Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:12,560
I'm just saying if it were me, I'd be
offended.
2
00:00:13,020 --> 00:00:16,720
And I just, I don't see what there is to
be offended about here. I mean, it's
3
00:00:16,720 --> 00:00:17,659
Debbie and Joan.
4
00:00:17,660 --> 00:00:20,600
You invite them to dinner and then you
ask them to bring dinner?
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,480
Okay, well, not a bad deal for you and
me.
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
Oh, I almost forgot.
7
00:00:27,450 --> 00:00:30,450
Uh, if you two don't mind, I'd like to
start taping our sessions.
8
00:00:30,810 --> 00:00:32,369
Fine. Uh, why?
9
00:00:33,590 --> 00:00:36,450
Paul, there's nothing to be alarmed
about. The tapes will complement my
10
00:00:36,450 --> 00:00:37,830
and really help our work. I know.
11
00:00:40,030 --> 00:00:41,030
Okay.
12
00:00:41,910 --> 00:00:43,530
Okay. Now, where were we?
13
00:00:43,790 --> 00:00:45,590
Paul was taking advantage of his sister.
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,550
That's the first thing you want to say
on the tape?
15
00:00:53,210 --> 00:00:54,950
Paul, just pretend the tape isn't here.
16
00:00:59,340 --> 00:01:05,760
Okay, um... My sister... No, yeah, I was
trying to simply make life a little
17
00:01:05,760 --> 00:01:07,260
easier for the new parents.
18
00:01:07,500 --> 00:01:08,840
Honey, we're hardly new parents.
19
00:01:09,080 --> 00:01:13,420
Ah, we're new. We're not new. We've been
parents for months. Yeah, but we're
20
00:01:13,420 --> 00:01:14,420
new, you and me.
21
00:01:14,440 --> 00:01:18,220
What are you talking about? We just...
We haven't, you know, we haven't seen a
22
00:01:18,220 --> 00:01:19,800
movie since, like, Ben -Hur.
23
00:01:21,040 --> 00:01:25,280
We've seen Fran and Mark once, and that
was to get their car washed. And sex,
24
00:01:25,540 --> 00:01:27,260
you know, sex is like...
25
00:01:27,480 --> 00:01:29,300
Canada. It's right there, but we never
go.
26
00:01:31,240 --> 00:01:32,720
Paul, these things take time.
27
00:01:33,680 --> 00:01:35,200
And I'm happy to take that time.
28
00:01:35,520 --> 00:01:37,020
I got nothing but time.
29
00:01:37,660 --> 00:01:39,520
Time is on my side.
30
00:01:40,440 --> 00:01:43,060
Okay. Paul Buckman, healthiest man
alive.
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,700
What if I said I thought I was ready?
32
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Ready for what, baby?
33
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Ready for sex.
34
00:01:52,280 --> 00:01:53,360
Can you play that back?
35
00:01:55,440 --> 00:01:56,580
Because I think I am.
36
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
Ready for sex?
37
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Yes.
38
00:02:02,980 --> 00:02:07,580
Well, I'd say, A, much more fun than
getting Fran and Mark's car washed.
39
00:02:08,340 --> 00:02:10,560
But, B, I thought you said we have to
wait six months.
40
00:02:13,120 --> 00:02:14,300
Um... What was that? What was that?
41
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
What was that? What was what?
42
00:02:16,660 --> 00:02:18,020
That little look you guys just shared a
look.
43
00:02:19,560 --> 00:02:20,940
Right there. You just did it again. What
was that?
44
00:02:21,460 --> 00:02:22,940
Okay. Sheila and Jamie shared a look.
45
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
I... I did.
46
00:02:26,620 --> 00:02:29,220
Say that we have to wait six months. I
remember.
47
00:02:29,760 --> 00:02:31,820
So that was a little bit of an
overstatement.
48
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
Like a lie?
49
00:02:34,380 --> 00:02:36,680
No. No, no. It actually is.
50
00:02:38,120 --> 00:02:42,200
Really? And you were in on this? Well,
it's important that Jamie not feel any
51
00:02:42,200 --> 00:02:46,820
pressure from you. This is a big step.
So when could sex have begun? Begun.
52
00:02:46,980 --> 00:02:48,060
Begun. Commenced.
53
00:02:50,020 --> 00:02:53,480
Uh, six weeks after Mabel was born.
54
00:02:56,079 --> 00:02:57,460
Six weeks. I'm so sorry.
55
00:02:57,760 --> 00:03:00,400
Not six months, but rather six weeks. I
couldn't be more sorry.
56
00:03:00,780 --> 00:03:06,320
Week seven, week eight, weeks nine
through 120 ,000.
57
00:03:07,080 --> 00:03:09,080
We could have been having sex. I wasn't
ready.
58
00:03:09,820 --> 00:03:11,380
You know, I understand.
59
00:03:11,720 --> 00:03:14,040
The thought of it was so repulsive.
60
00:03:14,240 --> 00:03:16,880
The important thing is I'm ready now.
61
00:03:17,820 --> 00:03:22,540
You're ready, yeah, but ready like what?
Ready like, all right, maybe I'll look
62
00:03:22,540 --> 00:03:24,720
at a dessert menu? Or ready like...
63
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Oh, boy, cake.
64
00:03:28,040 --> 00:03:29,840
I would like some cake.
65
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
Really?
66
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
I want cake.
67
00:03:37,920 --> 00:03:39,100
Okay, because I got cake.
68
00:03:41,000 --> 00:03:42,720
I got nothing but cake.
69
00:03:43,280 --> 00:03:45,500
I'm a big baker.
70
00:03:48,880 --> 00:03:52,160
Paul, let's not start thinking this is
going to be some kind of big free -for
71
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
-all.
72
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
I beg your pardon?
73
00:03:55,050 --> 00:03:58,290
Jamie's still liable to have some
anxiety, so take it easy.
74
00:03:58,570 --> 00:03:59,630
Show some restraint.
75
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
Reign it in.
76
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
Excuse me.
77
00:04:03,310 --> 00:04:05,690
I have all kinds of restraint.
78
00:04:06,790 --> 00:04:10,790
I mean, have I said anything to you
about this? Have I? Just truly, have I?
79
00:04:10,790 --> 00:04:12,450
I said one thing? One thing? Yes, Paul.
What?
80
00:04:12,850 --> 00:04:16,430
This is a form of pressure. No, but just
you back me up. Have I said or done
81
00:04:16,430 --> 00:04:20,390
anything to pressure you? No. No. A
request? A suggestion?
82
00:04:20,790 --> 00:04:21,910
No. Have I hugged you funny?
83
00:04:22,470 --> 00:04:23,470
He's done nothing.
84
00:04:23,970 --> 00:04:25,530
Thank you. And I mean nothing.
85
00:04:27,410 --> 00:04:28,169
What's that?
86
00:04:28,170 --> 00:04:29,350
Well, you could show a little interest.
87
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
What?
88
00:04:34,310 --> 00:04:36,110
How do you think it makes a person feel?
89
00:04:41,790 --> 00:04:43,430
I have so much to absorb.
90
00:04:46,570 --> 00:04:50,490
Pregnancy and the birth, all the changes
in my body, everything you've seen. Oh,
91
00:04:50,510 --> 00:04:54,910
sweetie, sweetie, sweetie, sweetie,
please trust me. I find you every bit as
92
00:04:54,910 --> 00:04:59,290
sexy and as attractive and as desirable
as the day I met you.
93
00:04:59,550 --> 00:05:01,210
Really? More, more so.
94
00:05:01,530 --> 00:05:03,510
I mean, it's not just wanting you.
95
00:05:04,330 --> 00:05:05,330
Here's want.
96
00:05:06,270 --> 00:05:07,270
Here's me.
97
00:05:08,090 --> 00:05:12,490
Want, need, urgency, and covet.
98
00:05:12,910 --> 00:05:14,490
That's where I'm at now. I covet you.
99
00:05:14,990 --> 00:05:18,470
Do you understand? I covet you. You're
my wife, yet I covet you. Not my
100
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
neighbor's wife, you.
101
00:05:19,630 --> 00:05:23,050
In my head, six commandments. I'm
breaking right now. Just looking at you.
102
00:05:23,050 --> 00:05:24,050
Paul?
103
00:05:24,270 --> 00:05:25,730
And yet, at your pace.
104
00:05:30,110 --> 00:05:33,690
You're gonna love this place. Best pizza
in the city. Who invites you to dinner
105
00:05:33,690 --> 00:05:34,970
and then asks you to bring dinner?
106
00:05:35,190 --> 00:05:36,450
Your new parents, let it go.
107
00:05:36,960 --> 00:05:41,100
No. Care for a flyer? No, thank you.
Take a flyer. I don't need a flyer. I'm
108
00:05:41,100 --> 00:05:43,880
already here. Well, they won't let me
leave until all these flyers are gone.
109
00:05:43,940 --> 00:05:47,260
Take a flyer. I'm sorry, I don't want
one. They're watching me, lady. I can
110
00:05:47,260 --> 00:05:50,200
them. Take a flyer. I said no, thank
you. Here you go.
111
00:05:50,440 --> 00:05:53,480
This is to be to you. Deb, just take a
flyer. I don't want a flyer. It's really
112
00:05:53,480 --> 00:05:56,840
good pizza. What are you, you too good
for a flyer? Deb, just take a flyer so
113
00:05:56,840 --> 00:05:59,500
can go in. Oh, now you're on his side.
Why don't you just make it easy on
114
00:05:59,500 --> 00:06:03,760
everyone and take a flyer? I said I
don't want it. Oh, you want it.
115
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Take a flyer.
116
00:06:06,920 --> 00:06:10,560
Take two, tell a friend. Shut up, liar.
And if you don't get out of my way, I'm
117
00:06:10,560 --> 00:06:13,340
going to march right in there and talk
to your manager. Do you understand me?
118
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Give me a kiss.
119
00:06:42,120 --> 00:06:43,500
thank you enough for saying you'll have
sex with me.
120
00:06:45,620 --> 00:06:48,680
Paul, remember we talked earlier about
you not putting a lot of pressure on me?
121
00:06:48,800 --> 00:06:51,420
Yes, right. No, yes, no pressure. There
is no pressure. I'm pressureless and
122
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
pressure -free.
123
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
It's nice and easy.
124
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Thank you.
125
00:06:56,840 --> 00:07:03,560
You know what? How about you go get a
salad bowl down for me? Okay.
126
00:07:03,900 --> 00:07:05,100
Okay, that's good. See?
127
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Now I have a task.
128
00:07:06,820 --> 00:07:09,200
I got a task. I have something to focus
on.
129
00:07:09,710 --> 00:07:11,830
So now my energy and focus is all here.
130
00:07:13,350 --> 00:07:14,510
I'm pressuring you.
131
00:07:15,410 --> 00:07:16,410
Nobody's going to get hurt.
132
00:07:16,650 --> 00:07:20,250
And we get a nice salad bowl. Here you
go. Tell them.
133
00:07:25,990 --> 00:07:26,990
I want cake.
134
00:07:29,030 --> 00:07:30,110
Cake is good.
135
00:07:34,170 --> 00:07:36,270
Oh, it's Debbie and Joan. Get rid of
them.
136
00:07:36,910 --> 00:07:38,470
How? I don't know. Kill them?
137
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
I'll be quick.
138
00:07:43,160 --> 00:07:46,260
We held out this long. I think I can
make it another 30 minutes. Try to make
139
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
10.
140
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
See what I can do.
141
00:07:49,200 --> 00:07:52,600
No piece of pizza is worth what I went
through. It's the best pizza in the
142
00:07:52,820 --> 00:07:55,900
Come on in. You could have just taken
the flyer. I don't have to take a flyer
143
00:07:55,900 --> 00:07:57,200
from every piece of pizza in the city.
144
00:07:58,100 --> 00:07:59,039
Wait, wait, wait.
145
00:07:59,040 --> 00:08:04,120
Where is the pizza? She hit him. Can you
believe that? He licked me with the end
146
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
of himself.
147
00:08:07,760 --> 00:08:10,300
So there isn't any pizza? We don't have
the pizza.
148
00:08:10,900 --> 00:08:12,900
You have no food at all. Is this a
problem?
149
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Thanks for coming.
150
00:08:18,360 --> 00:08:22,200
We'll call you, or you call us. We'll
call you. We'll call you. Who invites
151
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
to dinner and then asks you to bring
dinner, and then when you don't have
152
00:08:24,800 --> 00:08:25,980
dinner, throws you out of there?
153
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
We'll explain tomorrow.
154
00:08:30,260 --> 00:08:31,119
They'll understand.
155
00:08:31,120 --> 00:08:35,120
You remember that subway token I gave
you this morning? Yes. Let's call that
156
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
foreplay. Good.
157
00:08:41,110 --> 00:08:42,330
She's too young to be around this.
158
00:08:44,049 --> 00:08:44,410
I
159
00:08:44,410 --> 00:08:51,930
don't
160
00:08:51,930 --> 00:08:53,370
know how I went this long without cake.
161
00:08:53,950 --> 00:08:55,050
I love cake.
162
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
Bad parents.
163
00:09:25,550 --> 00:09:27,650
How soon can she start therapy?
164
00:09:28,010 --> 00:09:29,010
She's fine.
165
00:09:29,090 --> 00:09:31,190
Oh, my God, all the breathing and the
panting.
166
00:09:31,990 --> 00:09:36,770
Not to mention a rather vulgar
discussion about cake.
167
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
She heard everything.
168
00:09:41,170 --> 00:09:43,290
Whatever she heard, she didn't know what
it was.
169
00:09:43,510 --> 00:09:46,270
Yeah, but you didn't see the look in her
eyes.
170
00:09:46,830 --> 00:09:50,460
When we came out of the bedroom... The
child's first words are going to be,
171
00:09:50,520 --> 00:09:51,580
who's your big daddy?
172
00:09:55,620 --> 00:09:58,540
So what? So that's what, my fault? Well,
I didn't say it. Yeah, but you were
173
00:09:58,540 --> 00:10:01,940
pretty worked up, too. You were cooking.
Paul, Paul, Jamie, it's okay.
174
00:10:02,480 --> 00:10:03,500
Okay? Now, just relax.
175
00:10:04,880 --> 00:10:07,120
Now, tell me. Did you have sex while you
were pregnant?
176
00:10:08,020 --> 00:10:12,940
Yes. Oh, my God, why? Was that wrong,
too? That is perfectly healthy. And
177
00:10:12,940 --> 00:10:13,619
heard that.
178
00:10:13,620 --> 00:10:14,960
Yeah, but muffled.
179
00:10:15,320 --> 00:10:17,780
I'm sorry.
180
00:10:18,140 --> 00:10:22,160
our child, our baby, and for what? 20
minutes of ho -hum sex.
181
00:10:26,840 --> 00:10:29,580
Jamie, you and Paul are going to get
past this.
182
00:10:29,980 --> 00:10:31,040
Can we go back one second?
183
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Ho -hum sex?
184
00:10:34,760 --> 00:10:40,120
No, no. I say ho -hum. I didn't mean ho
-hum. I meant ho -hum, like, you know,
185
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
ho -hum.
186
00:10:46,060 --> 00:10:47,920
You were making a lot of noise for just
ho -hum.
187
00:10:48,680 --> 00:10:53,440
Well, yeah, of course. I was trying to
let you... Unless... Did you... Did you
188
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
fake it?
189
00:10:56,700 --> 00:10:59,800
You know, a little bit.
190
00:11:01,020 --> 00:11:02,460
Okay, well, you know... Almost to the
very end.
191
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Me, too.
192
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Me, too.
193
00:11:06,320 --> 00:11:07,520
I was happy for you.
194
00:11:08,140 --> 00:11:12,240
Were you just not into it? No, I was
into it. I was. I told you I was ready.
195
00:11:12,480 --> 00:11:15,240
So you're ready, and you're into it, and
yet...
196
00:11:15,640 --> 00:11:20,240
I couldn't bring you to the promised
land?
197
00:11:22,900 --> 00:11:24,660
I really enjoyed myself.
198
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Stop the tape.
199
00:11:29,440 --> 00:11:34,420
I was headed to the promised land. I
almost got... I got halfway there. I
200
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
to get there. I really did.
201
00:11:35,740 --> 00:11:37,360
Halfway there is very good, Paul.
202
00:11:40,240 --> 00:11:44,020
Paul, do you think I enjoyed having to
fake it?
203
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
Aren't we out of time?
204
00:11:46,760 --> 00:11:50,260
I've never had to do that with you
before. Well, glad to hear that. One
205
00:11:50,260 --> 00:11:51,640
the polka -dotes, but other than that...
Okay, you know what?
206
00:11:52,240 --> 00:11:56,320
How do you think it makes me feel? You
can't tell the difference.
207
00:11:56,620 --> 00:11:59,660
Well, hey, if it looks like a banshee
and screams like a banshee, I'm thinking
208
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
banshee.
209
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Me too.
210
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Honey, she's fine.
211
00:12:25,520 --> 00:12:26,980
I don't want to have sex with you.
212
00:12:28,360 --> 00:12:30,220
Well, neither do I, but don't you think
we should?
213
00:12:30,560 --> 00:12:34,100
No. Come on, let's just get it over
with. We can get on with the rest of our
214
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
lives.
215
00:12:35,480 --> 00:12:37,200
Oh, well, now I'm hot.
216
00:12:39,940 --> 00:12:43,380
I hope they appreciate this pizza,
because I had to barrel my way past this
217
00:12:43,380 --> 00:12:46,900
in a pizza suit who actually flicked me
with the end of himself.
218
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
He knows a good thing when he sees it.
219
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
What are you doing?
220
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
What do you think I'm doing?
221
00:12:53,070 --> 00:12:54,290
Oh, I know what you're doing.
222
00:12:55,290 --> 00:12:56,470
Who's my big daddy?
223
00:12:57,950 --> 00:12:59,690
Well, big daddy's not giving it up.
224
00:13:01,390 --> 00:13:04,310
What is the problem here? We've always
had perfectly great sex.
225
00:13:04,510 --> 00:13:06,150
Apparently, not in the Poconos.
226
00:13:09,110 --> 00:13:12,870
This is the beginning of a new era, and
we got off on the wrong foot. I just
227
00:13:12,870 --> 00:13:16,530
want to get us onto the right foot. I
see. So it's sex, not so much for
228
00:13:16,530 --> 00:13:18,230
pleasure, more for making a point.
Exactly.
229
00:13:21,460 --> 00:13:22,460
Okay, sweetie.
230
00:13:23,640 --> 00:13:27,200
Even if I had one ounce of attraction
for you right now, Joan and Debbie are
231
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
coming like any minute.
232
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Come on.
233
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Huh? What'd I say?
234
00:13:32,640 --> 00:13:35,040
All right, but as soon as they leave,
I'm coming after you. Yeah, whatever.
235
00:13:37,480 --> 00:13:39,660
Did you get it? Where is it? I want it.
Oh, I got it.
236
00:13:40,600 --> 00:13:41,459
Where's Debbie?
237
00:13:41,460 --> 00:13:43,500
Oh, she's parking the car. God, I love
this pizza.
238
00:13:43,760 --> 00:13:45,800
Oh, come here, you cute thing.
239
00:13:46,040 --> 00:13:48,680
You gotta tell me, what is so good about
this pizza? Oh, look.
240
00:13:49,260 --> 00:13:50,700
I don't know about you, but I am...
241
00:13:50,910 --> 00:13:54,070
Darn. Well, good, because we got the
pizza that you guys like.
242
00:13:54,970 --> 00:13:56,530
Joan, what are you doing?
243
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
I'm eating pizza.
244
00:13:58,930 --> 00:13:59,930
That pizza?
245
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
Yeah.
246
00:14:01,990 --> 00:14:04,710
How could you do that to me? Well, can I
see you in the kitchen for a moment,
247
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
please? Sure.
248
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
How could you?
249
00:14:07,110 --> 00:14:09,570
What? That's like stabbing me in the
back.
250
00:14:10,610 --> 00:14:12,350
I guess Debbie doesn't like the pizza as
much.
251
00:14:20,400 --> 00:14:22,100
It's not going to happen, my friend.
Come on.
252
00:14:22,320 --> 00:14:26,380
We've got guests. You've got Mabel. So
they can take her for a walk.
253
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
They just got here.
254
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
You sure?
255
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
You know what?
256
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
Take her for a little walk.
257
00:14:39,660 --> 00:14:42,960
That was incredible.
258
00:14:43,920 --> 00:14:46,780
Uh -huh. I mean, I put in with such low
expectations.
259
00:14:50,990 --> 00:14:55,430
just gonna, you know, get the job done
and call it a night, but you, you would
260
00:14:55,430 --> 00:14:56,730
have none of that, would you?
261
00:14:58,150 --> 00:15:03,870
You realize, not only did I get there,
but I came back and I got there again.
262
00:15:06,390 --> 00:15:12,130
You don't believe me, do you? Not one
word.
263
00:15:12,670 --> 00:15:15,150
It's the truth. Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah. Honey!
264
00:15:15,350 --> 00:15:18,710
You know what you are? You are the
little girl who cried cake.
265
00:15:21,580 --> 00:15:25,520
Yes, you are. And the first time you
cried it, we all came running down that
266
00:15:25,520 --> 00:15:26,439
hill.
267
00:15:26,440 --> 00:15:28,840
In good faith, we ran down that hill,
and what did we find?
268
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
No cake.
269
00:15:30,540 --> 00:15:32,920
So this time, me and the villagers,
we're not even going to make the trip.
270
00:15:34,120 --> 00:15:35,800
We're just going to stay here and make
our bricks.
271
00:15:36,500 --> 00:15:39,380
You finished? And someday, I'll tell you
right now, you're going to cry cake for
272
00:15:39,380 --> 00:15:41,000
real, and you know what? I will not even
be there.
273
00:15:41,800 --> 00:15:42,800
You know what I'm saying.
274
00:15:48,560 --> 00:15:50,540
It's all really a matter of credibility.
275
00:15:51,290 --> 00:15:52,690
and the fact that you have none.
276
00:15:54,130 --> 00:15:57,890
Why do you insist on spoiling what was a
perfectly great experience?
277
00:15:58,570 --> 00:16:00,550
Paul, Jamie sounds awfully sincere to
me.
278
00:16:01,630 --> 00:16:03,550
Are you, like, ever on my side?
279
00:16:05,990 --> 00:16:10,390
Twice, Paul. I got there twice. Do you
realize how rare and special that is?
280
00:16:10,550 --> 00:16:11,269
Excuse me.
281
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Twice?
282
00:16:14,130 --> 00:16:15,630
Twice! Jamie.
283
00:16:15,910 --> 00:16:18,130
Sometimes we exaggerate to try to make a
point.
284
00:16:21,360 --> 00:16:23,960
Well, for example, I've got a million
things to do today.
285
00:16:24,640 --> 00:16:28,000
Now, I may be very busy, but do I really
have a million things to do?
286
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Unlikely, isn't it?
287
00:16:32,140 --> 00:16:35,920
Okay, can I just say something? If I,
you know, really concentrated and
288
00:16:35,920 --> 00:16:41,480
all my energy and my attention, and the
temperature was just so, twice is not so
289
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
out of the question.
290
00:16:43,240 --> 00:16:44,280
Interesting, you weren't focused.
291
00:16:45,960 --> 00:16:47,440
What? You just said you weren't focused.
292
00:16:48,640 --> 00:16:50,380
I wasn't, yeah, I wasn't all there.
293
00:16:51,530 --> 00:16:55,150
What do you mean? You mean you didn't
have a... No, of course I did. Well,
294
00:16:55,890 --> 00:16:57,350
Honey, I'm a guy.
295
00:17:00,050 --> 00:17:01,390
So? So means nothing.
296
00:17:02,610 --> 00:17:05,130
Thanks. I mean, I can do that in my
sleep.
297
00:17:12,069 --> 00:17:13,810
Now, Paul, you were saying you were
distracted.
298
00:17:14,270 --> 00:17:16,970
I wasn't distracted. It just so
happened...
299
00:17:17,260 --> 00:17:21,420
The way I was positioned, my eyes were
kind of facing the night table, and I
300
00:17:21,420 --> 00:17:23,000
on the night table was Mabel's pacifier.
301
00:17:23,240 --> 00:17:26,480
And I realized we forgot to give the
pacifier to Debbie and Joan. You're
302
00:17:26,480 --> 00:17:28,960
thinking this during our movie? So I'm
thinking, uh -oh, what else did we
303
00:17:28,960 --> 00:17:31,920
forget? Did we forget the rattle? No,
she's got that. Her blankie? No, that
304
00:17:31,920 --> 00:17:35,500
in the stroller. And then right there,
that's where you interrupted, and you
305
00:17:35,500 --> 00:17:36,960
screamed out, Oh, God!
306
00:17:39,810 --> 00:17:40,649
I interrupted.
307
00:17:40,650 --> 00:17:45,370
You said, oh, God. So I had, God, my
mind went to my theology class in
308
00:17:45,750 --> 00:17:46,529
Oh, God.
309
00:17:46,530 --> 00:17:50,350
This to you is an interruption. So now I
got college. I got Mabel in college.
310
00:17:50,470 --> 00:17:52,530
Mabel in college. You think the phone
rang. That could be an interruption.
311
00:17:52,630 --> 00:17:56,210
Excuse me. And I started thinking, uh
-oh, do we have enough money to send
312
00:17:56,210 --> 00:18:00,530
to college? I said, for example, hey,
pal, make me a sandwich. It's arguably
313
00:18:00,530 --> 00:18:02,790
interruption. If we don't, then she's
going to start working. This is what I'm
314
00:18:02,790 --> 00:18:04,530
thinking. She's going to have to work
right after high school, which is
315
00:18:04,530 --> 00:18:07,390
what my cousin Todd did. And I thought
about Todd, who always had this annoying
316
00:18:07,390 --> 00:18:10,440
expression. He used to say, hey, it
doesn't take a Philadelphia lawyer to
317
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
that out.
318
00:18:11,820 --> 00:18:13,300
It doesn't take a Philadelphia.
319
00:18:13,580 --> 00:18:16,180
I was thinking, why Philadelphia? Why
has a lawyer got to be from
320
00:18:16,320 --> 00:18:17,299
So I'm thinking Philadelphia.
321
00:18:17,300 --> 00:18:20,260
I'm thinking of the Phillies. I'm
thinking of Cookie Rojas. Don't ask me
322
00:18:20,420 --> 00:18:23,880
And then suddenly, so I have all these
things running around my brain. So,
323
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
I was a little distracted.
324
00:18:29,700 --> 00:18:31,600
All this, and you still got there?
325
00:18:32,880 --> 00:18:34,480
Honey, once again, I'm a guy.
326
00:18:40,179 --> 00:18:42,020
I'm very unhappy about this.
327
00:18:42,540 --> 00:18:44,680
Do you see me jumping up in the air
singing, sweet Sue?
328
00:18:45,620 --> 00:18:48,420
Listen, you two are putting way too much
pressure on yourselves.
329
00:18:48,900 --> 00:18:51,320
Forget about sex for a while. Maybe it
was too soon.
330
00:18:51,580 --> 00:18:54,120
So you're telling us we can't have sex?
331
00:18:54,420 --> 00:18:56,540
Well, in my professional opinion, don't.
332
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Yikes.
333
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Or...
334
00:19:07,280 --> 00:19:09,520
We can go to the apartment right now and
give this thing one last shot.
335
00:19:10,120 --> 00:19:12,100
What? Come on. Double or nothing.
336
00:19:15,900 --> 00:19:20,180
As your therapist, I strongly advise
you... Come on. For all the marbles.
337
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
I'm with him.
338
00:19:24,100 --> 00:19:27,020
Fine. Don't come crying to me when it
all turns ugly.
339
00:19:30,440 --> 00:19:36,260
So, overall, the experience, you would
say... Very nice.
340
00:19:38,700 --> 00:19:40,060
I'm scaling one to ten.
341
00:19:41,240 --> 00:19:43,420
A six, a solid six.
342
00:19:45,020 --> 00:19:46,140
You see, that I believe.
343
00:19:52,000 --> 00:19:52,480
I
344
00:19:52,480 --> 00:20:01,240
don't
345
00:20:01,240 --> 00:20:05,760
get it. I mean, you told me to be more
assertive, and it's, I have to say, it's
346
00:20:05,760 --> 00:20:07,300
not working well.
347
00:20:12,880 --> 00:20:15,300
Well, people seem to really dislike me.
348
00:20:17,460 --> 00:20:18,720
Why do you think that is?
349
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
I don't know.
350
00:20:21,700 --> 00:20:23,160
Come on, why do you think?
351
00:20:23,900 --> 00:20:28,760
Maybe it's because I like to flick them
at the end of myself.
352
00:20:31,640 --> 00:20:32,860
Now we're getting somewhere.
28316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.