Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,210 --> 00:00:16,309
Explain to me the logic of bridesmaids'
dresses.
2
00:00:17,270 --> 00:00:21,290
I wish I could. A woman with no taste
gets to pick out dresses for everybody
3
00:00:21,290 --> 00:00:24,310
else. That's just wrong, is what that
is.
4
00:00:24,690 --> 00:00:26,970
The color's called Sunday Salmon.
5
00:00:27,290 --> 00:00:30,670
You know, put some hollandaise sauce
around you, we'll fix you right up.
6
00:00:31,430 --> 00:00:35,450
She was always like this, Laurie. She
was just always selfish and boorish.
7
00:00:35,810 --> 00:00:38,430
Ooh, there's going to be a lot of love
at this wedding, I can tell you.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,440
How would you like it if the groom told
you you had to walk around his wedding
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,120
with a big orange bow on your butt?
10
00:00:44,280 --> 00:00:45,280
I would not like it.
11
00:00:46,340 --> 00:00:50,560
Also, we have the matching shoes,
headband, and velvet choker. All Sunday
12
00:00:50,560 --> 00:00:51,560
Sunday. Yay!
13
00:00:51,940 --> 00:00:55,940
I think it's going to be fine. It's
going to be perfectly fine. We'll fly to
14
00:00:55,940 --> 00:00:59,620
.A., we'll do a little wedding, I'll
sneak in a couple of movie meetings, and
15
00:00:59,620 --> 00:01:02,040
then, you know, we'll look at the other
ocean. So where's Ben?
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,519
Where's Ben? We're leaving our daughter
for the first time.
17
00:01:05,230 --> 00:01:08,250
My parents are so excited to have her.
You can't believe it. They're literally
18
00:01:08,250 --> 00:01:09,470
vibrating with joy.
19
00:01:09,770 --> 00:01:11,510
How many diapers did you pack?
20
00:01:11,950 --> 00:01:12,869
1 ,500.
21
00:01:12,870 --> 00:01:13,669
No, no, no.
22
00:01:13,670 --> 00:01:15,510
They'll buy more if they need them. All
right, okay.
23
00:01:15,810 --> 00:01:16,990
Wow, the green pajamas?
24
00:01:17,250 --> 00:01:18,810
What's the matter? They're not warm
enough. Give me back.
25
00:01:19,810 --> 00:01:22,490
Really, the stripe like it. Do you want
to pack the bag? I want to get ready.
26
00:01:22,950 --> 00:01:24,450
What time is your play?
27
00:01:24,810 --> 00:01:28,770
1 .30. You sure you're okay with this
whole separate planes thing? Yes, I'm
28
00:01:28,770 --> 00:01:31,990
with the separate planes. I don't
understand it, but I'm okay with it. And
29
00:01:31,990 --> 00:01:33,450
that's a nice hat. Thank you.
30
00:01:34,410 --> 00:01:37,430
It's just that this way, if anything
happens... Come in. No, no, sweetie.
31
00:01:38,470 --> 00:01:42,670
Oh. This way, if God forbid, one plane
goes down, Mabel will not be an orphan.
32
00:01:42,910 --> 00:01:46,970
Okay, I get the thinking. So? It's
just... Who lives like that? That's so
33
00:01:47,570 --> 00:01:50,310
What's grim about it? We are cutting in
half the chances... Come in.
34
00:01:50,570 --> 00:01:55,970
We are cutting in half the chances that
Mabel will lose both her parents. That's
35
00:01:55,970 --> 00:02:00,090
happy. That's happy. Okay, yes, but on
the other hand... Come in. No, that's
36
00:02:01,500 --> 00:02:04,600
I'm saying, on the other hand, we're
doubling the chances that, God forbid,
37
00:02:04,640 --> 00:02:06,500
she's going to lose at least one parent.
All right, well, that's grim.
38
00:02:07,720 --> 00:02:09,860
Can we just stop talking about it?
Because it's making me very
39
00:02:10,060 --> 00:02:11,340
plus it's hurting my hand. Okay.
40
00:02:11,920 --> 00:02:13,720
What is it? Your flight's at 1 .30?
Yeah, yours?
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,159
3 .05.
42
00:02:15,160 --> 00:02:18,220
Oh, so you mean on... Yeah, separate
cabs. That's what I'm thinking.
43
00:02:18,480 --> 00:02:21,080
Yeah. You know what? Because if you
want, we can just never spend any time
44
00:02:21,080 --> 00:02:24,280
together. That way there's practically
no chance that we can die
45
00:02:24,680 --> 00:02:25,239
Come in!
46
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
No, that was me.
47
00:02:37,110 --> 00:02:42,010
It's Nana and Pop -Pop. You went with
Nana and Pop -Pop, did you? Well, I want
48
00:02:42,010 --> 00:02:43,710
grandpa and grandma, but who the hell am
I?
49
00:02:44,770 --> 00:02:49,310
Oh, what a weekend we're going to have.
There are so many people who are waiting
50
00:02:49,310 --> 00:02:53,170
to meet you. Oh, my God, they're going
to eat their hearts out. Isn't that what
51
00:02:53,170 --> 00:02:57,150
it's really all about, huh? Ready for a
weekend with... Who are we again?
52
00:02:57,510 --> 00:03:01,850
Nana and Pop -Pop. Yep, she's ready for
you, Pop -Pop. No, not Pop -Pop, Pop.
53
00:03:02,190 --> 00:03:05,090
You just said pop -pop. No, for Mabel,
it's pop -pop. For you, it's pop. For
54
00:03:05,090 --> 00:03:06,330
each generation, another pop.
55
00:03:06,570 --> 00:03:08,390
Well, for Mabel's kids, it'll be pop
-pop -pop.
56
00:03:10,630 --> 00:03:12,450
Come here, you little potato.
57
00:03:13,610 --> 00:03:15,790
All right,
58
00:03:18,290 --> 00:03:19,089
what's going on here?
59
00:03:19,090 --> 00:03:20,090
Oh, just a little cold.
60
00:03:20,350 --> 00:03:23,310
A little cold? Pop, you just shot your
pancreas onto the couch there.
61
00:03:23,730 --> 00:03:25,450
Just a little cold. I've had them all my
life.
62
00:03:25,970 --> 00:03:29,270
Oh, oh, I don't know about that. I can't
give the baby to you if Dad's got a
63
00:03:29,270 --> 00:03:30,270
cold.
64
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
How could you get a cold?
65
00:03:32,390 --> 00:03:34,770
I went out Tuesday with a wet head.
Haven't I told you?
66
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
Endlessly.
67
00:03:37,090 --> 00:03:38,390
Take it easy there, my mom.
68
00:03:38,790 --> 00:03:41,950
Nana. Nana. It's never going to catch
on. Yes, yes, yes, yes.
69
00:03:42,310 --> 00:03:43,450
It is Horst the doorman.
70
00:03:43,710 --> 00:03:47,130
Yes, Horst. You have called for a taxi
cab, which is now waiting here.
71
00:03:47,880 --> 00:03:50,620
Okay, thanks. I'll be down in a minute.
Got a little problem here.
72
00:03:50,860 --> 00:03:51,859
What's his name?
73
00:03:51,860 --> 00:03:55,540
Horst? Horst. Horst. German. With a T.
No, you didn't say the T. You said
74
00:03:55,620 --> 00:03:58,620
No, I said the T. No, you didn't. You
know what? You win.
75
00:03:59,720 --> 00:04:02,820
Okay, so now who are we going to get to
watch the baby? Oh, come on. It's
76
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
nothing.
77
00:04:07,400 --> 00:04:08,480
I'll get him some tea.
78
00:04:08,900 --> 00:04:09,920
Wait a second. Wait a second.
79
00:04:10,700 --> 00:04:12,800
Joan and Debbie, what are they doing for
the weekend? Oh, they went to Maine.
80
00:04:13,120 --> 00:04:15,520
Maine. That's where their people go for
vacations.
81
00:04:16,339 --> 00:04:17,420
Yes, because that's the headquarters.
82
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Yeah.
83
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
All right. Okay.
84
00:04:20,360 --> 00:04:24,140
Fran and Mark. Fran and Mark on our
sickest days. We're better caretakers
85
00:04:24,140 --> 00:04:24,759
they are.
86
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
Mom, please. They'll be fine.
87
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
Mark, are you there?
88
00:04:27,700 --> 00:04:31,340
Guess not. How about this? Your father
will sleep in the cedar closet.
89
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
I said never again.
90
00:04:34,520 --> 00:04:36,600
Ira. Oh, you've got to be kidding.
91
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Ira will do a fine job.
92
00:04:38,080 --> 00:04:40,760
Well, you don't remember when you went
away to tennis camp and you asked him to
93
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
watch a turtle?
94
00:04:43,330 --> 00:04:44,410
I'm taking the baby with me.
95
00:04:44,930 --> 00:04:48,250
We have such big plans for the weekend.
I mean, we were going to sit in the park
96
00:04:48,250 --> 00:04:50,950
and make the Millers jealous. I know.
And then we were going to sit in the
97
00:04:50,950 --> 00:04:53,910
and make the Davises jealous. And then
we were going to stay in the elevator
98
00:04:53,910 --> 00:04:57,030
until the Nussbaums came and saw us.
Okay, I get it, Ma. I get it.
99
00:04:58,030 --> 00:04:59,030
Yes.
100
00:04:59,450 --> 00:05:01,550
Yes! It is horse to doorman?
101
00:05:01,910 --> 00:05:02,910
Yes, horse.
102
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Sure, now.
103
00:05:05,250 --> 00:05:06,970
The cab has now started its meter.
104
00:05:07,370 --> 00:05:10,270
Okay, horse, thank you. It reads $2 .50
and counting.
105
00:05:10,910 --> 00:05:12,650
Good to know. Thank you, horse. I feel
compelled.
106
00:05:15,810 --> 00:05:17,130
Hang it up now, horse.
107
00:05:19,190 --> 00:05:22,910
Officially late. I want to tell you,
Paulie, I never would have let Pop -Pop
108
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
touch the baby anyway.
109
00:05:24,310 --> 00:05:27,470
Who's Pop -Pop? That's you. Are you
going to travel alone with a baby?
110
00:05:27,770 --> 00:05:32,150
Yes. Do you know how hard it is to
travel alone with a baby? Yes. No, you
111
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
Okay, no, I don't.
112
00:05:33,410 --> 00:05:34,990
All right, all right, I think I have
everything.
113
00:05:35,290 --> 00:05:37,170
Please, don't take my baby.
114
00:05:38,950 --> 00:05:40,130
Sometimes you've got to let go.
115
00:05:40,490 --> 00:05:43,530
You know, I think this is really for the
best. This is really going to be fine.
116
00:05:43,750 --> 00:05:47,350
And, you know, I know you had your heart
set on this, but you still get the dog,
117
00:05:47,410 --> 00:05:50,670
huh? You get the dog for the weekend,
and we'll do it another time. I promise
118
00:05:50,670 --> 00:05:54,030
you we'll get Mabel another time, and
I'll make it up to you.
119
00:05:54,250 --> 00:05:59,270
And, hey, listen, you still get the
weekend together, which you're going to
120
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
enjoy.
121
00:06:01,570 --> 00:06:02,690
Let me tell you something.
122
00:06:02,970 --> 00:06:04,970
You're going to sleep in the cedar
closet anyway.
123
00:06:14,980 --> 00:06:16,180
We made the play.
124
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
Here we go.
125
00:06:18,580 --> 00:06:20,360
Excuse me. Watch it. I'm sorry.
126
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
Oh, pardon me.
127
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
I'm terribly sorry.
128
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
I'm sorry.
129
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Here we go.
130
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
You've got to be kidding.
131
00:06:32,540 --> 00:06:34,780
Hi, how are you, sir? I'm changing
seats.
132
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
How are you?
133
00:06:36,340 --> 00:06:39,960
You're a really good baby, believe me.
Pal, they all look good at the game. But
134
00:06:39,960 --> 00:06:41,780
this one really is. Yeah, right.
135
00:06:42,160 --> 00:06:43,760
Wait till the ears start to pop.
136
00:06:44,300 --> 00:06:47,840
Or you want to change the poopy diaper
and the lines too long in the bathroom?
137
00:06:49,160 --> 00:06:50,720
Not for me. Thanks just a sec.
138
00:06:51,080 --> 00:06:55,580
Sir, trust me. This is a beautiful
bathroom. Look, look. Come on. Look at
139
00:06:55,580 --> 00:06:56,940
face. How peaceful. Look.
140
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
All right.
141
00:07:02,280 --> 00:07:05,740
Okay. Now try it. I understand how you
feel. I really do. I used to be the same
142
00:07:05,740 --> 00:07:09,380
exact way before I had a kid. But you
know what I thought? They love movement.
143
00:07:09,560 --> 00:07:12,980
You see, as soon as this plane takes
off, this baby's going to be just sound
144
00:07:12,980 --> 00:07:13,980
asleep.
145
00:07:17,490 --> 00:07:18,490
Nice to see you.
146
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
All right, sir.
147
00:07:27,190 --> 00:07:28,190
Move your stuff.
148
00:07:29,230 --> 00:07:30,650
I'm sorry? Move your stuff.
149
00:07:31,730 --> 00:07:33,010
I didn't... Move your stuff.
150
00:07:33,310 --> 00:07:36,970
I didn't think there was anybody sitting
next to me. It's move your stuff. All
151
00:07:36,970 --> 00:07:38,030
right, all right.
152
00:07:39,110 --> 00:07:42,710
You let Bywin sit by the window so he
can see where it can't.
153
00:07:43,650 --> 00:07:44,970
Bywin, Bywin, Bywin.
154
00:07:45,210 --> 00:07:47,110
Does Byron want to see Gwen Canyon?
155
00:07:48,510 --> 00:07:49,790
Excuse me, do I know you?
156
00:07:50,230 --> 00:07:51,450
Erwin, elbow room.
157
00:07:52,430 --> 00:07:56,430
Erwin, oh, my God, I know you. Well,
lady, you're starting to scare me. Who
158
00:07:56,430 --> 00:07:58,970
you? Do the words, the good room, mean
anything to you?
159
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
Oh, my God.
160
00:08:01,170 --> 00:08:02,590
Oh, my God, the hospital.
161
00:08:02,910 --> 00:08:04,250
Oh, my God, Erwin, look.
162
00:08:04,470 --> 00:08:05,610
I'm here. I'm looking, dumpling.
163
00:08:06,090 --> 00:08:09,410
It's the woman who tried to steal our
room, and we have little Byron. Oh,
164
00:08:09,410 --> 00:08:12,370
me. My contractions were two minutes
apart, and yours were four minutes
165
00:08:12,370 --> 00:08:13,770
I'm so glad you put it all behind you.
166
00:08:15,530 --> 00:08:16,970
It's all blood under the bridge.
167
00:08:18,250 --> 00:08:20,370
So, how are you? You look great.
168
00:08:22,290 --> 00:08:26,130
Fine, thank you. You know, a good room
was actually a great room.
169
00:08:26,350 --> 00:08:27,349
I'm sure it was.
170
00:08:27,350 --> 00:08:29,410
Climate control percale sheets.
171
00:08:29,750 --> 00:08:32,950
Even the stirrups were a pleasure. Glad
it worked out for you.
172
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Where's your baby?
173
00:08:36,049 --> 00:08:39,549
We left her at home this time. My
husband and I are going to a friend's
174
00:08:39,809 --> 00:08:41,250
Oh, and where is he?
175
00:08:41,610 --> 00:08:43,350
We took separate flights for the baby.
176
00:08:50,719 --> 00:08:53,740
That is the stupidest thing I've ever
heard.
177
00:08:54,780 --> 00:08:58,920
No, no, no. No, I'm sorry. I just mean,
Erwin and I discussed it at length
178
00:08:58,920 --> 00:09:04,080
before we finally came to my conclusion,
didn't we? And we decided against it.
179
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
It just seems so stupid.
180
00:09:09,320 --> 00:09:12,340
You know what? I would love to spend
this flight just sort of...
181
00:09:12,760 --> 00:09:15,720
Relaxing, catching up on some reading,
just kind of being by myself. Hey, hey,
182
00:09:15,720 --> 00:09:19,780
hey, you recognized me, you know. You
engaged me in conversation.
183
00:09:20,220 --> 00:09:23,140
Believe me, if I could unengage you...
You started in about the good room.
184
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Mea culpa. Fine.
185
00:09:31,780 --> 00:09:33,040
Move over, I gotta pee.
186
00:09:36,700 --> 00:09:39,440
Excuse me, are there any empty seats on
this plane anywhere?
187
00:09:39,740 --> 00:09:41,060
I'm sorry, ma 'am, we're all full up.
188
00:09:53,320 --> 00:09:56,500
I know. I know. It's a little hot back
here.
189
00:09:56,920 --> 00:09:59,320
Daddy's trying to do something about it.
Okay.
190
00:10:00,540 --> 00:10:01,880
Hey, buddy. Huh? Hi.
191
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
What's your name?
192
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
Uh, Paul.
193
00:10:05,200 --> 00:10:07,720
Well, hey, what do you know? My name's
Earl.
194
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Small world. Yeah.
195
00:10:11,700 --> 00:10:13,400
Hey, do you mind if I hold your baby?
196
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
Oh, what was that?
197
00:10:15,200 --> 00:10:16,380
I bet she stops crying.
198
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
You know, I'd rather not.
199
00:10:19,540 --> 00:10:20,700
Come on, let me hold the baby.
200
00:10:20,940 --> 00:10:22,220
Yeah, another night.
201
00:10:22,550 --> 00:10:25,490
Let me ask you, Earl, do you know how to
work these fans?
202
00:10:26,350 --> 00:10:28,990
Fans aren't the problem, my friend.
203
00:10:29,250 --> 00:10:30,530
They're not? No.
204
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
Well, what's the problem?
205
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
First class.
206
00:10:36,550 --> 00:10:40,590
The problem is first class. They don't
have any heat. They're cold.
207
00:10:41,230 --> 00:10:44,810
So they're cranking it up back here,
hoping that it wafts forward.
208
00:10:45,290 --> 00:10:46,670
Well, that's not right.
209
00:10:46,970 --> 00:10:50,690
Tip of the iceberg, my friend. Huh? They
got it great in first class. They got
210
00:10:50,690 --> 00:10:54,470
the big seats. They got the good forks.
They got the good orange slices.
211
00:10:54,970 --> 00:10:56,430
What do you mean the good orange slices?
212
00:10:56,790 --> 00:10:58,750
Oh, you've never seen the orange slices
in first class?
213
00:10:59,390 --> 00:11:00,470
They're the good ones.
214
00:11:00,730 --> 00:11:03,390
None of that white lucky stuff from the
middle of the orange?
215
00:11:03,590 --> 00:11:06,210
No. We get the slices with the white
stuff.
216
00:11:06,430 --> 00:11:07,990
I did not know that. Yes.
217
00:11:11,210 --> 00:11:12,270
Oh, look at the baby.
218
00:11:13,230 --> 00:11:14,690
Hello, little girl.
219
00:11:15,150 --> 00:11:16,510
Oh, what's her name?
220
00:11:17,050 --> 00:11:19,610
Mabel. Oh, that's a lovely name.
221
00:11:20,110 --> 00:11:20,989
Thank you.
222
00:11:20,990 --> 00:11:22,590
We took a lot of heat for that.
223
00:11:23,630 --> 00:11:24,730
Hello, Mabel.
224
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
Oh, Melissa.
225
00:11:26,330 --> 00:11:28,130
Carrie, come and go see the baby.
226
00:11:30,150 --> 00:11:31,150
Oh,
227
00:11:32,630 --> 00:11:38,870
there's nothing more adorable than a
father traveling alone with his babies.
228
00:11:42,090 --> 00:11:43,690
Anything we can get you, you let us
know.
229
00:11:44,050 --> 00:11:46,990
Sure. All right. Bye -bye, neighbor.
230
00:11:47,430 --> 00:11:48,730
Bye -bye, pumpkin.
231
00:11:50,530 --> 00:11:54,330
Oh, man, you blew it.
232
00:11:55,190 --> 00:11:56,190
What?
233
00:11:56,830 --> 00:11:58,010
They love you.
234
00:11:58,210 --> 00:12:02,650
You're the adorable father traveling
alone in 12C. You have the power to
235
00:12:02,650 --> 00:12:04,750
change, and you blew it.
236
00:12:05,710 --> 00:12:06,710
What are you talking about?
237
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
The heat.
238
00:12:08,580 --> 00:12:11,540
Ask them about the heat. Of course.
Yeah, I should go do that.
239
00:12:12,300 --> 00:12:13,340
I'll watch the kid.
240
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
That's okay.
241
00:12:16,400 --> 00:12:19,080
I'll take care of him. Come on, sweetie.
242
00:12:20,160 --> 00:12:21,980
Hey, look who's here. It's your little
friend.
243
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
I'm begging you.
244
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Hi,
245
00:12:31,000 --> 00:12:33,240
excuse me. What are you doing here in
first class?
246
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
You don't remember me?
247
00:12:35,500 --> 00:12:38,820
Sir. Like ten seconds ago. Look, sir.
12C, single father. Sir. Sir,
248
00:12:39,640 --> 00:12:40,900
this is first class.
249
00:12:41,120 --> 00:12:43,960
You do not belong here. No, I know. I
just want to ask you a favor.
250
00:12:44,180 --> 00:12:47,140
Miss Krabinsk, would you like beluga or
sevruga tonight?
251
00:12:47,540 --> 00:12:51,800
Beluga, of course. Get out of here. Oh,
my God. Is that Lindsay Krabinsk? I'm
252
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
not at liberty to say.
253
00:12:52,980 --> 00:12:55,980
President of Columbia Pictures? Sir,
I've asked you nicely to return to coach
254
00:12:55,980 --> 00:12:58,560
class where you belong. Oh, my. You've
got to be the pope to get a meeting with
255
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Lindsay Krabinsk. Sir.
256
00:12:59,600 --> 00:13:02,780
Get on back to coach. No, I know. I
know. I just... Let's go. I just wanted
257
00:13:02,780 --> 00:13:03,800
ask you...
258
00:13:13,060 --> 00:13:14,620
Is there anything I can do for you?
259
00:13:17,400 --> 00:13:22,300
Yes. I just wanted to say the coach
cabin is a little hot, and the baby's
260
00:13:22,300 --> 00:13:24,940
getting uncomfortable, so I was just
wondering, could we turn the heat down
261
00:13:24,940 --> 00:13:27,020
a tad? Oh, I'm sure I can manage that.
262
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
Anything else?
263
00:13:29,220 --> 00:13:32,120
Can you tell me, is that Lindsay
Krabinsk?
264
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Uh -huh. Wow!
265
00:13:34,890 --> 00:13:35,890
Anything else?
266
00:13:36,130 --> 00:13:41,310
Um, you know what? The guy behind me
hasn't had a decent orange in, like,
267
00:13:41,310 --> 00:13:44,010
apparently 12 years. So can we find him
something?
268
00:13:44,210 --> 00:13:46,430
Oh, by all means. Yeah? Okay, great.
Anything else?
269
00:13:47,230 --> 00:13:52,110
Um, can I get the whole can of tomato
juice?
270
00:13:53,030 --> 00:13:55,090
Sure. Oh, can you?
271
00:13:55,330 --> 00:13:56,330
Oh,
272
00:13:57,030 --> 00:13:58,150
I love you.
273
00:14:05,040 --> 00:14:07,100
How you doing back there, Earl? A little
cooler now?
274
00:14:07,440 --> 00:14:09,900
By God, it's like Switzerland in
January.
275
00:14:11,300 --> 00:14:12,660
And this orange.
276
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
Pretty good, huh?
277
00:14:14,160 --> 00:14:15,840
This is grade A citrus, my friend.
278
00:14:16,540 --> 00:14:18,600
Enjoy. You rang Mr. Buckman?
279
00:14:19,240 --> 00:14:22,520
Yes. Um, I was wondering, what is the,
uh, film today?
280
00:14:22,780 --> 00:14:25,600
Oh, in coach it's broken. And in first
class it's anything you want.
281
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Okay,
282
00:14:27,760 --> 00:14:30,160
let me ask you. If I were to give you a
tape...
283
00:14:30,709 --> 00:14:34,890
and ask you to suggest to Lindsay
Crepence that she watch it, could you do
284
00:14:34,890 --> 00:14:36,090
for me? Gee, I don't know.
285
00:14:36,330 --> 00:14:38,670
You could suggest it to her. She watches
a little bit. She doesn't like it.
286
00:14:38,710 --> 00:14:40,850
Check it right out. I don't know,
because you see... You know what?
287
00:14:41,310 --> 00:14:42,570
It's really not just me.
288
00:14:42,890 --> 00:14:47,630
It's Mabel. Mabel really wants Ms.
Crepence to see the film.
289
00:14:47,930 --> 00:14:49,990
She said... Oh,
290
00:14:50,770 --> 00:14:57,330
I love you.
291
00:15:05,500 --> 00:15:06,920
Oh, good book.
292
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Yeah.
293
00:15:08,400 --> 00:15:09,560
Terrible that he dies.
294
00:15:15,160 --> 00:15:19,040
What are you looking at? Baby's fuss.
295
00:15:19,480 --> 00:15:22,560
No, no, no. I was just... Nothing.
296
00:15:22,960 --> 00:15:24,080
I just miss my daughter.
297
00:15:24,380 --> 00:15:26,000
Oh, you had a little girl.
298
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Yeah. Mabel.
299
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
Beautiful name.
300
00:15:29,140 --> 00:15:32,940
Oh, thank you. We took a lot of heat for
that. Oh, well, Byron was no day at the
301
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
beach, believe me.
302
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Okay.
303
00:15:35,380 --> 00:15:36,600
You want to hold him?
304
00:15:37,060 --> 00:15:38,240
Yeah, can I? Sure.
305
00:15:38,560 --> 00:15:39,900
Hi. Come here.
306
00:15:40,660 --> 00:15:43,140
Come here. Oh, hi, cutie.
307
00:15:43,440 --> 00:15:44,660
You're pretty good at that.
308
00:15:44,960 --> 00:15:46,740
Thanks. Will it be chicken or fish
tonight?
309
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
Chicken.
310
00:15:48,300 --> 00:15:51,980
I'm sorry. We only have one chicken
left. Oh, well, I'm having the chicken.
311
00:15:54,320 --> 00:15:58,240
Dying to have fish? If you think I am
eating airplane fish, you are wrong,
312
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
wrong, wrong.
313
00:16:00,660 --> 00:16:02,100
Byron, two words.
314
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Good luck.
315
00:16:04,960 --> 00:16:06,800
Two more words. Boarding school.
316
00:16:12,460 --> 00:16:17,700
All because a guy named Emil Buckman
looked around Vladivostok one day and
317
00:16:17,700 --> 00:16:20,420
to his wife, Gert, how do you feel about
America?
318
00:16:24,729 --> 00:16:25,750
Really? Uh -huh.
319
00:16:26,050 --> 00:16:27,130
Oh, she's crying.
320
00:16:27,710 --> 00:16:29,670
Oh, my God. Oh, I love it when they cry.
321
00:16:29,930 --> 00:16:32,870
Oh, you must be really excited to know
that somebody... What are you doing?
322
00:16:33,730 --> 00:16:36,190
You just turn it right around, mister.
323
00:16:36,690 --> 00:16:38,270
Okay, okay, okay.
324
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
Stewardess?
325
00:16:40,710 --> 00:16:42,510
Yes? This was wonderful.
326
00:16:42,870 --> 00:16:46,270
Where did you find this? I haven't heard
a thing about it. Well, actually, Ms.
327
00:16:46,370 --> 00:16:50,470
Krabinsk, the director is on board this
plane, and he's traveling with the most
328
00:16:50,470 --> 00:16:52,210
adorable baby. So cute.
329
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Let me ask you something.
330
00:16:54,120 --> 00:16:55,360
Can you send him up here?
331
00:16:56,200 --> 00:16:57,880
Up here? In first class?
332
00:16:58,180 --> 00:16:59,159
Yes.
333
00:16:59,160 --> 00:17:02,960
But he's in coach. I understand, but
send him up here. But he's in coach.
334
00:17:03,680 --> 00:17:04,819
Miss Kabinsk, hi.
335
00:17:05,040 --> 00:17:08,619
Hi, I'm Paul Buckman. I directed the
film I think you just enjoyed.
336
00:17:08,819 --> 00:17:14,280
Oh, hello, Paul. Hello, very nice to
meet you. And this is little Mabel.
337
00:17:14,520 --> 00:17:17,440
Oh, she really is cute.
338
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Yeah.
339
00:17:18,940 --> 00:17:20,460
Please, won't you sit down?
340
00:17:20,680 --> 00:17:25,470
Really? Thank you so much. Would you
like some caviar?
341
00:17:25,910 --> 00:17:28,109
Well, yes, please.
342
00:17:29,830 --> 00:17:31,030
Beluga or savruga?
343
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Beluga.
344
00:17:38,190 --> 00:17:39,830
And some chips if you got them.
345
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
It's a little nippy up here, isn't it?
Oh, yes, I know. I'm sorry. Apparently
346
00:17:45,200 --> 00:17:49,300
some freak back in coach made them turn
down the heat. Here you go. Animals.
347
00:17:50,240 --> 00:17:51,900
Ooh, this is soft.
348
00:17:53,500 --> 00:17:58,900
Paul, I found your film utterly charming
and captivating and... Wow.
349
00:17:59,840 --> 00:18:03,000
Okay, Ms. Grabinski, you have no idea
what that means to me.
350
00:18:03,200 --> 00:18:05,840
Well, I know that I want to see you
first thing tomorrow morning and discuss
351
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
future projects.
352
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Future projects?
353
00:18:09,270 --> 00:18:10,830
I would love to do that.
354
00:18:11,110 --> 00:18:14,670
And I love that you'd love to do it.
Well, then I love that back and let's do
355
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
it. Okay.
356
00:18:17,510 --> 00:18:18,510
Well,
357
00:18:18,630 --> 00:18:21,750
I'll tell you, it's just amazing what
having a cute baby will do.
358
00:18:22,290 --> 00:18:24,950
I mean, that stewardess, she was falling
all over herself just to help me out.
359
00:18:25,150 --> 00:18:28,270
Even when I slipped her the tape to give
to you, I said, just give it to her.
360
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
She couldn't help herself.
361
00:18:30,370 --> 00:18:33,090
Yep, this one is really paying off.
362
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
Hang on a second.
363
00:18:37,150 --> 00:18:40,750
You mean to tell me that you used your
daughter to manipulate the fragile
364
00:18:40,750 --> 00:18:42,250
sensibilities of a stewardess?
365
00:18:43,290 --> 00:18:44,430
No, I wouldn't say that.
366
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
You did.
367
00:18:46,110 --> 00:18:49,730
You plied Mabel's appeal and took
advantage of an employee's goodwill.
368
00:18:50,390 --> 00:18:51,390
I don't know that.
369
00:18:51,950 --> 00:18:57,530
You connived in that way that people in
my position hate more than life itself.
370
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
No, I didn't.
371
00:18:59,430 --> 00:19:00,430
There was no way.
372
00:19:01,010 --> 00:19:06,050
I can't condone or reward this kind of
behavior with a meeting.
373
00:19:06,560 --> 00:19:07,519
You can't?
374
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
What kind of a professional would I be?
375
00:19:09,400 --> 00:19:13,620
Oh, you'd be a kind professional. A
compassionate... Look, if there's
376
00:19:13,620 --> 00:19:16,060
anything... Exactly.
377
00:19:19,300 --> 00:19:21,220
Mr. Vince, is there a problem?
378
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
Well,
379
00:19:24,460 --> 00:19:27,760
I guess I should... I'm saying... I'm
saying I should be going!
380
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Okay.
381
00:19:32,560 --> 00:19:34,020
Let's go back to coach.
382
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
You know what?
383
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
And what did you say?
384
00:19:42,660 --> 00:19:45,600
Separate planes. That's right. To avoid
what? A big disaster. That's right. And
385
00:19:45,600 --> 00:19:48,040
what did I say? No separate planes.
That's right. And what happened? Big
386
00:19:48,040 --> 00:19:50,840
disaster. Okay, so we're saying I would
be... Right. That's all I'm saying.
387
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Okay.
388
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
It's okay.
389
00:20:02,020 --> 00:20:03,220
It's okay to cry.
390
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
I know.
391
00:20:04,860 --> 00:20:07,500
Because you're on a big airplane and
it's scary.
392
00:20:07,980 --> 00:20:09,480
It's scary to be on a plane.
393
00:20:09,820 --> 00:20:10,820
Yes, it is.
394
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
That's okay, cry.
395
00:20:12,690 --> 00:20:13,810
You let it out.
396
00:20:14,030 --> 00:20:16,030
We understand how you feel.
397
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Oh, it's okay.
398
00:20:17,390 --> 00:20:20,030
Would you like me to say, ba -ba -black
sheep again?
399
00:20:21,030 --> 00:20:26,570
Ba -ba -black sheep, have you any more?
400
00:20:27,190 --> 00:20:30,050
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
401
00:20:30,470 --> 00:20:31,890
Yes, sir. Yes, sir.
402
00:20:32,670 --> 00:20:33,670
Yes,
403
00:20:34,430 --> 00:20:35,430
sir.
32049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.