Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,250
And then we'll baby -proof the rest of
the apartment.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,660
We'll shorten all the telephone cords
because, of course, the child could
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,440
accidentally pull the phone down onto
herself.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,540
God, I never thought of that. I've seen
it happen.
5
00:00:13,780 --> 00:00:17,680
And then we'll putty down all your
pictures in your bric -a -brac.
6
00:00:17,960 --> 00:00:18,939
Bric -a -brac?
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,220
Bric -a -brac could hurt a person? I've
seen it happen.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,960
All right, listen, you know, we have a
guest coming shortly. Then we'll magnet
9
00:00:24,960 --> 00:00:28,060
lock all your wall unit doors, just like
we did to the kitchen cabinets and
10
00:00:28,060 --> 00:00:32,800
drawers. Well, there's nothing in there
but videotape. My friend, she could yank
11
00:00:32,800 --> 00:00:36,500
one out, unravel it, twirl it. Oh, I
don't think... I've seen it happen. What
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
happened?
13
00:00:37,840 --> 00:00:40,920
I will need to do something with this
wine rack here. You know, we should just
14
00:00:40,920 --> 00:00:42,800
get rid of that, because we never drink
anymore.
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,540
True, I'm still breastfeeding. He's got
this tannin allergy.
16
00:00:45,820 --> 00:00:49,580
Yeah, so you can imagine a wild Saturday
nights around here.
17
00:00:53,620 --> 00:00:57,560
Okay, well, I'm going to go downstairs
to get the rest of my stuff, and then
18
00:00:57,560 --> 00:00:59,180
we'll get started. Thank you so much.
Thanks.
19
00:00:59,640 --> 00:01:02,940
Okay, I'm going to take a wild guess.
This guy's bathtub is covered with those
20
00:01:02,940 --> 00:01:03,799
rubber daisies.
21
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
What do you think?
22
00:01:05,420 --> 00:01:08,860
Nice. He's your baby proofer. You want
him to be a paranoid freak. I guess. I
23
00:01:08,860 --> 00:01:09,839
suppose so.
24
00:01:09,840 --> 00:01:12,440
Hey, hey, Professor Twilly is going to
be here like any minute.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,940
Twilly? Yeah, Professor Twilly.
26
00:01:15,140 --> 00:01:16,360
Nathan Twilly.
27
00:01:16,620 --> 00:01:18,520
That's the guy whose class I'm speaking
at.
28
00:01:18,960 --> 00:01:23,220
By the way, I invited him back here
after class for lunch because he knows a
29
00:01:23,220 --> 00:01:25,920
of critics, and I just think the more I
suck up, the better.
30
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
Yeah, perfect.
31
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
Did I tell you the subject?
32
00:01:29,990 --> 00:01:32,650
violence in films. I'm going to talk
about Pulp Fiction. I figured it was a
33
00:01:32,650 --> 00:01:35,790
great idea. And I'll talk about the
character Marcellus and the foot rub and
34
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
that went. Well, what?
35
00:01:37,170 --> 00:01:38,330
Wow, Nathan Twilley.
36
00:01:38,690 --> 00:01:39,730
Nathan Twilley. Why, you know him?
37
00:01:40,290 --> 00:01:43,990
Um, I know who he is. He taught at Yale
when I was there. Of course, so you know
38
00:01:43,990 --> 00:01:47,550
him. Yeah, I, uh, I took his class,
actually. Yeah, so, oh, so you know him.
39
00:01:47,630 --> 00:01:49,630
Yeah, I sort of know him a little bit,
sort of socially.
40
00:01:50,210 --> 00:01:51,790
Good. All right, so what did you know?
41
00:01:52,370 --> 00:01:55,170
Yeah, we were pretty darn social,
actually.
42
00:01:57,800 --> 00:01:59,480
I understand. So you know him? Yeah.
43
00:02:00,860 --> 00:02:01,860
Honey?
44
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Oh.
45
00:02:06,180 --> 00:02:08,979
Oh, so you know him? I know him, yes, I
do.
46
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
Wow. Yes.
47
00:02:12,600 --> 00:02:15,180
Well, that's something. Yeah.
48
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
That's interesting.
49
00:02:17,180 --> 00:02:21,220
Boy, that just doesn't seem right. I
mean, that's an Ivy League school.
50
00:02:22,460 --> 00:02:25,560
Honey, once the lights go out, nobody
cares what you got on your SATs.
51
00:02:26,540 --> 00:02:30,620
That's such a cliche, you know, a
college professor taking advantage of
52
00:02:30,620 --> 00:02:33,280
position and swooping down on an
innocent young... No, no, no, no, he did
53
00:02:33,280 --> 00:02:39,300
swoop. There was no swooping. No, he
swooped. No, I pursued him. He was so
54
00:02:39,300 --> 00:02:42,660
and brilliant. He had this, like,
electric mind.
55
00:02:42,980 --> 00:02:44,480
And he was kind and sensitive.
56
00:02:44,720 --> 00:02:46,680
Yeah, you know what, honey? Big swooper.
No!
57
00:02:47,280 --> 00:02:51,820
I would sit there every Wednesday in the
same place, second row on the end, and
58
00:02:51,820 --> 00:02:56,040
I would flirt with him the whole class
long. I would smile, I'd do this...
59
00:02:56,560 --> 00:02:59,020
sensual thing, this little hand thing.
It was me.
60
00:02:59,560 --> 00:03:01,460
What do you mean? What do you mean hand?
What did you do with your hands?
61
00:03:02,100 --> 00:03:04,220
Whatever. This little... It was a hand
thing. Whatever. Nothing.
62
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
Well, now you've got to tell me what the
hand thing is.
63
00:03:09,280 --> 00:03:12,120
I would go, here is the church.
64
00:03:15,280 --> 00:03:16,500
Here is the steeple.
65
00:03:17,680 --> 00:03:19,660
Open the door and see all the people.
66
00:03:24,650 --> 00:03:28,490
I've got to have you right now. You know
what? It was very, very sexy at the
67
00:03:28,490 --> 00:03:32,130
time. Sweetie, can I tell you something?
He swooped down and you was swooped
68
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
upon. No.
69
00:03:33,310 --> 00:03:34,109
Hey, there.
70
00:03:34,110 --> 00:03:38,090
Hi, Nat. I was the one who was hungering
for my first sexual experience. Oh,
71
00:03:38,110 --> 00:03:39,110
dear.
72
00:03:40,670 --> 00:03:44,170
What? What? What? I didn't want to waste
myself on some frat boy who'd never...
73
00:03:44,170 --> 00:03:46,990
Have I come at a bad time? I can just...
No, no, no.
74
00:03:47,390 --> 00:03:52,270
So this is the guy who took your
virginity? Oh, yeah. I'll just...
75
00:03:57,880 --> 00:04:00,160
No, it's just, you know, it's just news.
76
00:04:00,400 --> 00:04:03,720
That's, uh... No, it's not upsetting me,
because it's a long time ago. And,
77
00:04:03,800 --> 00:04:08,120
listen, you graduated, so... Wait, I'm
going to guess an A in film.
78
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
Hey,
79
00:04:10,160 --> 00:04:11,800
listen, onward we move. All right.
80
00:04:12,020 --> 00:04:13,020
Don't worry about it.
81
00:04:13,080 --> 00:04:16,800
Is it going to be awkward for you,
though? I mean, that's, you know, being
82
00:04:16,800 --> 00:04:21,480
around a guy who opened a door and saw
all those people. No, it'll be fine.
83
00:04:21,800 --> 00:04:24,200
You sure? Because no kidding around. I
mean, that's a very odd thing, to be
84
00:04:24,200 --> 00:04:26,240
around an old sexual partner.
85
00:04:29,070 --> 00:04:30,730
It was one night.
86
00:04:31,310 --> 00:04:36,350
Oh. One solitary, incredible night. He
was a phenomenal lover.
87
00:04:38,690 --> 00:04:39,690
All right, all right.
88
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
I'll bite.
89
00:04:40,910 --> 00:04:41,910
What?
90
00:04:42,010 --> 00:04:43,250
Why? Why phenomenal?
91
00:04:43,670 --> 00:04:45,190
He had a gift.
92
00:04:46,530 --> 00:04:49,410
Okay, okay. What do you mean? What do
you mean? What kind of gift? A gift.
93
00:04:49,510 --> 00:04:52,130
Whatever it was. It was a gift. No, come
on. Now you have to tell me what the
94
00:04:52,130 --> 00:04:53,130
gift was.
95
00:04:54,770 --> 00:04:55,770
He...
96
00:04:56,300 --> 00:05:03,060
Without touching you, with everybody
fully clothed, he could stare at you,
97
00:05:03,060 --> 00:05:09,460
long, focused stare, and he could bring
a woman to
98
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
orgasm.
99
00:05:15,480 --> 00:05:16,940
Well, Merry Christmas, that's a gift.
100
00:05:24,810 --> 00:05:28,090
If I might, because then you can just
finish. Come on now.
101
00:05:28,330 --> 00:05:29,289
Come on, Marie.
102
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
Come on, Marie.
103
00:05:31,270 --> 00:05:32,270
Dog.
104
00:05:33,530 --> 00:05:35,410
You promised me this isn't upsetting
you.
105
00:05:35,630 --> 00:05:40,430
I'm really not upset, because A, it was
way before my time, and two, you know,
106
00:05:40,450 --> 00:05:44,650
listen, although I use my eyes for more
conventional purposes like, for example,
107
00:05:44,690 --> 00:05:50,790
seeing, I have to be totally secure in
my sexual prowess. And well you should
108
00:05:50,790 --> 00:05:51,790
be. And by the way,
109
00:05:53,150 --> 00:05:56,670
You know, I had wonderful teachers in
college, too. I'm sure you did. Didn't
110
00:05:56,670 --> 00:05:59,910
sleep with them. I didn't sleep with
them. I would just ask them things like,
111
00:05:59,990 --> 00:06:01,530
hey, when is the final? But, you know,
that's me.
112
00:06:02,010 --> 00:06:06,410
Where are you going? I'm going to comb
through my hair. Okay, you fix yourself
113
00:06:06,410 --> 00:06:09,250
up nice, and I'll welcome into our home
the first man with whom you ever slept.
114
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
Oh, Paul.
115
00:06:11,490 --> 00:06:12,489
Professor Twilley.
116
00:06:12,490 --> 00:06:14,590
I have just heard so much about you.
117
00:06:16,370 --> 00:06:18,850
Really? Yeah, please, please, come on
in.
118
00:06:19,470 --> 00:06:22,470
Please, I'm... You know my wife, I
believe, Jamie Buckman.
119
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Nay Stemple.
120
00:06:24,220 --> 00:06:25,220
Hello.
121
00:06:26,620 --> 00:06:30,500
Actually, no, I don't believe I've had
the pleasure. Nathan Twilley.
122
00:06:31,520 --> 00:06:33,780
Nathan, think back.
123
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Okay.
124
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
Yale.
125
00:06:42,680 --> 00:06:45,540
1984, postmodern cinema.
126
00:06:46,840 --> 00:06:48,460
Second row on the end.
127
00:06:51,560 --> 00:06:54,340
I'm terribly sorry. I just don't recall.
128
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Uh, hey, no staring.
129
00:07:08,920 --> 00:07:10,400
Hello? Can I help you?
130
00:07:11,020 --> 00:07:16,120
Hi. Um, I'm looking for a Mr. Ira
Buckman. Hey, you got him.
131
00:07:16,440 --> 00:07:18,560
Oh, hi. I'm Cheryl Gendelman.
132
00:07:18,980 --> 00:07:21,180
Gendelman? Gendelman? How do I know that
name?
133
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
I'll give you a hint.
134
00:07:22,560 --> 00:07:28,200
Max Gendelman, loving husband to many,
devoted father of Toots and Leon
135
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
Gendelman, 1909 to 1988.
136
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
Wait a minute. I know that epitaph.
137
00:07:33,340 --> 00:07:37,520
Of course you do. The Buckmans and the
Gendelmans have adjoining burial plots
138
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
the gates of Damascus Cemetery.
139
00:07:39,200 --> 00:07:42,680
Nice to meet you. Nice to put the face
together with the stone.
140
00:07:46,020 --> 00:07:50,160
Here's the thing. My cousin Leon passed
away suddenly over the weekend.
141
00:07:50,680 --> 00:07:54,360
And his last words were, bury me
sideways.
142
00:07:55,280 --> 00:07:57,460
So we promised that we would.
143
00:07:58,100 --> 00:08:00,700
Well, that's a little out of the
ordinary.
144
00:08:00,920 --> 00:08:03,880
Well, in order to bury him sideways, we
need another plot.
145
00:08:04,540 --> 00:08:07,180
Specifically, that of a Mr.
146
00:08:08,300 --> 00:08:09,420
Paul, Paul Buckman.
147
00:08:09,880 --> 00:08:13,840
Paulie? Yeah. I don't think Paulie's
going to go for that, but I tell you
148
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
why don't you do this?
149
00:08:15,320 --> 00:08:18,020
You know, why don't you take your cousin
Leon, you bury him regular, but you
150
00:08:18,020 --> 00:08:19,560
tell him that you're going to bury him
sideways.
151
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Oh.
152
00:08:24,800 --> 00:08:27,800
I didn't mean to... All right, hey, hey,
hey. How about this?
153
00:08:28,460 --> 00:08:29,800
Sideways, but folded nicely.
154
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Okay, bad idea.
155
00:08:33,679 --> 00:08:37,860
You know, I've just had a really, really
difficult couple of days, and I just
156
00:08:37,860 --> 00:08:39,100
need a little compassion, okay?
157
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Okay, okay.
158
00:08:41,100 --> 00:08:43,179
Do you think it would be... What?
159
00:08:45,200 --> 00:08:47,780
Would it be okay if we just went for a
cup of coffee or something?
160
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Sure.
161
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
Hi.
162
00:08:59,380 --> 00:09:02,500
Hi. Did I miss it? I hope I didn't miss
it. No, it didn't even start yet.
163
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Oh, good.
164
00:09:03,980 --> 00:09:06,280
So what do you think? This looks like a
crowd that would like to hear us talk
165
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
about Pulp Fiction, huh?
166
00:09:07,520 --> 00:09:08,700
How can they not remember me?
167
00:09:10,460 --> 00:09:11,460
Because you were easy.
168
00:09:15,820 --> 00:09:20,160
was the film that, although flawed in
some respects, put Lina Wertmuller on
169
00:09:20,160 --> 00:09:27,140
map because it... Because
170
00:09:27,140 --> 00:09:29,800
it...
171
00:09:29,800 --> 00:09:37,940
Because
172
00:09:37,940 --> 00:09:42,920
it... Because it unified comedy and
political philosophy in a manner which
173
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
reach the masses.
174
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Yeah.
175
00:09:48,350 --> 00:09:50,190
Would you all excuse me just one moment?
176
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
Jamie?
177
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
Yes?
178
00:09:57,530 --> 00:10:01,410
I'm so sorry. Of course I remember you.
Well, thank God.
179
00:10:03,050 --> 00:10:04,850
That was quite a night.
180
00:10:05,150 --> 00:10:06,870
It was, wasn't it? I'll say.
181
00:10:07,710 --> 00:10:08,710
I'm sorry.
182
00:10:08,750 --> 00:10:12,590
It's entirely inappropriate for me to
talk about it now. You're married. You
183
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
have a child.
184
00:10:13,870 --> 00:10:15,730
I'm very happy for you. Thank you.
185
00:10:16,150 --> 00:10:17,049
Wait a minute.
186
00:10:17,050 --> 00:10:20,570
Does Paul know about... Uh -huh.
187
00:10:22,910 --> 00:10:26,750
Does he know that it was your... world
premiere?
188
00:10:29,830 --> 00:10:30,830
Yes, uh -huh.
189
00:10:31,010 --> 00:10:34,950
Good Lord. Jamie, don't you have a diary
or a clergyman you could talk to about
190
00:10:34,950 --> 00:10:35,950
this kind of thing?
191
00:10:36,670 --> 00:10:38,790
I don't think he believed me about the
stare.
192
00:10:39,170 --> 00:10:41,510
Oh, my God. You told him about the
stare?
193
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Are you crazy?
194
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
He's fine about it, Nathan, really.
195
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Jamie.
196
00:10:49,100 --> 00:10:53,140
Jamie, a man may tell you that he's
untroubled by being in the company of
197
00:10:53,140 --> 00:10:57,300
man who first made love to his wife, who
first took her to places both
198
00:10:57,300 --> 00:11:01,980
physically and emotionally that she had
never been before, in ways that she had
199
00:11:01,980 --> 00:11:03,240
never got there before.
200
00:11:03,940 --> 00:11:06,780
Or I'm going to go out on a limb and
say, since...
201
00:11:12,200 --> 00:11:14,720
But believe me, such a man is just
putting up an antic disposition.
202
00:11:14,980 --> 00:11:16,560
In his heart, he's filled with rage.
203
00:11:26,480 --> 00:11:28,840
Oh, you had to do the stare, didn't you?
204
00:11:29,960 --> 00:11:31,920
Couldn't help yourself, could you, stud?
No.
205
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Idiot!
206
00:11:34,940 --> 00:11:38,520
Ladies and gentlemen, would you please
help me welcome the director of a
207
00:11:38,520 --> 00:11:39,940
wonderful new film, Buckman.
208
00:11:40,490 --> 00:11:41,710
Mr. Paul Buckman.
209
00:11:44,930 --> 00:11:48,190
Thank you. Thank you, Professor, for
those kind words.
210
00:11:48,790 --> 00:11:53,950
You know, today's subject being violence
in film, I thought we could discuss one
211
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
of the more jolting films in recent
memory, Pulp Fiction.
212
00:11:57,510 --> 00:12:01,410
Now, if you recall, in the beginning of
the film, we hear of a man named
213
00:12:01,410 --> 00:12:07,950
Marcellus who has thrown a guy through a
window simply because the guy
214
00:12:07,950 --> 00:12:09,590
massaged the foot.
215
00:12:10,190 --> 00:12:11,330
of Marcellus' wife.
216
00:12:14,590 --> 00:12:16,250
So think about that.
217
00:12:16,610 --> 00:12:17,830
Think about that.
218
00:12:18,330 --> 00:12:23,570
Marcellus was willing to take a man's
life and violently,
219
00:12:23,870 --> 00:12:30,510
violently, just because the guy rubbed
his wife's toes.
220
00:12:32,790 --> 00:12:36,150
Now that gets your attention, doesn't
it?
221
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Doesn't it?
222
00:12:42,310 --> 00:12:44,210
So, Cheryl, tell me something.
223
00:12:44,430 --> 00:12:46,390
What is it with you gentlemen and
sideways?
224
00:12:49,910 --> 00:12:53,930
So, you don't think you're going to have
any trouble getting Paul to sign over
225
00:12:53,930 --> 00:12:56,750
his burial plot? Oh, no problem. He'll
understand.
226
00:12:57,830 --> 00:12:59,010
You're a good soul.
227
00:13:02,630 --> 00:13:05,850
I'm glad I already have a burial plot
because you're killing me.
228
00:13:14,830 --> 00:13:17,910
That'll teach you to massage the foot of
the wife of another man.
229
00:13:20,110 --> 00:13:21,110
Revenge is mine.
230
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
Yeah,
231
00:13:26,070 --> 00:13:27,070
thank you. Thank you very much.
232
00:13:29,330 --> 00:13:31,170
Thank you, Mr. Butler. Wasn't that
wonderful?
233
00:13:31,530 --> 00:13:33,450
Just to make your hair stand on end.
234
00:13:35,290 --> 00:13:37,190
Well, I guess that's it. Class
dismissed.
235
00:13:40,680 --> 00:13:45,000
Gave it a shot. So what do you say?
Ready for lunch? Oh, you know what? I
236
00:13:45,000 --> 00:13:45,939
think that I can.
237
00:13:45,940 --> 00:13:47,960
Of course you can. We're going to pick
stuff up on the way home.
238
00:13:48,320 --> 00:13:50,580
Come on, a little socializing wouldn't
kill you.
239
00:13:52,220 --> 00:13:53,240
No, no, really.
240
00:13:53,600 --> 00:13:56,520
You know what it is? I forgot. I have
student conferences.
241
00:13:57,020 --> 00:13:58,860
What students here would like to have a
conference?
242
00:13:59,420 --> 00:14:01,460
Student conferences being held right
now.
243
00:14:02,000 --> 00:14:04,220
Extra credit for any student who would
like to confer.
244
00:14:06,020 --> 00:14:09,880
I'd urge you to do it right now. For
both our sakes, please.
245
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
Now.
246
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
Help me.
247
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
Help you.
248
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
So, lunch?
249
00:14:18,980 --> 00:14:19,980
Uh -huh.
250
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
After you.
251
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
Great.
252
00:14:23,260 --> 00:14:25,020
I've been looking forward to this a long
time.
253
00:14:30,780 --> 00:14:33,060
I can't believe the elevator's still
out.
254
00:14:33,740 --> 00:14:35,080
I've been down anywhere.
255
00:14:37,400 --> 00:14:40,980
I am so hungry, I could eat like a fried
human being.
256
00:14:44,020 --> 00:14:45,520
Me too. Very hungry.
257
00:14:45,740 --> 00:14:47,260
Yeah. Let me take your coat, Professor.
258
00:14:47,660 --> 00:14:48,299
Oh, please.
259
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
Hang on.
260
00:14:49,360 --> 00:14:51,680
Oh. Oh, this is going to be irritating,
honey.
261
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Any thoughts?
262
00:14:53,080 --> 00:14:54,120
Boy, I just don't know.
263
00:14:54,660 --> 00:14:58,080
Just had the place baby -proofed. Oh,
I'm not even sure what we're supposed
264
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
to...
265
00:15:02,719 --> 00:15:06,360
I'm fine. Let's put some ice on that.
That would be nice. This baby pooping
266
00:15:06,360 --> 00:15:07,440
gets... Look at this.
267
00:15:08,100 --> 00:15:10,500
Proofs everything. It leaves a nail gun
out. How careless is that?
268
00:15:12,700 --> 00:15:13,900
Oh, my God.
269
00:15:14,600 --> 00:15:17,220
Oh, let me apologize. I am so sorry.
It's okay.
270
00:15:17,480 --> 00:15:20,740
Are you sure? Oh, yes. Come on, ice.
Let's get you some ice. That would be
271
00:15:20,820 --> 00:15:22,340
Put some ice on that. It'll fix you
right up.
272
00:15:22,780 --> 00:15:23,980
I love that vase.
273
00:15:26,940 --> 00:15:30,700
Hey. Hey. You know, your elevator is
out. Yeah, I know. I know.
274
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Well, listen.
275
00:15:32,240 --> 00:15:34,940
If I asked you to sign something without
telling you what it was, would you do
276
00:15:34,940 --> 00:15:39,020
it? What? Of course, yeah. If I told you
it was really important to me and just
277
00:15:39,020 --> 00:15:41,740
to trust me and sign it without asking
any questions, would you do it?
278
00:15:42,480 --> 00:15:43,239
Of course.
279
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
Okay, good.
280
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
Sign this, would you?
281
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
What is it?
282
00:15:47,900 --> 00:15:50,640
I'm so sorry that happened. What are you
going to do?
283
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
What, are you crazy?
284
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
What? Are you out of your mind?
285
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Listen to me.
286
00:15:55,660 --> 00:15:57,700
I want that burial plot.
287
00:15:58,780 --> 00:16:00,500
I need that burial plot.
288
00:16:01,930 --> 00:16:04,830
I plan to make very good use of that
burial cup.
289
00:16:06,910 --> 00:16:09,970
I don't care if this guy is cut up and
buried in sections, all right?
290
00:16:12,390 --> 00:16:16,270
I wish I could remember what I did with
those ice packs.
291
00:16:16,550 --> 00:16:17,950
How about I go buy one? No, no, no.
292
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
I'll find it.
293
00:16:19,890 --> 00:16:20,890
I'm so sorry.
294
00:16:33,680 --> 00:16:37,040
The ice packs, they're under the sink.
I'll get it. No, no, no. I'll get it.
295
00:16:37,240 --> 00:16:38,580
No, there's no reason you should do
that.
296
00:16:39,080 --> 00:16:43,160
Please, I will get it. I will do the
getting. The getting will be done by me.
297
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
Sure.
298
00:16:46,180 --> 00:16:47,460
Boy, this is tricky.
299
00:16:48,180 --> 00:16:51,360
Yeah, that's what I'm saying. This guy
puts these magnets on every door.
300
00:16:51,660 --> 00:16:55,120
The trick is you've got to swivel the
magnet just to get it to the exact right
301
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
spot. Ow!
302
00:17:02,960 --> 00:17:06,819
It's perfectly all right, but I really
should be going because I... I'm cold!
303
00:17:10,040 --> 00:17:16,460
I'm so terribly sorry.
304
00:17:16,660 --> 00:17:17,800
We've got to get you something to eat.
305
00:17:18,099 --> 00:17:19,839
What I need is liquor, and a lot of it.
306
00:17:25,480 --> 00:17:27,200
So, what did Paul say?
307
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
He said no.
308
00:17:30,580 --> 00:17:31,580
I've got to go.
309
00:17:33,100 --> 00:17:35,840
I have to go find a member of the, uh,
Cowchuck family.
310
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
Cowchuck? The burial plot on the other
side.
311
00:17:43,560 --> 00:17:45,680
All right. Some lovely beverages.
312
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Jamie?
313
00:17:47,700 --> 00:17:49,380
No, no, no. That's the professor's.
314
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Oh.
315
00:17:51,920 --> 00:17:53,860
That's yours. That's mine. That's yours.
316
00:17:54,860 --> 00:17:55,860
Thank you.
317
00:17:56,950 --> 00:18:00,350
You know, that class was such an honor
for me today. It's such a thrill,
318
00:18:00,350 --> 00:18:03,130
when I saw those kids, I mean, they
seemed like they were captivated. They
319
00:18:03,130 --> 00:18:04,690
really, oh, no, no, you don't want mine.
320
00:18:04,950 --> 00:18:06,390
You don't want mine. That's just grape
juice in there.
321
00:18:06,730 --> 00:18:11,790
Oh? Yeah, I have an allergy to tannin,
so I couldn't be trying to kill me.
322
00:18:15,510 --> 00:18:18,310
But I really felt they were hanging on
my every word.
323
00:18:18,730 --> 00:18:20,210
No, no, no, no, no, no, no, no.
324
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Still breastfeeding.
325
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
You know what?
326
00:18:24,710 --> 00:18:26,290
I'd like to make a toast, if I might.
327
00:18:26,720 --> 00:18:29,080
To, uh, to violence and film.
328
00:18:31,740 --> 00:18:33,720
Come on, drink up, drink up.
329
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
Ah, shoot!
330
00:18:36,320 --> 00:18:38,640
Oh, no,
331
00:18:39,600 --> 00:18:42,140
no, no, no, I'll get some...
332
00:18:42,140 --> 00:18:48,860
For
333
00:18:48,860 --> 00:18:53,560
God's sake, buy a bigger coin!
334
00:19:29,870 --> 00:19:30,990
Clean up the messes.
335
00:19:31,750 --> 00:19:34,470
What kind of coat is that?
336
00:19:34,710 --> 00:19:36,070
What is it, some sort of gang uniform?
337
00:20:02,570 --> 00:20:03,830
a roof for the elevator car there.
338
00:20:04,150 --> 00:20:05,850
That I've never seen happen.
339
00:20:10,010 --> 00:20:12,250
Well, give me your hand. I thought you
liked it. Of course.
27145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.