 00:03:13,330 which ones do I run for? For all of them. 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,990 For all of them? They can't run, these guys. 48 00:03:16,330 --> 00:03:18,530 Well, maybe if they can't run, they shouldn't be playing softball. 49 00:03:19,610 --> 00:03:20,810 Hey, who do you know in Pittsburgh? 50 00:03:21,270 --> 00:03:22,249 What, in Pittsburgh? 51 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Absolutely nobody. 52 00:03:23,370 --> 00:03:25,650 You know what I'm talking about? The wiry, little wiry, brushy, sweep, just 53 00:03:25,650 --> 00:03:26,650 sweep thing. 54 00:03:27,370 --> 00:03:31,210 I hope this card finds you well. I know you'll be pleased to hear that I'm just 55 00:03:31,210 --> 00:03:35,230 fine and living here happily with my family. I owe it all to you, Paul, and I 56 00:03:35,230 --> 00:03:37,370 will never forget yours eternally. 57 00:03:38,050 --> 00:03:39,530 Svetlana Pozhinsky. 58 00:03:41,510 --> 00:03:42,730 Who's that? No idea. 59 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 No idea? 60 00:03:44,010 --> 00:03:47,030 No idea. Little wiry, brushy, sweepy thing. You know what I'm talking about. 61 00:03:47,370 --> 00:03:50,510 There's just some psychotic Russian woman sending you intimate postcards? 62 00:03:52,010 --> 00:03:53,730 Svetlana. So you know her? 63 00:03:54,010 --> 00:03:55,950 Oh, boy, not really. 64 00:03:56,440 --> 00:03:59,920 What? Not, you know, oh, this is so long ago. 65 00:04:01,000 --> 00:04:05,420 She was a minor, may I say minor, figure in my life. Like what, an old 66 00:04:05,420 --> 00:04:07,100 girlfriend? Oh, less than that. 67 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 Not a one -night stand? 68 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Less than that. 69 00:04:10,520 --> 00:04:12,560 Anybody less than that is a stranger on the subway. 70 00:04:13,640 --> 00:04:15,940 She, all right, you are going to laugh. 71 00:04:17,040 --> 00:04:18,079 I believe. 72 00:04:20,300 --> 00:04:23,980 I think you're going to laugh when I tell you this. This is because this is 73 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 a source of comedy. 74 00:04:28,929 --> 00:04:32,570 We, Svetlana, Svetlana and I, we were married. 75 00:04:36,890 --> 00:04:38,230 I'm not going to practice my running. 76 00:04:39,650 --> 00:04:41,010 I'll see you over at the park. 77 00:04:41,890 --> 00:04:43,410 You were married to this woman? 78 00:04:43,690 --> 00:04:48,210 I wasn't married, except that, well, yes, I was married. 79 00:04:48,790 --> 00:04:49,790 You were married? 80 00:04:50,430 --> 00:04:53,850 For like 14 hours on paper, on paper. 81 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 You were married? 82 00:04:55,560 --> 00:05:00,740 Sweetie, there was no romance. There was no love. There was nothing. This was on 83 00:05:00,740 --> 00:05:02,580 paper only. She was Russian. 84 00:05:02,800 --> 00:05:05,980 When I was at NYU, I met Svetlana like thrice. 85 00:05:06,880 --> 00:05:08,920 Thrice? Thrice. Three times. Thrice. 86 00:05:10,960 --> 00:05:13,640 Sweetie, you know what it is? She loved America. She loved America. She wanted 87 00:05:13,640 --> 00:05:16,260 to stay. So, you know, she asked me if I would marry her. 88 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 In name. In name only. 89 00:05:18,020 --> 00:05:21,100 So I wanted to be a nice guy. I was 20. I was like 20. 90 00:05:21,640 --> 00:05:23,520 Did I know that I was going to be having this conversation with you? I didn't 91 00:05:23,520 --> 00:05:25,420 know you. No, so I went down to see you when we got married. 92 00:05:26,020 --> 00:05:28,340 I've never seen her. I've literally never seen her again in my life. 93 00:05:28,940 --> 00:05:30,400 You were married. 94 00:05:30,680 --> 00:05:31,659 Yeah, okay. 95 00:05:31,660 --> 00:05:37,000 It was nothing. It was like a pretend thing. This is not even a marriage. It's 96 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 like we went to Halloween and we were dressed up as a married couple. 97 00:05:41,080 --> 00:05:43,880 It was nothing. This is a microscopic. 98 00:05:44,220 --> 00:05:47,280 This is, you know, this is like soupy sales meant more to me. 99 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Is he attractive? 100 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 No, yeah. 101 00:05:55,310 --> 00:05:59,030 She wasn't unattractive. She was, you know, she had like a Russian exotic 102 00:05:59,030 --> 00:06:00,430 quality. Exotic. Interesting. 103 00:06:00,850 --> 00:06:04,110 Sweetie, everybody's attractive in some way. You know, all of God's creatures, I 104 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 suppose, if you look what's not. 105 00:06:06,390 --> 00:06:07,510 I'm your second wife. 106 00:06:08,190 --> 00:06:12,230 Second? Second to Mrs. Tallbuck. This is ridiculous. 107 00:06:12,970 --> 00:06:14,750 So what you said I do, did you kiss her? 108 00:06:15,130 --> 00:06:18,930 I, no, yeah, you know, like the Pope would kiss the top of a sick child's 109 00:06:20,090 --> 00:06:21,090 See? 110 00:06:21,550 --> 00:06:22,550 It's nothing. 111 00:06:22,730 --> 00:06:23,870 Trust me, this means nothing. 112 00:06:24,190 --> 00:06:26,390 Don't make anything of this. Make nothing of this, please. 113 00:06:26,650 --> 00:06:32,090 Okay? I'm standing here in umpire's clothing, begging you to make nothing of 114 00:06:32,130 --> 00:06:35,570 There's nothing to be made. Look, this is such a small... Nothing. This is such 115 00:06:35,570 --> 00:06:38,310 a big pile of nothing to worry about. A small pile. 116 00:06:38,530 --> 00:06:41,910 A small pile of nothing. It's not even a pile. There's no pile with which worry 117 00:06:41,910 --> 00:06:44,290 could be... You shouldn't even worry. There's nothing. There's nothing here. 118 00:06:44,410 --> 00:06:45,409 Okay? 119 00:06:45,410 --> 00:06:48,050 Okay, so we're fine. You see? You see what this is? 120 00:06:48,330 --> 00:06:51,470 You see what it is, right? It's... You see what this is? 121 00:06:52,620 --> 00:06:54,000 You were married. Okay. 122 00:06:59,500 --> 00:07:01,940 Batter up! Your attention, please. 123 00:07:02,260 --> 00:07:04,000 Now making his way to the plate. 124 00:07:04,300 --> 00:07:06,080 Loving husband to Estelle. 125 00:07:27,470 --> 00:07:31,390 lovely camera, Sylvia. Oh, thank you. You know, it does everything. It 126 00:07:31,630 --> 00:07:36,070 it fades in, it fades out, it goes in slow motion, and you never have to 127 00:07:36,070 --> 00:07:36,909 the batteries. 128 00:07:36,910 --> 00:07:38,670 I said I liked it. What do you want from me? 129 00:07:41,010 --> 00:07:45,430 And once again, better up! And 130 00:07:45,430 --> 00:07:52,250 once 131 00:07:52,250 --> 00:07:56,630 again, let us say, better up! All right already with the better up. All 132 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 Fine. All right. 133 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 Close it. 134 00:08:05,480 --> 00:08:06,800 Bring it on, sucker. 135 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Put it in. 136 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Ain't no better. 137 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 First pitch, first man, first strike, any boy. 138 00:08:14,580 --> 00:08:15,580 Mr. Irvin? 139 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 If you would. 140 00:08:19,900 --> 00:08:21,980 Hey. Look, I'm running. 141 00:08:22,220 --> 00:08:24,540 No, anytime she's appropriate, run, catch. 142 00:08:30,060 --> 00:08:33,440 What? Safe. His foot hit the bed right before the ball came. Come on, Paul. 143 00:08:34,080 --> 00:08:36,179 Well, I don't know what to tell you. He's safe. He was in there. 144 00:08:37,240 --> 00:08:40,840 What's the matter with you? A hammy. Severe tearing in a hammy and granule 145 00:08:41,140 --> 00:08:42,500 You're the youngest guy here. 146 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 I know. The irony. 147 00:08:44,800 --> 00:08:46,000 Paul, he was out. 148 00:08:46,300 --> 00:08:47,780 Look, I cause him like I seize him. 149 00:08:48,700 --> 00:08:51,740 As a matter of fact, he was safe. 150 00:08:51,980 --> 00:08:56,020 Are you seriously going to stand here and tell me that he was safe? This is 151 00:08:56,020 --> 00:08:57,020 I'm saying. 152 00:08:57,380 --> 00:08:59,880 Then you ought to get your eyes checked, Blue. 153 00:09:00,980 --> 00:09:02,520 Don't push it, Number 10. 154 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 He was out. 155 00:09:04,200 --> 00:09:07,680 Admit it, he was out. Don't kick dirt, Pop. All right, I won't kick dirt. What 156 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 are you doing? 157 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 You happy? 158 00:09:09,900 --> 00:09:11,160 You believe this, everybody? 159 00:09:11,480 --> 00:09:12,680 He was out, Blue. 160 00:09:13,140 --> 00:09:17,500 Mrs. Mitchell, I beg to differ. He was safe. You're blind and a liar. Pop, 161 00:09:17,500 --> 00:09:18,620 push it. You're a blind liar. 162 00:09:18,880 --> 00:09:20,160 I'm warning you, cut it out right now. 163 00:09:21,700 --> 00:09:23,480 I'm giving you one last warning. Cut it out. 164 00:09:24,080 --> 00:09:25,680 That's it. All right, you're out. 165 00:10:09,100 --> 00:10:11,620 All right, just tell me, how long are you going to be upset about this fat 166 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 thing? I don't know. 167 00:10:13,000 --> 00:10:15,800 Well, I mean, just so I can pace myself. Give me a rough idea, like a half an 168 00:10:15,800 --> 00:10:17,520 hour, 80 years, what? I don't know. 169 00:10:17,900 --> 00:10:18,900 Forever? 170 00:10:19,380 --> 00:10:21,100 You're going to be upset about this forever? 171 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 That's the plan. 172 00:10:23,700 --> 00:10:26,680 Would you just tell me what I can do to make this better? There's nothing you 173 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 can do. 174 00:10:27,900 --> 00:10:30,160 There's nothing? Nothing I can do? There's nothing you can do. 175 00:10:31,820 --> 00:10:34,600 Okay. Well, good. All right, good. So, then let's eat. 176 00:10:35,720 --> 00:10:38,880 I'm sorry, I just can't imagine a time... I'm not going to be upset about 177 00:10:40,420 --> 00:10:42,860 Sweetie, let me say this to you. 178 00:10:44,320 --> 00:10:49,940 I was wrong not to tell you, okay? I mean, even though it meant nothing to me 179 00:10:49,940 --> 00:10:54,480 and I didn't even remember it myself, I should have racked my brains and combed 180 00:10:54,480 --> 00:10:57,800 my past to come up with this and I should have realized how it would have 181 00:10:57,800 --> 00:11:00,240 you feel and I should have. I should have told you a long time ago and for 182 00:11:00,240 --> 00:11:02,600 I am deeply, deeply, genuinely sorry. 183 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Okay. 184 00:11:06,069 --> 00:11:07,069 Really? Uh -huh. 185 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 Okay. 186 00:11:09,530 --> 00:11:12,550 Because I can't wait to talk about me again. Listen to this. My father... 187 00:11:12,550 --> 00:11:13,870 However, however... What's the matter? 188 00:11:14,190 --> 00:11:17,630 There is one little thing that I need to tell you, too, Paul. 189 00:11:17,930 --> 00:11:22,290 There is? Yeah, there's a little thing out of my past, a little unthinking kind 190 00:11:22,290 --> 00:11:24,730 of, oh my God, I forgot thing that I have, too. 191 00:11:25,650 --> 00:11:29,550 Okay. I hate to tell you, because, boy, I don't want you to go through the kind 192 00:11:29,550 --> 00:11:30,550 of hell I've been in lately. 193 00:11:31,670 --> 00:11:33,530 No, no, no, that's okay. Go ahead. 194 00:11:34,030 --> 00:11:35,030 Paul. 195 00:11:36,389 --> 00:11:43,270 Honey, I actually once accidentally had sex for 196 00:11:43,270 --> 00:11:44,270 money. 197 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 I'm sorry? 198 00:11:47,410 --> 00:11:51,950 I had sex for money accidentally once many years ago. 199 00:11:52,950 --> 00:11:56,150 Okay, that's what I don't understand. Accidentally. I was right out of 200 00:11:56,190 --> 00:12:01,210 I was broke. I met this guy at a party, and we went back to my place. And the 201 00:12:01,210 --> 00:12:03,850 next morning, he was gone, and he left me. 202 00:12:04,800 --> 00:12:06,160 $100, and I kept it. 203 00:12:08,680 --> 00:12:09,740 That true? Yeah. 204 00:12:12,260 --> 00:12:16,780 Okay, well, that's, you know, it's not like there was a prearranged thing where 205 00:12:16,780 --> 00:12:19,100 there was a price and both parties knew that money would change hands. No, no, 206 00:12:19,180 --> 00:12:23,160 but I can understand why he would think I was, you know, a working girl. I was 207 00:12:23,160 --> 00:12:26,560 pretty trashy that night. Oh, boy. 208 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 Wow. 209 00:12:29,880 --> 00:12:31,920 All right, well, good. Well, then there you go. 210 00:12:33,370 --> 00:12:34,370 Glad you shared that. 211 00:12:35,310 --> 00:12:38,450 He gives you a $100 bill and just, he puts it on the dresser there? Yep. 212 00:12:39,110 --> 00:12:40,110 Wow. 213 00:12:40,390 --> 00:12:41,770 Just like a crisp $100 bill. 214 00:12:41,970 --> 00:12:45,850 Yes. I don't know if it was exactly a $100 bill. Well, 50s. Whatever, 20s, 215 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 20s? Maybe some 5s. 5s. Maybe a couple of singles. 216 00:12:49,010 --> 00:12:50,150 Really? And some change. 217 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 Change? Uh -huh. 218 00:12:52,630 --> 00:12:53,630 And a bus pass. 219 00:12:55,250 --> 00:12:58,910 All this he leaves on the dresser? Yep. Well, no. 220 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 Where does he put it? 221 00:13:01,610 --> 00:13:02,610 On the floor. 222 00:13:05,390 --> 00:13:08,550 Guy leaves $100 in small bills, some change, and a bus pass on the floor. 223 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 As payment for sex. 224 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Yeah. 225 00:13:12,010 --> 00:13:15,670 Just right there on the floor, you're saying? Not right directly on the floor. 226 00:13:15,670 --> 00:13:18,950 think the change and the bus pass were just thrown on the floor, but the bills 227 00:13:18,950 --> 00:13:20,190 were not. 228 00:13:22,310 --> 00:13:23,109 Where are the bills? 229 00:13:23,110 --> 00:13:24,110 In his wallet. 230 00:13:26,890 --> 00:13:27,950 So you sleep with this guy? 231 00:13:28,490 --> 00:13:33,370 We didn't sleep together. But we were going to. Oh, my God, we were going to. 232 00:13:33,470 --> 00:13:35,130 But we didn't. 233 00:13:35,410 --> 00:13:36,870 So you didn't? I barely knew the guy. 234 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 Okay. 235 00:13:46,650 --> 00:13:48,570 Guy comes to your house. You know what? Forget it. 236 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Yes. Hi. 237 00:14:05,500 --> 00:14:07,680 I'm looking for Svetlana Pozhinsky, please. 238 00:14:08,020 --> 00:14:10,720 Yes. Also the former Svetlana Buckman. 239 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 Yes. 240 00:14:12,400 --> 00:14:15,940 Does Svetlana Pozhinsky, the former Svetlana Buckman, live here? You bet. 241 00:14:16,180 --> 00:14:17,420 May I speak with her, please? 242 00:14:17,700 --> 00:14:18,700 By all means. 243 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Is she home now? 244 00:14:20,860 --> 00:14:22,220 Uh -huh. May I speak with her, please? 245 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 Please. 246 00:14:23,880 --> 00:14:27,460 Okay. Boy, I don't mean to be rude. I'm just going to ask this one more time. 247 00:14:27,600 --> 00:14:29,700 May I please speak with Svetlana Pozhinsky? 248 00:14:30,280 --> 00:14:33,940 Absolutely, you may. Is she home now? Uh -huh. Yes, she is. 249 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Great. May I speak with her? 250 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Sure. 251 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 Okay. 252 00:14:38,900 --> 00:14:41,700 You know what? Let's try this. What is your name, please? 253 00:14:42,420 --> 00:14:44,100 Svetlana Pozhinsky. 254 00:14:45,160 --> 00:14:48,720 Are you sure? Yes. Your name is Svetlana Pozhinsky? Yes. Are you sure? Yes. 255 00:14:49,060 --> 00:14:51,540 Formerly Svetlana Buckman? This is what I'm saying. 256 00:14:57,220 --> 00:15:02,400 Here we go. It's the actual Civil War Yankees against the... 257 00:15:02,890 --> 00:15:05,470 Hey, your flight is open. You can't go out like that, Mitch. 258 00:15:07,490 --> 00:15:10,830 How you doing? I'm okay. I took more Advil than a lab rat. 259 00:15:12,290 --> 00:15:13,289 So good. 260 00:15:13,290 --> 00:15:17,290 Batter up! Beating off for the Yankees. Loving husband to Sylvia. 261 00:15:17,630 --> 00:15:20,230 Loving father to Debbie, Sharon, and Paul. 262 00:15:22,070 --> 00:15:23,590 Well, to Debbie and Sharon. 263 00:15:25,170 --> 00:15:30,130 Proud grandfather to Jed, Noah, and the delicious new Mabel. 264 00:15:30,450 --> 00:15:31,730 The first baseman 265 00:15:40,620 --> 00:15:42,580 I can read your watch from here. 266 00:15:43,840 --> 00:15:45,280 Okay, come on, Al. 267 00:15:45,680 --> 00:15:47,020 Just you and me, baby. 268 00:15:47,320 --> 00:15:48,420 Come on, Al. 269 00:15:48,720 --> 00:15:50,460 We're just playing catch -all. 270 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 Okay, Al. 271 00:15:52,820 --> 00:15:53,820 Al? 272 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 Al? 273 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 Al! 274 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Call the ball. 275 00:16:00,040 --> 00:16:01,580 All right, who's arguing? 276 00:16:04,220 --> 00:16:05,840 Yes, naturally. 277 00:16:10,350 --> 00:16:11,590 They get a nice crowd here, don't they? 278 00:16:12,390 --> 00:16:13,390 Okay. 279 00:16:13,670 --> 00:16:15,610 We're going to sing them right into me, Al. 280 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Okay, Al? 281 00:16:16,950 --> 00:16:17,950 Here we go. 282 00:16:35,260 --> 00:16:38,960 Paulie, maybe you should just... This is only a suggestion, but maybe you should 283 00:16:38,960 --> 00:16:41,980 be big about this and just say that you made the wrong call the other day. 284 00:16:42,440 --> 00:16:45,120 Well, the man was safe. I called him safe, and the decision stands. 285 00:16:45,440 --> 00:16:48,880 If we start changing the call after the fact, I'm really worried that the game 286 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 is going to lose its integrity. 287 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 Jim! 288 00:16:52,300 --> 00:16:54,800 I think the integrity ship kind of already sailed. 289 00:16:55,640 --> 00:16:58,840 Mal, do me a favor, would you please? See if we can get the furniture off the 290 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 infield. 291 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Pop? 292 00:17:05,390 --> 00:17:06,390 Let me say this. 293 00:17:06,890 --> 00:17:09,230 I just wish there was some way we could clear this up. 294 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 Well, me too. 295 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 I'm zooming. 296 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 Watch me zoom. 297 00:17:14,849 --> 00:17:18,390 Maybe there is a way to clear this up. What? What do you mean? And still. Yeah. 298 00:17:18,470 --> 00:17:20,109 Can I see that camera for one second? Yeah. 299 00:17:20,410 --> 00:17:21,569 Little instant replay. 300 00:17:23,490 --> 00:17:24,490 That's so smart. 301 00:17:24,710 --> 00:17:28,030 These are very, very smart things. All right, gentlemen, here we go. 302 00:17:28,920 --> 00:17:30,940 Al, the butcher burn bomb hits the ball. 303 00:17:31,180 --> 00:17:32,680 There's Ira running, running. 304 00:17:32,940 --> 00:17:36,500 Mr. Edlund's rose, which, all due respect, would be in slow motion even in 305 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 normal speed. 306 00:17:37,660 --> 00:17:39,060 And he's safe. 307 00:17:40,620 --> 00:17:41,900 Safe? Yes. 308 00:17:42,200 --> 00:17:43,540 You're all right. You're safe. 309 00:17:44,040 --> 00:17:45,140 Yes. Yes. 310 00:17:45,560 --> 00:17:46,640 I'm sorry, Paul. 311 00:17:47,100 --> 00:17:49,840 It's okay. No, no, no. I mean, I'm really sorry. 312 00:17:50,780 --> 00:17:56,720 Paul, son, my son, I'm sorry, man to man. 313 00:17:57,630 --> 00:17:58,770 I apologize to you. 314 00:17:59,470 --> 00:18:02,410 Accept it. No, no, no, no, no. This is big. I'm terribly sorry. 315 00:18:03,030 --> 00:18:04,310 I'm filled with remorse. 316 00:18:04,550 --> 00:18:06,570 That's all right, Pop. It's in the past. It happened. It's over. It's gone. 317 00:18:06,610 --> 00:18:07,610 Don't worry about it. 318 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Really? Yeah, absolutely. 319 00:18:15,090 --> 00:18:16,530 Boy, that was a nice moment. Nice little moment. 320 00:18:17,350 --> 00:18:17,949 Don't worry. 321 00:18:17,950 --> 00:18:19,470 I've got the whole thing on tape. 322 00:18:20,990 --> 00:18:21,990 Hi. Hi. 323 00:18:22,590 --> 00:18:24,890 Paul, I believe you know Svetlana Pozhinsky? 324 00:18:27,219 --> 00:18:28,219 Hello, Svetlana. 325 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 Hi, Paul. 326 00:18:30,120 --> 00:18:33,360 Svetlana, I'm sure you remember your ex -mother and father -in -law, Sylvia, and 327 00:18:33,360 --> 00:18:37,700 Bert. Bert, of course you know Paul's first wife, Svetlana. 328 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 What are you talking about? 329 00:18:40,120 --> 00:18:42,180 Okay, did I mention this to nobody at the time? 330 00:18:42,660 --> 00:18:44,580 You sound like a James Bond girl. 331 00:18:45,380 --> 00:18:48,120 In the earlier films, when he was a struggling spy. 332 00:18:49,380 --> 00:18:51,440 Hey, Paul, we're burning daylight here. 333 00:18:51,760 --> 00:18:54,340 Mal, do you know Paul's first wife, Svetlana? 334 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 No. 335 00:18:57,780 --> 00:18:58,800 Charmed, I'm sure. 336 00:19:00,420 --> 00:19:01,480 Paul, may I? 337 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 Please. 338 00:19:04,320 --> 00:19:07,500 Has everybody had a chance to meet Paul's first wife, Svetlana? 339 00:19:13,800 --> 00:19:15,920 Well, that's something I never would have expected. 340 00:19:16,160 --> 00:19:18,920 Svetlana comes down after all these years, meets another guy. 341 00:19:19,420 --> 00:19:21,520 How are you doing with that? You hanging in there? 342 00:19:22,140 --> 00:19:24,640 You understand what I'm saying? It was a paper marriage. 343 00:19:25,280 --> 00:19:26,820 I believe you said she was exotic. 344 00:19:27,310 --> 00:19:29,770 I was 20. She had an accent. What do you want? 345 00:19:30,010 --> 00:19:32,050 Why didn't you tell me she was 73 years old? 346 00:19:32,610 --> 00:19:35,450 If I knew that her age made such a difference to you, believe me, I would 347 00:19:35,450 --> 00:19:36,129 mentioned it. 348 00:19:36,130 --> 00:19:37,710 So she was a student at NYU? 349 00:19:38,250 --> 00:19:42,490 No, I didn't. I said I met her at NYU. She worked in a cafeteria. 350 00:19:43,950 --> 00:19:47,050 In a situation like this, details are very important. 351 00:19:47,730 --> 00:19:51,090 Listen, you ask me and I'll give you all the details you want. All right, well, 352 00:19:51,090 --> 00:19:52,810 next time... No, no, no, there's not going to be a next time. 353 00:19:53,010 --> 00:19:55,150 Really? So you don't have any other former wives? 354 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 Uh... No. 355 00:19:57,980 --> 00:20:01,400 Are you sure? Yeah, I'm really sure. Okay. I'm really sure. Good. All right, 356 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 it's over? It's over. 357 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 Good. 358 00:20:07,340 --> 00:20:09,380 What? Okay, so who was the guy with the wallet? 359 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 Wait a minute. 360 00:20:27,980 --> 00:20:28,980 I feel like I'm not tonight. 361 00:20:29,520 --> 00:20:31,580 Really? Just so tired. 362 00:20:32,080 --> 00:20:33,220 You are? Yeah. 363 00:20:33,800 --> 00:20:34,820 I'm almost asleep. 364 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 I understand. 28724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.