All language subtitles for mad_about_you_s06e12_separate_planes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,210 --> 00:00:16,309 Explain to me the logic of bridesmaids' dresses. 2 00:00:17,270 --> 00:00:21,290 I wish I could. A woman with no taste gets to pick out dresses for everybody 3 00:00:21,290 --> 00:00:24,310 else. That's just wrong, is what that is. 4 00:00:24,690 --> 00:00:26,970 The color's called Sunday Salmon. 5 00:00:27,290 --> 00:00:30,670 You know, put some hollandaise sauce around you, we'll fix you right up. 6 00:00:31,430 --> 00:00:35,450 She was always like this, Laurie. She was just always selfish and boorish. 7 00:00:35,810 --> 00:00:38,430 Ooh, there's going to be a lot of love at this wedding, I can tell you. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,440 How would you like it if the groom told you you had to walk around his wedding 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,120 with a big orange bow on your butt? 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 I would not like it. 11 00:00:46,340 --> 00:00:50,560 Also, we have the matching shoes, headband, and velvet choker. All Sunday 12 00:00:50,560 --> 00:00:51,560 Sunday. Yay! 13 00:00:51,940 --> 00:00:55,940 I think it's going to be fine. It's going to be perfectly fine. We'll fly to 14 00:00:55,940 --> 00:00:59,620 .A., we'll do a little wedding, I'll sneak in a couple of movie meetings, and 15 00:00:59,620 --> 00:01:02,040 then, you know, we'll look at the other ocean. So where's Ben? 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,519 Where's Ben? We're leaving our daughter for the first time. 17 00:01:05,230 --> 00:01:08,250 My parents are so excited to have her. You can't believe it. They're literally 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,470 vibrating with joy. 19 00:01:09,770 --> 00:01:11,510 How many diapers did you pack? 20 00:01:11,950 --> 00:01:12,869 1 ,500. 21 00:01:12,870 --> 00:01:13,669 No, no, no. 22 00:01:13,670 --> 00:01:15,510 They'll buy more if they need them. All right, okay. 23 00:01:15,810 --> 00:01:16,990 Wow, the green pajamas? 24 00:01:17,250 --> 00:01:18,810 What's the matter? They're not warm enough. Give me back. 25 00:01:19,810 --> 00:01:22,490 Really, the stripe like it. Do you want to pack the bag? I want to get ready. 26 00:01:22,950 --> 00:01:24,450 What time is your play? 27 00:01:24,810 --> 00:01:28,770 1 .30. You sure you're okay with this whole separate planes thing? Yes, I'm 28 00:01:28,770 --> 00:01:31,990 with the separate planes. I don't understand it, but I'm okay with it. And 29 00:01:31,990 --> 00:01:33,450 that's a nice hat. Thank you. 30 00:01:34,410 --> 00:01:37,430 It's just that this way, if anything happens... Come in. No, no, sweetie. 31 00:01:38,470 --> 00:01:42,670 Oh. This way, if God forbid, one plane goes down, Mabel will not be an orphan. 32 00:01:42,910 --> 00:01:46,970 Okay, I get the thinking. So? It's just... Who lives like that? That's so 33 00:01:47,570 --> 00:01:50,310 What's grim about it? We are cutting in half the chances... Come in. 34 00:01:50,570 --> 00:01:55,970 We are cutting in half the chances that Mabel will lose both her parents. That's 35 00:01:55,970 --> 00:02:00,090 happy. That's happy. Okay, yes, but on the other hand... Come in. No, that's 36 00:02:01,500 --> 00:02:04,600 I'm saying, on the other hand, we're doubling the chances that, God forbid, 37 00:02:04,640 --> 00:02:06,500 she's going to lose at least one parent. All right, well, that's grim. 38 00:02:07,720 --> 00:02:09,860 Can we just stop talking about it? Because it's making me very 39 00:02:10,060 --> 00:02:11,340 plus it's hurting my hand. Okay. 40 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 What is it? Your flight's at 1 .30? Yeah, yours? 41 00:02:14,160 --> 00:02:15,159 3 .05. 42 00:02:15,160 --> 00:02:18,220 Oh, so you mean on... Yeah, separate cabs. That's what I'm thinking. 43 00:02:18,480 --> 00:02:21,080 Yeah. You know what? Because if you want, we can just never spend any time 44 00:02:21,080 --> 00:02:24,280 together. That way there's practically no chance that we can die 45 00:02:24,680 --> 00:02:25,239 Come in! 46 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 No, that was me. 47 00:02:37,110 --> 00:02:42,010 It's Nana and Pop -Pop. You went with Nana and Pop -Pop, did you? Well, I want 48 00:02:42,010 --> 00:02:43,710 grandpa and grandma, but who the hell am I? 49 00:02:44,770 --> 00:02:49,310 Oh, what a weekend we're going to have. There are so many people who are waiting 50 00:02:49,310 --> 00:02:53,170 to meet you. Oh, my God, they're going to eat their hearts out. Isn't that what 51 00:02:53,170 --> 00:02:57,150 it's really all about, huh? Ready for a weekend with... Who are we again? 52 00:02:57,510 --> 00:03:01,850 Nana and Pop -Pop. Yep, she's ready for you, Pop -Pop. No, not Pop -Pop, Pop. 53 00:03:02,190 --> 00:03:05,090 You just said pop -pop. No, for Mabel, it's pop -pop. For you, it's pop. For 54 00:03:05,090 --> 00:03:06,330 each generation, another pop. 55 00:03:06,570 --> 00:03:08,390 Well, for Mabel's kids, it'll be pop -pop -pop. 56 00:03:10,630 --> 00:03:12,450 Come here, you little potato. 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,790 All right, 58 00:03:18,290 --> 00:03:19,089 what's going on here? 59 00:03:19,090 --> 00:03:20,090 Oh, just a little cold. 60 00:03:20,350 --> 00:03:23,310 A little cold? Pop, you just shot your pancreas onto the couch there. 61 00:03:23,730 --> 00:03:25,450 Just a little cold. I've had them all my life. 62 00:03:25,970 --> 00:03:29,270 Oh, oh, I don't know about that. I can't give the baby to you if Dad's got a 63 00:03:29,270 --> 00:03:30,270 cold. 64 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 How could you get a cold? 65 00:03:32,390 --> 00:03:34,770 I went out Tuesday with a wet head. Haven't I told you? 66 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Endlessly. 67 00:03:37,090 --> 00:03:38,390 Take it easy there, my mom. 68 00:03:38,790 --> 00:03:41,950 Nana. Nana. It's never going to catch on. Yes, yes, yes, yes. 69 00:03:42,310 --> 00:03:43,450 It is Horst the doorman. 70 00:03:43,710 --> 00:03:47,130 Yes, Horst. You have called for a taxi cab, which is now waiting here. 71 00:03:47,880 --> 00:03:50,620 Okay, thanks. I'll be down in a minute. Got a little problem here. 72 00:03:50,860 --> 00:03:51,859 What's his name? 73 00:03:51,860 --> 00:03:55,540 Horst? Horst. Horst. German. With a T. No, you didn't say the T. You said 74 00:03:55,620 --> 00:03:58,620 No, I said the T. No, you didn't. You know what? You win. 75 00:03:59,720 --> 00:04:02,820 Okay, so now who are we going to get to watch the baby? Oh, come on. It's 76 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 nothing. 77 00:04:07,400 --> 00:04:08,480 I'll get him some tea. 78 00:04:08,900 --> 00:04:09,920 Wait a second. Wait a second. 79 00:04:10,700 --> 00:04:12,800 Joan and Debbie, what are they doing for the weekend? Oh, they went to Maine. 80 00:04:13,120 --> 00:04:15,520 Maine. That's where their people go for vacations. 81 00:04:16,339 --> 00:04:17,420 Yes, because that's the headquarters. 82 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Yeah. 83 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 All right. Okay. 84 00:04:20,360 --> 00:04:24,140 Fran and Mark. Fran and Mark on our sickest days. We're better caretakers 85 00:04:24,140 --> 00:04:24,759 they are. 86 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 Mom, please. They'll be fine. 87 00:04:26,320 --> 00:04:27,320 Mark, are you there? 88 00:04:27,700 --> 00:04:31,340 Guess not. How about this? Your father will sleep in the cedar closet. 89 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 I said never again. 90 00:04:34,520 --> 00:04:36,600 Ira. Oh, you've got to be kidding. 91 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Ira will do a fine job. 92 00:04:38,080 --> 00:04:40,760 Well, you don't remember when you went away to tennis camp and you asked him to 93 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 watch a turtle? 94 00:04:43,330 --> 00:04:44,410 I'm taking the baby with me. 95 00:04:44,930 --> 00:04:48,250 We have such big plans for the weekend. I mean, we were going to sit in the park 96 00:04:48,250 --> 00:04:50,950 and make the Millers jealous. I know. And then we were going to sit in the 97 00:04:50,950 --> 00:04:53,910 and make the Davises jealous. And then we were going to stay in the elevator 98 00:04:53,910 --> 00:04:57,030 until the Nussbaums came and saw us. Okay, I get it, Ma. I get it. 99 00:04:58,030 --> 00:04:59,030 Yes. 100 00:04:59,450 --> 00:05:01,550 Yes! It is horse to doorman? 101 00:05:01,910 --> 00:05:02,910 Yes, horse. 102 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Sure, now. 103 00:05:05,250 --> 00:05:06,970 The cab has now started its meter. 104 00:05:07,370 --> 00:05:10,270 Okay, horse, thank you. It reads $2 .50 and counting. 105 00:05:10,910 --> 00:05:12,650 Good to know. Thank you, horse. I feel compelled. 106 00:05:15,810 --> 00:05:17,130 Hang it up now, horse. 107 00:05:19,190 --> 00:05:22,910 Officially late. I want to tell you, Paulie, I never would have let Pop -Pop 108 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 touch the baby anyway. 109 00:05:24,310 --> 00:05:27,470 Who's Pop -Pop? That's you. Are you going to travel alone with a baby? 110 00:05:27,770 --> 00:05:32,150 Yes. Do you know how hard it is to travel alone with a baby? Yes. No, you 111 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 Okay, no, I don't. 112 00:05:33,410 --> 00:05:34,990 All right, all right, I think I have everything. 113 00:05:35,290 --> 00:05:37,170 Please, don't take my baby. 114 00:05:38,950 --> 00:05:40,130 Sometimes you've got to let go. 115 00:05:40,490 --> 00:05:43,530 You know, I think this is really for the best. This is really going to be fine. 116 00:05:43,750 --> 00:05:47,350 And, you know, I know you had your heart set on this, but you still get the dog, 117 00:05:47,410 --> 00:05:50,670 huh? You get the dog for the weekend, and we'll do it another time. I promise 118 00:05:50,670 --> 00:05:54,030 you we'll get Mabel another time, and I'll make it up to you. 119 00:05:54,250 --> 00:05:59,270 And, hey, listen, you still get the weekend together, which you're going to 120 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 enjoy. 121 00:06:01,570 --> 00:06:02,690 Let me tell you something. 122 00:06:02,970 --> 00:06:04,970 You're going to sleep in the cedar closet anyway. 123 00:06:14,980 --> 00:06:16,180 We made the play. 124 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Here we go. 125 00:06:18,580 --> 00:06:20,360 Excuse me. Watch it. I'm sorry. 126 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Oh, pardon me. 127 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 I'm terribly sorry. 128 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 I'm sorry. 129 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Here we go. 130 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 You've got to be kidding. 131 00:06:32,540 --> 00:06:34,780 Hi, how are you, sir? I'm changing seats. 132 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 How are you? 133 00:06:36,340 --> 00:06:39,960 You're a really good baby, believe me. Pal, they all look good at the game. But 134 00:06:39,960 --> 00:06:41,780 this one really is. Yeah, right. 135 00:06:42,160 --> 00:06:43,760 Wait till the ears start to pop. 136 00:06:44,300 --> 00:06:47,840 Or you want to change the poopy diaper and the lines too long in the bathroom? 137 00:06:49,160 --> 00:06:50,720 Not for me. Thanks just a sec. 138 00:06:51,080 --> 00:06:55,580 Sir, trust me. This is a beautiful bathroom. Look, look. Come on. Look at 139 00:06:55,580 --> 00:06:56,940 face. How peaceful. Look. 140 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 All right. 141 00:07:02,280 --> 00:07:05,740 Okay. Now try it. I understand how you feel. I really do. I used to be the same 142 00:07:05,740 --> 00:07:09,380 exact way before I had a kid. But you know what I thought? They love movement. 143 00:07:09,560 --> 00:07:12,980 You see, as soon as this plane takes off, this baby's going to be just sound 144 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 asleep. 145 00:07:17,490 --> 00:07:18,490 Nice to see you. 146 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 All right, sir. 147 00:07:27,190 --> 00:07:28,190 Move your stuff. 148 00:07:29,230 --> 00:07:30,650 I'm sorry? Move your stuff. 149 00:07:31,730 --> 00:07:33,010 I didn't... Move your stuff. 150 00:07:33,310 --> 00:07:36,970 I didn't think there was anybody sitting next to me. It's move your stuff. All 151 00:07:36,970 --> 00:07:38,030 right, all right. 152 00:07:39,110 --> 00:07:42,710 You let Bywin sit by the window so he can see where it can't. 153 00:07:43,650 --> 00:07:44,970 Bywin, Bywin, Bywin. 154 00:07:45,210 --> 00:07:47,110 Does Byron want to see Gwen Canyon? 155 00:07:48,510 --> 00:07:49,790 Excuse me, do I know you? 156 00:07:50,230 --> 00:07:51,450 Erwin, elbow room. 157 00:07:52,430 --> 00:07:56,430 Erwin, oh, my God, I know you. Well, lady, you're starting to scare me. Who 158 00:07:56,430 --> 00:07:58,970 you? Do the words, the good room, mean anything to you? 159 00:07:59,790 --> 00:08:00,790 Oh, my God. 160 00:08:01,170 --> 00:08:02,590 Oh, my God, the hospital. 161 00:08:02,910 --> 00:08:04,250 Oh, my God, Erwin, look. 162 00:08:04,470 --> 00:08:05,610 I'm here. I'm looking, dumpling. 163 00:08:06,090 --> 00:08:09,410 It's the woman who tried to steal our room, and we have little Byron. Oh, 164 00:08:09,410 --> 00:08:12,370 me. My contractions were two minutes apart, and yours were four minutes 165 00:08:12,370 --> 00:08:13,770 I'm so glad you put it all behind you. 166 00:08:15,530 --> 00:08:16,970 It's all blood under the bridge. 167 00:08:18,250 --> 00:08:20,370 So, how are you? You look great. 168 00:08:22,290 --> 00:08:26,130 Fine, thank you. You know, a good room was actually a great room. 169 00:08:26,350 --> 00:08:27,349 I'm sure it was. 170 00:08:27,350 --> 00:08:29,410 Climate control percale sheets. 171 00:08:29,750 --> 00:08:32,950 Even the stirrups were a pleasure. Glad it worked out for you. 172 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Where's your baby? 173 00:08:36,049 --> 00:08:39,549 We left her at home this time. My husband and I are going to a friend's 174 00:08:39,809 --> 00:08:41,250 Oh, and where is he? 175 00:08:41,610 --> 00:08:43,350 We took separate flights for the baby. 176 00:08:50,719 --> 00:08:53,740 That is the stupidest thing I've ever heard. 177 00:08:54,780 --> 00:08:58,920 No, no, no. No, I'm sorry. I just mean, Erwin and I discussed it at length 178 00:08:58,920 --> 00:09:04,080 before we finally came to my conclusion, didn't we? And we decided against it. 179 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 It just seems so stupid. 180 00:09:09,320 --> 00:09:12,340 You know what? I would love to spend this flight just sort of... 181 00:09:12,760 --> 00:09:15,720 Relaxing, catching up on some reading, just kind of being by myself. Hey, hey, 182 00:09:15,720 --> 00:09:19,780 hey, you recognized me, you know. You engaged me in conversation. 183 00:09:20,220 --> 00:09:23,140 Believe me, if I could unengage you... You started in about the good room. 184 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Mea culpa. Fine. 185 00:09:31,780 --> 00:09:33,040 Move over, I gotta pee. 186 00:09:36,700 --> 00:09:39,440 Excuse me, are there any empty seats on this plane anywhere? 187 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 I'm sorry, ma 'am, we're all full up. 188 00:09:53,320 --> 00:09:56,500 I know. I know. It's a little hot back here. 189 00:09:56,920 --> 00:09:59,320 Daddy's trying to do something about it. Okay. 190 00:10:00,540 --> 00:10:01,880 Hey, buddy. Huh? Hi. 191 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 What's your name? 192 00:10:03,860 --> 00:10:04,860 Uh, Paul. 193 00:10:05,200 --> 00:10:07,720 Well, hey, what do you know? My name's Earl. 194 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Small world. Yeah. 195 00:10:11,700 --> 00:10:13,400 Hey, do you mind if I hold your baby? 196 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Oh, what was that? 197 00:10:15,200 --> 00:10:16,380 I bet she stops crying. 198 00:10:17,740 --> 00:10:18,740 You know, I'd rather not. 199 00:10:19,540 --> 00:10:20,700 Come on, let me hold the baby. 200 00:10:20,940 --> 00:10:22,220 Yeah, another night. 201 00:10:22,550 --> 00:10:25,490 Let me ask you, Earl, do you know how to work these fans? 202 00:10:26,350 --> 00:10:28,990 Fans aren't the problem, my friend. 203 00:10:29,250 --> 00:10:30,530 They're not? No. 204 00:10:31,330 --> 00:10:32,330 Well, what's the problem? 205 00:10:35,330 --> 00:10:36,330 First class. 206 00:10:36,550 --> 00:10:40,590 The problem is first class. They don't have any heat. They're cold. 207 00:10:41,230 --> 00:10:44,810 So they're cranking it up back here, hoping that it wafts forward. 208 00:10:45,290 --> 00:10:46,670 Well, that's not right. 209 00:10:46,970 --> 00:10:50,690 Tip of the iceberg, my friend. Huh? They got it great in first class. They got 210 00:10:50,690 --> 00:10:54,470 the big seats. They got the good forks. They got the good orange slices. 211 00:10:54,970 --> 00:10:56,430 What do you mean the good orange slices? 212 00:10:56,790 --> 00:10:58,750 Oh, you've never seen the orange slices in first class? 213 00:10:59,390 --> 00:11:00,470 They're the good ones. 214 00:11:00,730 --> 00:11:03,390 None of that white lucky stuff from the middle of the orange? 215 00:11:03,590 --> 00:11:06,210 No. We get the slices with the white stuff. 216 00:11:06,430 --> 00:11:07,990 I did not know that. Yes. 217 00:11:11,210 --> 00:11:12,270 Oh, look at the baby. 218 00:11:13,230 --> 00:11:14,690 Hello, little girl. 219 00:11:15,150 --> 00:11:16,510 Oh, what's her name? 220 00:11:17,050 --> 00:11:19,610 Mabel. Oh, that's a lovely name. 221 00:11:20,110 --> 00:11:20,989 Thank you. 222 00:11:20,990 --> 00:11:22,590 We took a lot of heat for that. 223 00:11:23,630 --> 00:11:24,730 Hello, Mabel. 224 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 Oh, Melissa. 225 00:11:26,330 --> 00:11:28,130 Carrie, come and go see the baby. 226 00:11:30,150 --> 00:11:31,150 Oh, 227 00:11:32,630 --> 00:11:38,870 there's nothing more adorable than a father traveling alone with his babies. 228 00:11:42,090 --> 00:11:43,690 Anything we can get you, you let us know. 229 00:11:44,050 --> 00:11:46,990 Sure. All right. Bye -bye, neighbor. 230 00:11:47,430 --> 00:11:48,730 Bye -bye, pumpkin. 231 00:11:50,530 --> 00:11:54,330 Oh, man, you blew it. 232 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 What? 233 00:11:56,830 --> 00:11:58,010 They love you. 234 00:11:58,210 --> 00:12:02,650 You're the adorable father traveling alone in 12C. You have the power to 235 00:12:02,650 --> 00:12:04,750 change, and you blew it. 236 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 What are you talking about? 237 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 The heat. 238 00:12:08,580 --> 00:12:11,540 Ask them about the heat. Of course. Yeah, I should go do that. 239 00:12:12,300 --> 00:12:13,340 I'll watch the kid. 240 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 That's okay. 241 00:12:16,400 --> 00:12:19,080 I'll take care of him. Come on, sweetie. 242 00:12:20,160 --> 00:12:21,980 Hey, look who's here. It's your little friend. 243 00:12:22,220 --> 00:12:23,220 I'm begging you. 244 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Hi, 245 00:12:31,000 --> 00:12:33,240 excuse me. What are you doing here in first class? 246 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 You don't remember me? 247 00:12:35,500 --> 00:12:38,820 Sir. Like ten seconds ago. Look, sir. 12C, single father. Sir. Sir, 248 00:12:39,640 --> 00:12:40,900 this is first class. 249 00:12:41,120 --> 00:12:43,960 You do not belong here. No, I know. I just want to ask you a favor. 250 00:12:44,180 --> 00:12:47,140 Miss Krabinsk, would you like beluga or sevruga tonight? 251 00:12:47,540 --> 00:12:51,800 Beluga, of course. Get out of here. Oh, my God. Is that Lindsay Krabinsk? I'm 252 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 not at liberty to say. 253 00:12:52,980 --> 00:12:55,980 President of Columbia Pictures? Sir, I've asked you nicely to return to coach 254 00:12:55,980 --> 00:12:58,560 class where you belong. Oh, my. You've got to be the pope to get a meeting with 255 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Lindsay Krabinsk. Sir. 256 00:12:59,600 --> 00:13:02,780 Get on back to coach. No, I know. I know. I just... Let's go. I just wanted 257 00:13:02,780 --> 00:13:03,800 ask you... 258 00:13:13,060 --> 00:13:14,620 Is there anything I can do for you? 259 00:13:17,400 --> 00:13:22,300 Yes. I just wanted to say the coach cabin is a little hot, and the baby's 260 00:13:22,300 --> 00:13:24,940 getting uncomfortable, so I was just wondering, could we turn the heat down 261 00:13:24,940 --> 00:13:27,020 a tad? Oh, I'm sure I can manage that. 262 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Anything else? 263 00:13:29,220 --> 00:13:32,120 Can you tell me, is that Lindsay Krabinsk? 264 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Uh -huh. Wow! 265 00:13:34,890 --> 00:13:35,890 Anything else? 266 00:13:36,130 --> 00:13:41,310 Um, you know what? The guy behind me hasn't had a decent orange in, like, 267 00:13:41,310 --> 00:13:44,010 apparently 12 years. So can we find him something? 268 00:13:44,210 --> 00:13:46,430 Oh, by all means. Yeah? Okay, great. Anything else? 269 00:13:47,230 --> 00:13:52,110 Um, can I get the whole can of tomato juice? 270 00:13:53,030 --> 00:13:55,090 Sure. Oh, can you? 271 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Oh, 272 00:13:57,030 --> 00:13:58,150 I love you. 273 00:14:05,040 --> 00:14:07,100 How you doing back there, Earl? A little cooler now? 274 00:14:07,440 --> 00:14:09,900 By God, it's like Switzerland in January. 275 00:14:11,300 --> 00:14:12,660 And this orange. 276 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 Pretty good, huh? 277 00:14:14,160 --> 00:14:15,840 This is grade A citrus, my friend. 278 00:14:16,540 --> 00:14:18,600 Enjoy. You rang Mr. Buckman? 279 00:14:19,240 --> 00:14:22,520 Yes. Um, I was wondering, what is the, uh, film today? 280 00:14:22,780 --> 00:14:25,600 Oh, in coach it's broken. And in first class it's anything you want. 281 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 Okay, 282 00:14:27,760 --> 00:14:30,160 let me ask you. If I were to give you a tape... 283 00:14:30,709 --> 00:14:34,890 and ask you to suggest to Lindsay Crepence that she watch it, could you do 284 00:14:34,890 --> 00:14:36,090 for me? Gee, I don't know. 285 00:14:36,330 --> 00:14:38,670 You could suggest it to her. She watches a little bit. She doesn't like it. 286 00:14:38,710 --> 00:14:40,850 Check it right out. I don't know, because you see... You know what? 287 00:14:41,310 --> 00:14:42,570 It's really not just me. 288 00:14:42,890 --> 00:14:47,630 It's Mabel. Mabel really wants Ms. Crepence to see the film. 289 00:14:47,930 --> 00:14:49,990 She said... Oh, 290 00:14:50,770 --> 00:14:57,330 I love you. 291 00:15:05,500 --> 00:15:06,920 Oh, good book. 292 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Yeah. 293 00:15:08,400 --> 00:15:09,560 Terrible that he dies. 294 00:15:15,160 --> 00:15:19,040 What are you looking at? Baby's fuss. 295 00:15:19,480 --> 00:15:22,560 No, no, no. I was just... Nothing. 296 00:15:22,960 --> 00:15:24,080 I just miss my daughter. 297 00:15:24,380 --> 00:15:26,000 Oh, you had a little girl. 298 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Yeah. Mabel. 299 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Beautiful name. 300 00:15:29,140 --> 00:15:32,940 Oh, thank you. We took a lot of heat for that. Oh, well, Byron was no day at the 301 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 beach, believe me. 302 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Okay. 303 00:15:35,380 --> 00:15:36,600 You want to hold him? 304 00:15:37,060 --> 00:15:38,240 Yeah, can I? Sure. 305 00:15:38,560 --> 00:15:39,900 Hi. Come here. 306 00:15:40,660 --> 00:15:43,140 Come here. Oh, hi, cutie. 307 00:15:43,440 --> 00:15:44,660 You're pretty good at that. 308 00:15:44,960 --> 00:15:46,740 Thanks. Will it be chicken or fish tonight? 309 00:15:46,980 --> 00:15:47,980 Chicken. 310 00:15:48,300 --> 00:15:51,980 I'm sorry. We only have one chicken left. Oh, well, I'm having the chicken. 311 00:15:54,320 --> 00:15:58,240 Dying to have fish? If you think I am eating airplane fish, you are wrong, 312 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 wrong, wrong. 313 00:16:00,660 --> 00:16:02,100 Byron, two words. 314 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 Good luck. 315 00:16:04,960 --> 00:16:06,800 Two more words. Boarding school. 316 00:16:12,460 --> 00:16:17,700 All because a guy named Emil Buckman looked around Vladivostok one day and 317 00:16:17,700 --> 00:16:20,420 to his wife, Gert, how do you feel about America? 318 00:16:24,729 --> 00:16:25,750 Really? Uh -huh. 319 00:16:26,050 --> 00:16:27,130 Oh, she's crying. 320 00:16:27,710 --> 00:16:29,670 Oh, my God. Oh, I love it when they cry. 321 00:16:29,930 --> 00:16:32,870 Oh, you must be really excited to know that somebody... What are you doing? 322 00:16:33,730 --> 00:16:36,190 You just turn it right around, mister. 323 00:16:36,690 --> 00:16:38,270 Okay, okay, okay. 324 00:16:38,850 --> 00:16:39,850 Stewardess? 325 00:16:40,710 --> 00:16:42,510 Yes? This was wonderful. 326 00:16:42,870 --> 00:16:46,270 Where did you find this? I haven't heard a thing about it. Well, actually, Ms. 327 00:16:46,370 --> 00:16:50,470 Krabinsk, the director is on board this plane, and he's traveling with the most 328 00:16:50,470 --> 00:16:52,210 adorable baby. So cute. 329 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Let me ask you something. 330 00:16:54,120 --> 00:16:55,360 Can you send him up here? 331 00:16:56,200 --> 00:16:57,880 Up here? In first class? 332 00:16:58,180 --> 00:16:59,159 Yes. 333 00:16:59,160 --> 00:17:02,960 But he's in coach. I understand, but send him up here. But he's in coach. 334 00:17:03,680 --> 00:17:04,819 Miss Kabinsk, hi. 335 00:17:05,040 --> 00:17:08,619 Hi, I'm Paul Buckman. I directed the film I think you just enjoyed. 336 00:17:08,819 --> 00:17:14,280 Oh, hello, Paul. Hello, very nice to meet you. And this is little Mabel. 337 00:17:14,520 --> 00:17:17,440 Oh, she really is cute. 338 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Yeah. 339 00:17:18,940 --> 00:17:20,460 Please, won't you sit down? 340 00:17:20,680 --> 00:17:25,470 Really? Thank you so much. Would you like some caviar? 341 00:17:25,910 --> 00:17:28,109 Well, yes, please. 342 00:17:29,830 --> 00:17:31,030 Beluga or savruga? 343 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Beluga. 344 00:17:38,190 --> 00:17:39,830 And some chips if you got them. 345 00:17:42,000 --> 00:17:45,200 It's a little nippy up here, isn't it? Oh, yes, I know. I'm sorry. Apparently 346 00:17:45,200 --> 00:17:49,300 some freak back in coach made them turn down the heat. Here you go. Animals. 347 00:17:50,240 --> 00:17:51,900 Ooh, this is soft. 348 00:17:53,500 --> 00:17:58,900 Paul, I found your film utterly charming and captivating and... Wow. 349 00:17:59,840 --> 00:18:03,000 Okay, Ms. Grabinski, you have no idea what that means to me. 350 00:18:03,200 --> 00:18:05,840 Well, I know that I want to see you first thing tomorrow morning and discuss 351 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 future projects. 352 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 Future projects? 353 00:18:09,270 --> 00:18:10,830 I would love to do that. 354 00:18:11,110 --> 00:18:14,670 And I love that you'd love to do it. Well, then I love that back and let's do 355 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 it. Okay. 356 00:18:17,510 --> 00:18:18,510 Well, 357 00:18:18,630 --> 00:18:21,750 I'll tell you, it's just amazing what having a cute baby will do. 358 00:18:22,290 --> 00:18:24,950 I mean, that stewardess, she was falling all over herself just to help me out. 359 00:18:25,150 --> 00:18:28,270 Even when I slipped her the tape to give to you, I said, just give it to her. 360 00:18:28,310 --> 00:18:29,310 She couldn't help herself. 361 00:18:30,370 --> 00:18:33,090 Yep, this one is really paying off. 362 00:18:35,310 --> 00:18:36,310 Hang on a second. 363 00:18:37,150 --> 00:18:40,750 You mean to tell me that you used your daughter to manipulate the fragile 364 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 sensibilities of a stewardess? 365 00:18:43,290 --> 00:18:44,430 No, I wouldn't say that. 366 00:18:44,970 --> 00:18:45,970 You did. 367 00:18:46,110 --> 00:18:49,730 You plied Mabel's appeal and took advantage of an employee's goodwill. 368 00:18:50,390 --> 00:18:51,390 I don't know that. 369 00:18:51,950 --> 00:18:57,530 You connived in that way that people in my position hate more than life itself. 370 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 No, I didn't. 371 00:18:59,430 --> 00:19:00,430 There was no way. 372 00:19:01,010 --> 00:19:06,050 I can't condone or reward this kind of behavior with a meeting. 373 00:19:06,560 --> 00:19:07,519 You can't? 374 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 What kind of a professional would I be? 375 00:19:09,400 --> 00:19:13,620 Oh, you'd be a kind professional. A compassionate... Look, if there's 376 00:19:13,620 --> 00:19:16,060 anything... Exactly. 377 00:19:19,300 --> 00:19:21,220 Mr. Vince, is there a problem? 378 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 Well, 379 00:19:24,460 --> 00:19:27,760 I guess I should... I'm saying... I'm saying I should be going! 380 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 Okay. 381 00:19:32,560 --> 00:19:34,020 Let's go back to coach. 382 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 You know what? 383 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 And what did you say? 384 00:19:42,660 --> 00:19:45,600 Separate planes. That's right. To avoid what? A big disaster. That's right. And 385 00:19:45,600 --> 00:19:48,040 what did I say? No separate planes. That's right. And what happened? Big 386 00:19:48,040 --> 00:19:50,840 disaster. Okay, so we're saying I would be... Right. That's all I'm saying. 387 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 Okay. 388 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 It's okay. 389 00:20:02,020 --> 00:20:03,220 It's okay to cry. 390 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 I know. 391 00:20:04,860 --> 00:20:07,500 Because you're on a big airplane and it's scary. 392 00:20:07,980 --> 00:20:09,480 It's scary to be on a plane. 393 00:20:09,820 --> 00:20:10,820 Yes, it is. 394 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 That's okay, cry. 395 00:20:12,690 --> 00:20:13,810 You let it out. 396 00:20:14,030 --> 00:20:16,030 We understand how you feel. 397 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Oh, it's okay. 398 00:20:17,390 --> 00:20:20,030 Would you like me to say, ba -ba -black sheep again? 399 00:20:21,030 --> 00:20:26,570 Ba -ba -black sheep, have you any more? 400 00:20:27,190 --> 00:20:30,050 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 401 00:20:30,470 --> 00:20:31,890 Yes, sir. Yes, sir. 402 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 Yes, 403 00:20:34,430 --> 00:20:35,430 sir. 32049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.