Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:14,790
Tell me why I love you like I do.
2
00:00:14,990 --> 00:00:18,710
Tell me who can start my heart as much
as you.
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,770
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
4
00:00:25,530 --> 00:00:26,970
I'm about to, baby.
5
00:00:29,550 --> 00:00:33,430
Also, personally, myself, I love Lou
Costello.
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,340
Your father hated it.
7
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Why was that?
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
It's a funny story.
9
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Where's the funny story?
10
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
So far, nowhere.
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,420
I'm making a film about Buckmans that
Buckmans won't even want to see.
12
00:00:44,800 --> 00:00:47,720
It'll come together. It always does.
Aren't you shooting your parents today?
13
00:00:47,880 --> 00:00:50,380
They're entertaining, aren't they? Oh,
they are wildly entertaining.
14
00:00:51,860 --> 00:00:52,900
Oh, you look nice.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,280
I do, you swear?
16
00:00:54,520 --> 00:00:55,780
And thank God you look gorgeous.
17
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Thank you.
18
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Calm down.
19
00:01:00,090 --> 00:01:03,850
I'm telling you, he's scared of that
thing, that bibli... Biblioteca.
20
00:01:03,850 --> 00:01:04,849
it is.
21
00:01:05,870 --> 00:01:07,590
Look, honey, nice biblioteca.
22
00:01:08,770 --> 00:01:13,450
I think it's the word biblioteca that
he's scared of.
23
00:01:13,770 --> 00:01:17,210
If we just called it what it is, you
know, a spinning wooden book thing.
24
00:01:19,690 --> 00:01:21,950
Hates that, too. I like it. I think it's
unique.
25
00:01:22,230 --> 00:01:23,390
Unique is not the same as good.
26
00:01:24,110 --> 00:01:25,110
You hate it?
27
00:01:25,450 --> 00:01:27,570
Not to the point of barking at it, but I
don't love it.
28
00:01:29,580 --> 00:01:30,439
Uh -oh.
29
00:01:30,440 --> 00:01:31,339
What's the matter?
30
00:01:31,340 --> 00:01:32,580
What's today, the 15th?
31
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Uh, okay.
32
00:01:34,460 --> 00:01:35,940
I'm supposed to see that therapist
today.
33
00:01:36,580 --> 00:01:37,580
We don't have a therapist.
34
00:01:37,760 --> 00:01:40,560
When we were having troubles and we
thought we should see one, Fran
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
one? Oh, the therapist.
36
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Fran recommended.
37
00:01:43,620 --> 00:01:45,520
When we were having trouble and we
thought we should see one. Yeah,
38
00:01:46,880 --> 00:01:49,260
I remember now. She couldn't see us. She
couldn't see us right away. We still
39
00:01:49,260 --> 00:01:50,980
made an appointment and it's today at
10.
40
00:01:51,260 --> 00:01:53,340
So call up and tell her we don't need
her anymore. We're fine now.
41
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
Okay.
42
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
You sure?
43
00:01:56,940 --> 00:01:58,220
What? Well...
44
00:01:58,850 --> 00:02:01,690
What, we're not fine? No, no, no, we
are. Didn't you say you felt that we're
45
00:02:01,690 --> 00:02:03,390
closer than ever? Yes, I did. So?
46
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Okay.
47
00:02:06,890 --> 00:02:08,449
It's really hard to get an appointment
with her.
48
00:02:09,949 --> 00:02:12,730
Yeah, but so what? Come on, it's like if
somebody, you know, got me a great deal
49
00:02:12,730 --> 00:02:13,730
on a tractor.
50
00:02:16,310 --> 00:02:18,930
I guess. Plus, it's right smack in the
middle of the day. Yeah, aren't you
51
00:02:18,930 --> 00:02:21,330
working? Yeah, and you're working? Yeah,
that's exactly when I'm filming my
52
00:02:21,330 --> 00:02:23,130
parents. All right, we'll cancel.
Cancel.
53
00:02:24,990 --> 00:02:26,290
She may make us pay for it anyway.
54
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
You know what? I'm canceling.
55
00:02:28,670 --> 00:02:31,650
All right. So what I'm hoping is, see,
if this thing goes well with my parents,
56
00:02:31,730 --> 00:02:34,650
I'd love them to be like the centerpiece
of the film. So if I get them talking
57
00:02:34,650 --> 00:02:37,990
about other relatives, then I cut to
interviews that I get with all the other
58
00:02:37,990 --> 00:02:40,610
relatives, and my parents become like
the through line for the whole movie.
59
00:02:40,690 --> 00:02:41,850
What's the matter? Maybe we should go.
60
00:02:43,090 --> 00:02:44,090
We don't know.
61
00:02:44,470 --> 00:02:48,070
We're happy, aren't we? Yes. So? What if
we're happy for the wrong reasons?
62
00:02:50,870 --> 00:02:51,910
I'll take that.
63
00:02:52,130 --> 00:02:54,090
What if it's just because we're having a
baby?
64
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
I'll take that.
65
00:02:55,610 --> 00:02:59,030
I mean, what if the baby is just
distracting us, like the problems are
66
00:02:59,030 --> 00:03:01,470
there, growing and festering beneath the
surface?
67
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
I'll take that.
68
00:03:06,110 --> 00:03:09,110
I'm sure that's not what's happening.
It's really not. Wouldn't it be
69
00:03:09,110 --> 00:03:10,870
to hear that from a professional
therapist?
70
00:03:11,390 --> 00:03:15,170
You know what, sweetie? My feeling is,
if it ain't broke, don't ask it about
71
00:03:15,170 --> 00:03:16,170
childhood.
72
00:03:16,430 --> 00:03:19,030
I really think we need to do this.
73
00:03:20,610 --> 00:03:22,710
Really? So I'll call work and tell them
I'll be late?
74
00:03:24,680 --> 00:03:27,200
Okay. All right. I will call my parents.
I'll tell them I'll be there late, too.
75
00:03:27,280 --> 00:03:29,240
Thank you. I'm not telling them why,
though. God, no.
76
00:03:31,140 --> 00:03:34,680
Let me just understand this. You and I,
who are very happy, we're going to go
77
00:03:34,680 --> 00:03:35,399
see a shrink.
78
00:03:35,400 --> 00:03:38,060
But a dog who's barking in front of you,
he gets to stay home and relax? Uh
79
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
-huh. Got it.
80
00:03:45,660 --> 00:03:46,900
So, what brings you here?
81
00:03:47,840 --> 00:03:50,540
Um, actually, nothing.
82
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Nothing.
83
00:03:54,709 --> 00:03:55,709
Nothing? Nothing.
84
00:03:56,570 --> 00:03:59,530
We are here literally for no reason.
85
00:04:04,870 --> 00:04:07,690
So for those few weeks there, it was
pretty rough. Mm -hmm.
86
00:04:08,210 --> 00:04:11,930
But since then, we've been closer than
ever. Mm -hmm. It's like the whole thing
87
00:04:11,930 --> 00:04:14,170
made us appreciate what we have. Mm
-hmm.
88
00:04:17,410 --> 00:04:20,089
Okay, at this moment, I gotta say, it
seems like you have a very easy job.
89
00:04:22,890 --> 00:04:27,330
What I'd like you to do is talk to each
other, each of you pretending to be the
90
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
other person.
91
00:04:30,770 --> 00:04:34,710
Okay, boy, can I just tell you... I
know, I know, you'll feel a little self
92
00:04:34,710 --> 00:04:36,810
-conscious, but just give it a try.
93
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
Okay.
94
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
You go first.
95
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
You go first.
96
00:04:47,350 --> 00:04:49,630
I did, that was me pretending to be you,
saying go first.
97
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
All right.
98
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Jamie?
99
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Yes, Paul?
100
00:04:58,860 --> 00:05:00,200
This is incredibly silly.
101
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
It really is.
102
00:05:02,300 --> 00:05:03,520
Okay, your turn.
103
00:05:05,040 --> 00:05:05,999
Go ahead.
104
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Okay, don't rush me.
105
00:05:07,520 --> 00:05:08,920
I'm you. Would you want to be rushed?
No.
106
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
All right.
107
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Hey, Paul?
108
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
Yes, Jamie?
109
00:05:19,380 --> 00:05:21,480
You were right. We didn't need to come
here. Yeah.
110
00:05:27,900 --> 00:05:32,920
I feel... I feel... What do I feel?
111
00:05:33,440 --> 00:05:37,480
I feel... I feel nothing in my right
leg, I know that.
112
00:05:39,360 --> 00:05:40,900
Can we try something else?
113
00:05:41,720 --> 00:05:43,060
Sure. Okay.
114
00:05:43,800 --> 00:05:46,780
I'd like you to try being totally honest
with each other.
115
00:05:46,980 --> 00:05:48,640
We were always honest. We really are.
116
00:05:48,920 --> 00:05:50,540
Tell Jamie how you feel about her.
117
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
Good, really good.
118
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Tell her.
119
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Jamie?
120
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
I feel good about you.
121
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Be honest.
122
00:06:04,260 --> 00:06:05,480
What? I do. I feel good.
123
00:06:05,720 --> 00:06:06,499
Is that all?
124
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Yeah.
125
00:06:07,680 --> 00:06:10,580
Because if you keep your feelings
inside, you're not helping anyone.
126
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Who's keeping? I'm not keeping.
127
00:06:12,400 --> 00:06:14,860
How do you feel about Jamie right now,
totally honest?
128
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
Good, really good.
129
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
Just good?
130
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Yeah.
131
00:06:27,120 --> 00:06:28,440
The tiniest dollop of angry.
132
00:06:30,480 --> 00:06:32,660
But mostly really good.
133
00:06:34,520 --> 00:06:39,100
Angry? Yeah, just like a sprinkle. A
sprinkle of angry in like a big bowl of
134
00:06:39,100 --> 00:06:40,099
good.
135
00:06:40,100 --> 00:06:41,760
Just for flavoring there.
136
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
Angry about what?
137
00:06:44,520 --> 00:06:48,640
You know, making me come to this when I
got a movie to shoot. But it's not a big
138
00:06:48,640 --> 00:06:51,720
deal. Okay, Jamie, how do you feel about
what Paul said?
139
00:06:53,180 --> 00:06:54,180
Angry.
140
00:06:55,610 --> 00:06:56,830
You went straight to the angry?
141
00:06:57,650 --> 00:06:59,370
I gave you all that good right up front.
142
00:07:01,190 --> 00:07:04,490
It's harder for me to get here than it
is for you, but I made time because it's
143
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
important to us.
144
00:07:05,590 --> 00:07:09,830
Jamie, instead of becoming defensive at
conflict, try making yourself
145
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
vulnerable.
146
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Expose yourself.
147
00:07:16,550 --> 00:07:17,810
Take an emotional risk.
148
00:07:18,130 --> 00:07:22,730
Most anger comes from fear. Share your
fears with him. My fears, my fears, my
149
00:07:22,730 --> 00:07:23,730
fears.
150
00:07:25,650 --> 00:07:28,170
I'm afraid of heights and you're selfish
to put your job ahead of us.
151
00:07:30,610 --> 00:07:34,130
Okay, first of all, not wanting to come
here doesn't mean that I don't care
152
00:07:34,130 --> 00:07:37,570
about the marriage. I care enormously
about the marriage. You know that. I
153
00:07:37,570 --> 00:07:39,370
didn't want to waste a whole half a day
shooting.
154
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
This is so typical.
155
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
What?
156
00:07:41,710 --> 00:07:42,509
Never mind.
157
00:07:42,510 --> 00:07:45,750
No, no, no, no, never mind. See what
happens now? If you're asking. No. Never
158
00:07:45,750 --> 00:07:47,030
mind. No, what? Never mind. What?
159
00:07:48,250 --> 00:07:51,190
What did I do? You know, I'm trying. You
make it sound like I'm... There's no
160
00:07:51,190 --> 00:07:53,090
tone. There's no tone? Oh, I hear a
tone.
161
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
What you're hearing is not tone. Well,
I'm hearing a tone. Well, maybe you're
162
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
tone deaf.
163
00:07:59,420 --> 00:08:00,580
Excuse me.
164
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Excuse me. I'm afraid our time is up. I
beg your pardon?
165
00:08:07,860 --> 00:08:12,320
All right, here's what's going to
happen. I'm going to sit under the
166
00:08:12,320 --> 00:08:15,760
I'm going to say action, and I want you
guys to just start with how you met,
167
00:08:15,880 --> 00:08:19,680
okay? Let's talk about how you met, and
the main thing is just relax, okay?
168
00:08:19,760 --> 00:08:23,900
Forget about the cameras. Forget we're
all here. Just be yourselves, all right?
169
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
Roll film.
170
00:08:26,290 --> 00:08:28,510
We're speeding. Okay. Ready?
171
00:08:30,570 --> 00:08:33,429
And... Action.
172
00:08:37,950 --> 00:08:39,789
Which I mentioned earlier means to talk.
173
00:08:41,190 --> 00:08:42,190
About what?
174
00:08:42,330 --> 00:08:43,669
About how you two met.
175
00:08:45,370 --> 00:08:46,650
All right. Yeah.
176
00:08:46,910 --> 00:08:52,850
A friend introduced us. He asked me out,
and I said yes.
177
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
And then what?
178
00:08:57,100 --> 00:08:58,320
We went on a date.
179
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Okay, where did you go?
180
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
To the movies.
181
00:09:02,940 --> 00:09:03,919
And dinner?
182
00:09:03,920 --> 00:09:05,500
We went to dinner and the movies.
183
00:09:07,340 --> 00:09:08,540
Okay, good.
184
00:09:09,440 --> 00:09:14,820
Do you remember anything special,
anything interesting about that night?
185
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
No.
186
00:09:20,720 --> 00:09:22,820
Any details or anything like that?
187
00:09:29,300 --> 00:09:30,300
No. Okay, cut.
188
00:09:32,220 --> 00:09:33,220
You know what?
189
00:09:33,300 --> 00:09:36,020
I may have misled you. You know what I
said for yourselves?
190
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
Forget it. I want you to perform.
191
00:09:38,760 --> 00:09:42,560
Pretend like it's Broadway, it's opening
night, your own two -person show.
192
00:09:42,720 --> 00:09:43,740
You're telling a story.
193
00:09:44,100 --> 00:09:47,140
Dazzle them. I want you to dazzle them,
all right? Yeah, so why didn't you say
194
00:09:47,140 --> 00:09:49,760
that the first time? Because I'm an
idiot. I don't know what. All right.
195
00:09:50,320 --> 00:09:51,420
All right, roll film.
196
00:09:52,340 --> 00:09:53,340
All right.
197
00:09:53,359 --> 00:09:56,360
We're speeding. Here we go. Plenty of
energy, enthusiasm, pop.
198
00:09:56,580 --> 00:09:57,159
You ready?
199
00:09:57,160 --> 00:09:58,720
And action.
200
00:09:58,940 --> 00:10:02,280
A friend introduced us. He asked me out
and I said yes.
201
00:10:06,680 --> 00:10:09,000
I took her to the movies and dinner.
202
00:10:09,260 --> 00:10:10,280
Dinner and the movies.
203
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Cut. Cut.
204
00:10:19,180 --> 00:10:22,120
What's wrong with that, Mr. DeMille?
Nothing. You did terrific. It was
205
00:10:22,200 --> 00:10:25,460
I'm just wondering if maybe we could do
it a little bit more terrific.
206
00:10:25,720 --> 00:10:27,520
More terrific? Wow. What are you saying?
207
00:10:27,720 --> 00:10:30,840
Nothing. What do you mean? I can see by
your face. If there's something wrong,
208
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
just tell me.
209
00:10:33,460 --> 00:10:35,020
Okay, well, let me be honest.
210
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
Yes, absolutely.
211
00:10:36,420 --> 00:10:39,100
Because, you know, you keep your
feelings inside, you're not helping
212
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Right.
213
00:10:41,600 --> 00:10:46,780
My fear, okay, my fear is that the two
of you might...
214
00:10:47,310 --> 00:10:49,470
you may be coming off in an
uninteresting way.
215
00:10:53,490 --> 00:10:57,330
I see.
216
00:10:57,810 --> 00:10:58,910
We bore you.
217
00:11:00,070 --> 00:11:03,190
No, no, no, no, no, no. You don't
understand. You don't bore me, but to
218
00:11:03,190 --> 00:11:04,610
camera... Did you hear that, Bert?
219
00:11:04,890 --> 00:11:08,770
We're not boring him. We're just boring
to everybody else. No, that's not what
220
00:11:08,770 --> 00:11:12,830
I'm saying. If we're so boring, why
don't you shoot the couch? It's got a
221
00:11:12,830 --> 00:11:13,830
lively pattern.
222
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Mom, that...
223
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
So, we're done?
224
00:11:24,600 --> 00:11:26,620
Well, look who missed all the
excitement.
225
00:11:27,920 --> 00:11:32,640
I had an appointment that I couldn't get
out of. An appointment you couldn't get
226
00:11:32,640 --> 00:11:33,579
out of?
227
00:11:33,580 --> 00:11:34,800
You had to have your roots done?
228
00:11:35,360 --> 00:11:36,860
You didn't want to miss cardio funk?
229
00:11:39,180 --> 00:11:42,000
There's a bright golden haze on the
meadow.
230
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
There's a bright golden haze on the
meadow.
231
00:11:46,400 --> 00:11:49,240
The corn is as high as an elephant's
eye.
232
00:11:50,040 --> 00:11:51,720
Lance, what's going on?
233
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
Well, it's kind of a funny story,
actually.
234
00:11:55,980 --> 00:11:59,960
I was giving my speech on health care to
a group of school children, and I
235
00:11:59,960 --> 00:12:04,240
thought it germane to mention some ways
that I personally have benefited from
236
00:12:04,240 --> 00:12:05,219
modern medicine.
237
00:12:05,220 --> 00:12:08,640
The example sprang to mind of how I've
been helped by Prozac.
238
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Oh, my God. See? See what you missed?
239
00:12:11,820 --> 00:12:14,500
I don't know what you two are so
concerned about. I'm not worried at all.
240
00:12:14,910 --> 00:12:16,950
Well, of course not, because you're on
Prozac.
241
00:12:19,290 --> 00:12:21,510
I'm finding very hard to get upset about
this.
242
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Okay.
243
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
Okay, okay.
244
00:12:27,730 --> 00:12:31,710
Here's what we'll do. I have a plan. The
news is out, so we'll go with it. If I
245
00:12:31,710 --> 00:12:36,090
might, I... We'll explain that you take
Prozac to treat a very minor condition
246
00:12:36,090 --> 00:12:40,210
and that it isn't a big deal. Why do you
actually take it? To control
247
00:12:40,210 --> 00:12:41,530
debilitating panic attacks.
248
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
Oh, good.
249
00:12:43,470 --> 00:12:47,570
Not that anyone asked, but if it were up
to me, I would just merely admit that
250
00:12:47,570 --> 00:12:51,810
you were on Prozac ever so briefly a
long, long time ago and that you haven't
251
00:12:51,810 --> 00:12:52,729
taken it in years.
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,010
Also, I'd move that table that way, but
that's for later.
253
00:12:57,350 --> 00:12:58,650
Okay, that's ridiculous.
254
00:12:58,850 --> 00:13:01,910
That would never work. That's completely
absurd. First of all, you'd have to
255
00:13:01,910 --> 00:13:02,689
give a Prozac.
256
00:13:02,690 --> 00:13:04,410
No, no, hold on, Jamie. Troy might be
right.
257
00:13:04,690 --> 00:13:06,370
You're going to stop taking Prozac?
258
00:13:06,770 --> 00:13:10,810
Yes. You see, the great thing about
Prozac is that being on it gives you the
259
00:13:10,810 --> 00:13:11,890
strength to get off of it.
260
00:13:13,720 --> 00:13:18,320
Well, if I may say, as your campaign
manager, rather than your gopher, I
261
00:13:18,320 --> 00:13:19,279
it's a huge mistake.
262
00:13:19,280 --> 00:13:23,380
Now, now, Jamie, a good idea is a good
idea, no matter where it comes from.
263
00:13:30,880 --> 00:13:32,660
Hey, look, Paul, why don't we just take
off?
264
00:13:32,900 --> 00:13:34,380
Hey, listen, we're going to get this on
film.
265
00:13:35,960 --> 00:13:38,520
Ma, let me, again, let me say I'm sorry.
266
00:13:39,500 --> 00:13:43,060
It's not your fault I'm boring. Maybe I
should apologize to you for making you
267
00:13:43,060 --> 00:13:46,360
listen to me. Ah, ah, ah, Sonny, excuse
me. You're going to make a mess.
268
00:13:47,800 --> 00:13:51,920
That was wrong of me to say that. And I
see that. I'm sorry. I'm sorry. I'm
269
00:13:51,920 --> 00:13:55,380
sorry. Forget it. Pop, you're not mad at
me, are you? He's furious.
270
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
Can I at least explain to you what
happened?
271
00:14:02,540 --> 00:14:04,500
Jamie and I went to therapy.
272
00:14:05,100 --> 00:14:07,820
You went to therapy? We went to work one
time. You're in therapy?
273
00:14:08,060 --> 00:14:10,920
I wouldn't say we're in. Oh, now I
understand.
274
00:14:12,680 --> 00:14:16,140
Everything's blamed on the mother, and I
am the mother.
275
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
No, no, no.
276
00:14:17,760 --> 00:14:21,180
Listen, it's not my fault you were
bottle -fed.
277
00:14:21,440 --> 00:14:22,940
That's what they did in those days.
278
00:14:23,640 --> 00:14:26,860
Listen, I am no worse than the other
mothers.
279
00:14:27,120 --> 00:14:30,600
What about Jerry Markowitz's mother? She
wouldn't even let him join the Cub
280
00:14:30,600 --> 00:14:33,080
Scouts. She was afraid the kerchief
would choke him.
281
00:14:33,780 --> 00:14:38,580
You happy now, Bert? Me? Yes. Your
daughter's gay. Your son is a mental
282
00:14:38,660 --> 00:14:40,620
Thank God Sharon lives in New Jersey.
283
00:14:44,500 --> 00:14:46,520
Ma, look, there's no reason. Sit on the
couch.
284
00:14:52,530 --> 00:14:53,670
Apparently, I was bottle -fed.
285
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
Lance?
286
00:15:03,530 --> 00:15:07,450
You have got to help me, Jamie. I'm in
over my head, and I cannot get out. Help
287
00:15:07,450 --> 00:15:08,850
me, Jamie. Help me. Okay, okay, okay.
288
00:15:10,250 --> 00:15:16,110
I should not be going out, Jamie. I am
in no condition to go out.
289
00:15:16,750 --> 00:15:19,310
Ever since I went off Prozac, I am at
wit's end.
290
00:15:19,950 --> 00:15:24,350
Okay, if I may say, you've only been off
Prozac for 13 minutes. It's possible
291
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
it's your imagination.
292
00:15:25,630 --> 00:15:29,690
No, no, no, no, no, no. I realize
perfectly that this is a psychosomatic
293
00:15:29,690 --> 00:15:34,570
disorder. But the most salient aspect of
psychosomatic disorders is that knowing
294
00:15:34,570 --> 00:15:38,350
that they're psychosomatic does nothing
to ameliorate the terror they instill.
295
00:15:38,930 --> 00:15:41,770
You know, the New England Journal of
Medicine... Lance, maybe... Jamie, I'm
296
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
talking!
297
00:15:44,070 --> 00:15:47,840
Jamie. I think the best thing for Lance
right now is for you to stay out of his
298
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
hair a little while.
299
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
Excuse me. Can I talk to you for a
minute?
300
00:15:57,340 --> 00:16:01,900
Look, Troy, I'm going to take an
emotional risk.
301
00:16:03,280 --> 00:16:09,760
I feel uncomfortable with the expanded
role you've taken in this campaign.
302
00:16:10,000 --> 00:16:13,160
I feel you're not respecting my
boundaries.
303
00:16:13,920 --> 00:16:20,180
And if I may be honest, my fear is
you're making a play for my job, which
304
00:16:20,180 --> 00:16:23,620
me feel hurt and frightened.
305
00:16:25,140 --> 00:16:26,360
Can I be honest with you?
306
00:16:27,420 --> 00:16:29,140
Sure. I don't care.
307
00:16:32,460 --> 00:16:36,360
Things have changed, and you're going to
have to start treating me like an
308
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
equal.
309
00:16:38,200 --> 00:16:42,610
Equal? I'm a salaried campaign manager.
You're the coffee boy. Why don't you get
310
00:16:42,610 --> 00:16:43,610
me some equal?
311
00:16:46,490 --> 00:16:48,930
No, no, no, no, no, no. I'm not having
this conversation.
312
00:16:49,230 --> 00:16:50,270
I'm running this campaign.
313
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
You're getting the coffee.
314
00:16:53,910 --> 00:16:55,250
All right, I'll get the coffee.
315
00:16:56,170 --> 00:16:58,630
But no more running across the street
for frozen yogurt.
316
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Really?
317
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
All right.
318
00:17:06,530 --> 00:17:08,190
I'm going on a yogurt run, people.
319
00:17:16,810 --> 00:17:18,030
You're going back on Prozac?
320
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
I am.
321
00:17:21,530 --> 00:17:25,030
Wow, what a waste of a day. Would you
please look at the mess you made?
322
00:17:25,410 --> 00:17:29,730
Ma, I can only say I'm sorry. You know
what? We went to the bathroom. We'll be
323
00:17:29,730 --> 00:17:31,210
out of your hair in two minutes. We'll
be gone.
324
00:17:31,470 --> 00:17:34,830
I don't know what he's so upset about.
We went to dinner in the movies.
325
00:17:35,250 --> 00:17:38,350
Everybody goes to dinner in the movies.
There's nothing special about that.
326
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
Oh, yeah? Which restaurant?
327
00:17:39,770 --> 00:17:42,030
I don't know. Would you remember the
name of the restaurant, Bert?
328
00:17:42,590 --> 00:17:43,590
Emilio's.
329
00:17:43,810 --> 00:17:46,290
Right, and we had hot roast.
330
00:17:46,550 --> 00:17:51,550
That was a tender piece of meat. Ah,
please, it was marbled, it was marbled,
331
00:17:51,550 --> 00:17:53,150
just like Michelangelo's David.
332
00:17:53,450 --> 00:17:57,070
Do you remember that man who sat behind
us? He was a gangster. What was his
333
00:17:57,070 --> 00:18:00,310
name? Oh, Frank Costello. Yeah, he was
alive then.
334
00:18:01,030 --> 00:18:06,530
He walked over to our table and he said
to me, you have a very beautiful young
335
00:18:06,530 --> 00:18:07,590
lady with you tonight.
336
00:18:07,870 --> 00:18:08,870
Meaning me.
337
00:18:10,680 --> 00:18:15,580
And then he said, do you mind if I dance
with her? And I said, as a matter of
338
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
fact, I do.
339
00:18:16,740 --> 00:18:22,860
And then Frank Costello patted the left
side of his jacket because he had a gun.
340
00:18:23,000 --> 00:18:27,860
And Burke reached for his belt and
Costello thought he had a gun, too. But
341
00:18:27,860 --> 00:18:29,900
actually, he was just loosening his
pants.
342
00:18:31,860 --> 00:18:33,160
I had two desserts.
343
00:18:37,040 --> 00:18:43,240
Can you imagine the so -called king of
the mobsters back down? He died two days
344
00:18:43,240 --> 00:18:50,240
later. My husband, Paulie's father,
stood up to Lou Costello. Who was that?
345
00:18:50,240 --> 00:18:52,180
stood up to Lou Costello? Frank
Costello.
346
00:18:52,940 --> 00:18:54,180
Frank Costello the gangster?
347
00:18:54,540 --> 00:18:56,920
Well, it's no big deal standing up to
Lou Costello.
348
00:18:57,420 --> 00:18:59,060
What's he going to do, hit you with his
hat?
349
00:19:00,550 --> 00:19:03,610
You stood up to Frank Costello? Ah,
look, look, now he's interested.
350
00:19:03,950 --> 00:19:06,610
Wait, did you get any of this? Uh, we
can get it now. Yes!
351
00:19:09,210 --> 00:19:11,490
I don't know, why didn't you tell this
to me?
352
00:19:11,690 --> 00:19:13,110
Come on, I thought you knew.
353
00:19:35,110 --> 00:19:37,210
I called the therapist today and told
her we weren't coming back.
354
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
Well, that's good.
355
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
Isn't it?
356
00:19:42,450 --> 00:19:44,230
I guess. It was stupid to go, right?
357
00:19:44,990 --> 00:19:46,550
Well, it wasn't stupid.
358
00:19:47,910 --> 00:19:48,910
You didn't know.
359
00:19:53,490 --> 00:19:54,490
What?
360
00:19:55,110 --> 00:19:57,870
I didn't know. Well, it was your idea to
go to therapy.
361
00:19:58,310 --> 00:19:59,690
So you're saying it's my fault.
362
00:19:59,890 --> 00:20:02,810
No, I did not use the word fault. Oh,
but that's what you meant.
363
00:20:03,230 --> 00:20:07,710
I wanted us to go to therapy. I bought
the bibliotheca. I kissed Doug Berkus.
364
00:20:07,710 --> 00:20:10,110
never seemed to mention that you almost
went home with some woman whose name I
365
00:20:10,110 --> 00:20:11,110
never even asked you.
366
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Wow.
367
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Where'd this all come from?
368
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
I'm not sure.
369
00:20:22,290 --> 00:20:23,390
You want to talk about it?
370
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
In therapy?
371
00:20:30,610 --> 00:20:31,790
Okay, so we'll go.
372
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
You sure?
373
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
Yeah.
374
00:20:35,840 --> 00:20:38,600
You know, obviously we have some
problems.
375
00:20:39,280 --> 00:20:43,920
Not big problems, not a lot of problems,
but it's, you know, it's not like we're
376
00:20:43,920 --> 00:20:46,980
not without, not no problems.
377
00:20:49,620 --> 00:20:51,340
What? We'll go to therapy. Okay.
378
00:20:53,100 --> 00:20:56,440
If you have problems, therapy is the way
you work them out.
379
00:21:03,720 --> 00:21:05,240
Unless you're a dog and then you just
eat them.
380
00:21:12,060 --> 00:21:17,160
Paul and Jamie Buckman session one.
381
00:21:17,640 --> 00:21:21,260
Conservatively speaking, I'll need five
to twelve years for this couple.
382
00:21:21,860 --> 00:21:23,380
Speaking of which, call broker.
383
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
Bye.
384
00:21:25,840 --> 00:21:30,440
Paul seems defensive and frightened of
his own feelings. They appear to be very
385
00:21:30,440 --> 00:21:32,140
much in love. But I think...
386
00:21:32,979 --> 00:21:37,340
repressed anger, which he seems happy to
ignore. She, on the other hand, has a
387
00:21:37,340 --> 00:21:40,780
vulnerable core, which is masked in a
shark -like surface.
388
00:21:41,820 --> 00:21:45,840
Major conflicts will arise, but that's a
piece of some business.
31191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.