All language subtitles for mad_about_you_s05e02_the_grant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:05,940 You ready? One more time. 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 See, 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,600 that's the best way to lose me, honey. 4 00:00:23,860 --> 00:00:26,160 It's a lovely day today. 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,520 So whatever, honey. 6 00:00:29,759 --> 00:00:30,840 Come on, you don't want to be late. 7 00:00:31,060 --> 00:00:34,900 Okay, I'm up. I'm up. Let's get you to work. You want to get Brock well 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,260 you've got to have a full, nutritious breakfast. 9 00:00:37,780 --> 00:00:39,840 Let's not forget, you are now eating for two. 10 00:00:40,060 --> 00:00:42,220 You know, and I may not get a chance to have lunch, so you might be eating for 11 00:00:42,220 --> 00:00:43,220 three. 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,440 Hey! No, I'm up. I'm up. 13 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 Oh, 14 00:00:51,720 --> 00:00:53,140 look at you, you poor thing. 15 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 What, are you drunk? 16 00:01:00,430 --> 00:01:02,810 Please, can I please have a cup of coffee? 17 00:01:03,050 --> 00:01:04,050 No. 18 00:01:04,370 --> 00:01:07,310 Because coffee does a pregnant body very bad. 19 00:01:07,570 --> 00:01:10,150 Milk, on the other hand, does a pregnant body good. 20 00:01:10,690 --> 00:01:14,290 All right. Now, ask me. 21 00:01:16,730 --> 00:01:18,510 I really don't want to ask you. 22 00:01:20,430 --> 00:01:21,470 Please ask me. 23 00:01:22,310 --> 00:01:23,310 Got milk? 24 00:01:23,470 --> 00:01:24,470 Yes! 25 00:01:25,050 --> 00:01:26,810 Yes, I do. Want some? 26 00:01:27,260 --> 00:01:30,300 Want some nice milk? I do. I want a little bit poured into a cup of coffee. 27 00:01:32,140 --> 00:01:36,340 Honey, the baby. The baby. The baby's tough. The baby can take it. Come on. 28 00:01:36,340 --> 00:01:39,580 up. I'm doing this with you. I've been off coffee now since 45 minutes. 29 00:01:40,720 --> 00:01:42,260 I've never felt better in my life. 30 00:01:42,540 --> 00:01:43,720 Look at me. I can't move. 31 00:01:44,780 --> 00:01:46,060 You know what? Don't lecture me. 32 00:01:48,840 --> 00:01:52,660 If you are this tired, which is perfectly understandable, I say to you 33 00:01:52,660 --> 00:01:53,780 again, quit. 34 00:01:54,020 --> 00:01:56,420 Just quit your job. I don't do it. 35 00:01:57,800 --> 00:01:58,940 Okay, see, I don't know what you just said there. 36 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 Okay, 37 00:02:04,300 --> 00:02:07,720 so you're either agreeing with me or you're cursing me out. I'm not going to 38 00:02:07,720 --> 00:02:10,080 quit. Quit, quit. Okay, because I thought you called me a big piece of 39 00:02:10,080 --> 00:02:14,020 like Lance Brockwell. I believe in him. I think he's got a lot of great ideas. 40 00:02:14,180 --> 00:02:17,280 He has good ideas. Unfortunately, you can't understand a thing he says. Okay, 41 00:02:17,440 --> 00:02:19,460 granted, he doesn't speak in sound bites. 42 00:02:19,900 --> 00:02:20,779 Sound bites? 43 00:02:20,780 --> 00:02:22,320 That guy talks in sound gulps. 44 00:02:23,279 --> 00:02:27,300 Sound seven -course meals. Sound all -you -can -hear buffets. Proud of 45 00:02:27,300 --> 00:02:28,239 right now? That's it. 46 00:02:28,240 --> 00:02:31,140 Can I ask you where's your little friend Doug Berkus and all this? 47 00:02:31,340 --> 00:02:33,120 He's not pregnant. Let him work the big hours. 48 00:02:33,340 --> 00:02:34,820 He's on an assignment in Albany. 49 00:02:35,280 --> 00:02:37,500 Yeah, what's he trying to do, kiss the governor's wife? You know what? 50 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 Last joke about that. 51 00:02:41,880 --> 00:02:42,880 I smell coffee. 52 00:02:43,520 --> 00:02:44,900 Well, now you're just a big nut. 53 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Hey! Oh. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Hey! 55 00:02:52,040 --> 00:02:55,660 Thank you. All right, just keep it away from her. Me, me, me. No, no, no. 56 00:02:55,920 --> 00:02:58,860 Hey, what's the matter with you? The woman wants coffee. We're not drinking 57 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 coffee anymore. 58 00:02:59,920 --> 00:03:03,280 Why? Because, you know, it's a new thing. We've made a couple of lifestyle 59 00:03:03,280 --> 00:03:06,120 changes. Like what? Like we're not drinking coffee anymore. 60 00:03:06,440 --> 00:03:07,339 And what else? 61 00:03:07,340 --> 00:03:12,840 Also, we've decided to become a bit more irritable. 62 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 Well, that's working. 63 00:03:14,660 --> 00:03:17,740 The smell is killing me. If you need me, I'll be in the bedroom taking it out on 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,700 Murray. All right, sweetie. See, you'll feel better. 65 00:03:20,250 --> 00:03:23,170 You know, Pauly, it's actually quite remarkable that you... Shut up. Wait, 66 00:03:23,270 --> 00:03:24,029 Be careful. 67 00:03:24,030 --> 00:03:25,150 Ah! Wow! 68 00:03:26,530 --> 00:03:30,430 Wow! Now, you two got one weird marriage. Okay, you saw nothing. 69 00:03:30,710 --> 00:03:32,730 And if anybody asks, I'm still irritable. 70 00:03:34,070 --> 00:03:37,210 Just let me ask you, how come suddenly you two are off coffee? Because, you 71 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 know, we're both getting older. 72 00:03:38,670 --> 00:03:41,470 Plus, when Mrs. Olsen died, now that threw us for a loop. 73 00:03:43,230 --> 00:03:45,730 Guess who called this morning? Who? Uncle Phil. 74 00:03:47,300 --> 00:03:50,160 Uncle Phil called? Yeah, he wants you and me to take a ride out to see him 75 00:03:50,160 --> 00:03:51,260 today. He said it's very important. 76 00:03:52,120 --> 00:03:53,099 What does he want? 77 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 I don't know. 78 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 He must want something. No, no, I asked, but he wouldn't tell me. 79 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 What do you think it is? 80 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 Pauly, I don't know. 81 00:04:00,980 --> 00:04:03,060 Uncle Phil called? Yeah, Uncle Phil called. 82 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 I wonder what he wants. 83 00:04:06,640 --> 00:04:08,340 Why don't we take a ride out to Brooklyn to see? 84 00:04:08,920 --> 00:04:11,080 You're going to ride all the way out to Brooklyn? Yeah, a little ride. Oh, I 85 00:04:11,080 --> 00:04:14,460 can't. Why not? Because I got work. I got, you know, I have till the end of 86 00:04:14,460 --> 00:04:17,820 week to figure out what movie I'm going to make with this grant money. You got 87 00:04:17,820 --> 00:04:18,719 any ideas? 88 00:04:18,720 --> 00:04:20,600 I got ideas. I got like a million ideas. So? 89 00:04:20,880 --> 00:04:25,060 It's not the ideas. It's the sifting through the ideas. The sifting? Yeah, I 90 00:04:25,060 --> 00:04:27,760 ideas like that, but it's the sifting. The sifting is what kills you. 91 00:04:28,140 --> 00:04:29,640 So? Sift in Brooklyn. 92 00:04:30,140 --> 00:04:31,760 You can't sift in Brooklyn. Sure you can. 93 00:04:32,000 --> 00:04:34,660 You ever try to sift there? I've sifted there. No, you didn't. 94 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Not the good sifting. 95 00:04:36,060 --> 00:04:39,060 Why, would you just come with me to Uncle Phil's? I can't. Do my clothes own 96 00:04:39,060 --> 00:04:40,380 more or less in the right places? 97 00:04:40,820 --> 00:04:44,580 You look beautiful. I just so don't. You really do. Listen, you just go and take 98 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 care and have a good day. 99 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 I did. 100 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 I couldn't. I'm a weak guy. I'm very weak. I'm a weak man. 101 00:04:54,940 --> 00:04:55,919 All right. 102 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 I'll take it. Okay. 103 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 You know. 104 00:05:11,180 --> 00:05:12,180 Hi, Ira. 105 00:05:13,620 --> 00:05:15,100 Come here. Get out of here! 106 00:05:22,540 --> 00:05:24,560 There's got to be some reason why Phil called us. 107 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 I know. 108 00:05:26,540 --> 00:05:28,900 Hey, maybe he wants to put us in his will. 109 00:05:29,560 --> 00:05:31,140 Or take us out of his will. 110 00:05:31,700 --> 00:05:33,140 You think he has a will? 111 00:05:33,400 --> 00:05:36,480 See, the problem is a lot of these, they were good, but they're dated now. 112 00:05:37,300 --> 00:05:39,520 Apollo 14, the one that went smoothly? 113 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Condiments? Condiments? 114 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Yeah. 115 00:05:46,380 --> 00:05:47,199 Mustard ketchup? 116 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Okay, forget it. 117 00:05:54,140 --> 00:05:55,960 Excuse me. Ain't this Kinko's? 118 00:05:57,480 --> 00:06:00,840 I'm sorry. No, it's Brockwell for Mayor Headquarters. 119 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 You sure it ain't Kinko's? 120 00:06:03,160 --> 00:06:05,500 I'm really sure it's Brockwell for Mayor Headquarters. 121 00:06:05,740 --> 00:06:07,320 What happened to Kinko's? I don't know. 122 00:06:08,600 --> 00:06:12,620 Well... I need Kinkos. Where's the Kinkos? I gotta get to a Kinkos. I gotta 123 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 you to stop saying Kinkos. 124 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 Let me call you back. 125 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Rockwell for mayor. 126 00:06:19,840 --> 00:06:20,960 Rockwell for mayor. 127 00:06:23,240 --> 00:06:24,420 Rockwell for mayor. 128 00:06:26,940 --> 00:06:28,220 Boy, this burns me up. 129 00:06:30,560 --> 00:06:32,380 Boil that bird's seat up. That's what I heard. 130 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 Coffee, Jamie? 131 00:06:36,360 --> 00:06:37,339 Oh, boy. 132 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 Um... 133 00:06:38,469 --> 00:06:40,850 Thanks anyway, Troy. I'm actually trying to quit coffee. 134 00:06:41,770 --> 00:06:44,350 It's good. It's very, very good. Fresh brew. 135 00:06:44,650 --> 00:06:47,750 Yes, I understand. No, thank you. It's Sumatra. 136 00:06:49,750 --> 00:06:50,890 I don't want it. 137 00:06:51,750 --> 00:06:54,070 Well, pardon me for living. 138 00:06:55,190 --> 00:06:55,989 It's on. 139 00:06:55,990 --> 00:06:58,030 It's on. All right, Troy. There you go. 140 00:06:58,570 --> 00:07:00,070 You think he'll stick to the text? 141 00:07:00,350 --> 00:07:02,630 He's not going to stick to the text. 142 00:07:02,970 --> 00:07:08,310 In an increasingly congested urban environment... Urban environment? City! 143 00:07:08,410 --> 00:07:12,970 It seems to me that the entire system is predicated on a false assertion. In the 144 00:07:12,970 --> 00:07:18,490 cities of Mesopotamia... New York Times on phone. 145 00:07:22,110 --> 00:07:23,110 On phone. 146 00:07:26,360 --> 00:07:30,060 That's Bill Holman from the Metro desk. He's calling to clarify Brockwell's 147 00:07:30,060 --> 00:07:31,100 statement on drugs. 148 00:07:31,560 --> 00:07:33,020 Clarify. Try to translate. 149 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Bill. Hi. 150 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Drugs. Yes. 151 00:07:36,300 --> 00:07:37,239 Yes, yes, yes. 152 00:07:37,240 --> 00:07:40,480 You have to forgive me. I have a splitting headache. Let me just find the 153 00:07:40,480 --> 00:07:43,180 passage. I don't know. I just quit coffee. Ha! 154 00:07:43,680 --> 00:07:47,500 There's a drug nobody talks about. The whole world's addicted to coffee. People 155 00:07:47,500 --> 00:07:50,700 complain about Colombian drug lords. How about Juan Valdez? 156 00:07:51,840 --> 00:07:54,800 Crack houses, no, but a coffee house on every corner, there's a good idea. 157 00:07:55,140 --> 00:07:57,500 You want to do something about drugs? Start by banning coffee. 158 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Print that. 159 00:08:01,020 --> 00:08:02,460 No, no, no, you can't print that. 160 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 That's off the record. 161 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 I can too, say so after. 162 00:08:20,400 --> 00:08:25,120 Couch. When the New York Times prints this, all hell's going to break loose. 163 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 so stupid. 164 00:08:26,180 --> 00:08:27,500 Oh, no, no, no. You're not stupid. 165 00:08:27,980 --> 00:08:31,240 In fact, this is rather humorous. 166 00:08:31,940 --> 00:08:36,460 The word stupid actually comes from the Latin. Listen to me. Listen to me. 167 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Listen to me. 168 00:08:38,460 --> 00:08:41,600 Java Hut Coffee is one of our biggest contributors. If they pull their money, 169 00:08:41,760 --> 00:08:43,039 we're out of business. Java. 170 00:08:43,669 --> 00:08:45,710 You know, this is interesting. 171 00:08:46,970 --> 00:08:50,630 Ironically enough, Java Man himself did not drink coffee. 172 00:08:50,830 --> 00:08:51,830 I'm just going to call Java. 173 00:08:56,910 --> 00:08:58,150 Okay, horses. 174 00:08:58,790 --> 00:09:00,770 Horses. Would you see a documentary about horses? 175 00:09:01,570 --> 00:09:02,690 Depends. What would they be doing? 176 00:09:03,270 --> 00:09:06,250 You know, whatever it is they do. You know, just you follow the life. 177 00:09:06,650 --> 00:09:09,730 Of a horse. Through the years, you know, you start with a nice, the baby horse, 178 00:09:09,810 --> 00:09:12,610 you know, just a little one. It's just, it's got little legs and it's shaking. 179 00:09:12,650 --> 00:09:17,390 And over the years, as it gets bigger and it grows, and it becomes, it becomes 180 00:09:17,390 --> 00:09:18,590 horse. 181 00:09:21,010 --> 00:09:22,010 No. 182 00:09:22,650 --> 00:09:23,990 Man, I got nothing. 183 00:09:25,830 --> 00:09:26,729 Excuse me, Mr. 184 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 Buster. Mr. Buster? 185 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Mr. Buster? 186 00:09:29,520 --> 00:09:33,740 Ms. Buckman, is it true you will be quoted in tomorrow's Times as saying 187 00:09:33,740 --> 00:09:36,120 Valdez is a Colombian drug lord? 188 00:09:36,960 --> 00:09:41,560 I think all of us at one time or another have said something completely untrue 189 00:09:41,560 --> 00:09:42,980 just to hear how it sounds. 190 00:09:45,460 --> 00:09:49,460 So you're actually a coffee drinker? Yes, I like coffee very much. 191 00:09:49,720 --> 00:09:52,080 Great. Can we get a shot of you drinking coffee? 192 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Right now? 193 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Yeah, right now. 194 00:09:55,960 --> 00:09:57,180 Drink a little coffee. 195 00:09:57,660 --> 00:09:58,880 Why not? No reason. 196 00:09:59,220 --> 00:10:01,680 Go ahead. Take a nice big swig for everyone. 197 00:10:01,920 --> 00:10:03,600 Look at that. Yes, Jamie, please. 198 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 Let's get a picture. 199 00:10:06,160 --> 00:10:07,860 You can do better than that. 200 00:10:11,860 --> 00:10:13,860 Okay, thank you for coming, everybody. 201 00:10:14,120 --> 00:10:16,140 Miss Buckman, have you ever tried to give up coffee? 202 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 Mm -hmm. Was it difficult for you? 203 00:10:19,640 --> 00:10:21,940 Mm -mm. Did you feel better off coffee? 204 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 Mm. 205 00:10:24,780 --> 00:10:27,780 If there are any other inquiries, I'd be very happy to answer any. Thank you. 206 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Thank you. 207 00:10:29,740 --> 00:10:33,360 Jamie. That went well. By the way, good work. 208 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 See you back at the office. 209 00:10:38,200 --> 00:10:39,240 You're hiding something. 210 00:10:40,860 --> 00:10:43,720 Yes, you are. 211 00:10:45,640 --> 00:10:48,680 I know you're hiding something. 212 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 Say your name. 213 00:10:54,040 --> 00:10:55,040 Come on, say your name. 214 00:10:55,660 --> 00:11:00,200 Come on, I dare you, say your name. Jamie Buckman is Jamie Buckman, all 215 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 Phil! 216 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Hey, Uncle Phil! 217 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 Hey, Pally, okay. 218 00:11:18,640 --> 00:11:20,060 All right, name that smell. 219 00:11:23,080 --> 00:11:26,660 I don't know. What is that? Come on. Old spice and onion rolls. 220 00:11:27,820 --> 00:11:29,980 That's exactly... Holy day today. 221 00:11:34,440 --> 00:11:35,440 Ira. 222 00:11:37,520 --> 00:11:39,420 Ira. Ira. Ira. 223 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Let's go. 224 00:11:40,780 --> 00:11:44,300 Ira. Ira, give me a frame embrace, Ira. 225 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 Oh, Ira. 226 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 Pauly, get out of here. 227 00:11:48,740 --> 00:11:50,580 Pauly. Pauly. Yes, sir. 228 00:11:51,120 --> 00:11:52,860 Give me a frame embrace. Ira. 229 00:11:57,680 --> 00:11:59,480 Give each other a fireman brace. 230 00:12:00,460 --> 00:12:02,460 Family, fireman brace. 231 00:12:03,480 --> 00:12:04,479 Fireman brace. 232 00:12:04,480 --> 00:12:08,880 Now, simultaneously, Uncle Phil, a fireman brace. 233 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Come on. 234 00:12:13,520 --> 00:12:14,820 Too much, too much. 235 00:12:16,220 --> 00:12:21,640 Now, as far as the fireman bracing is concerned, we covered. 236 00:12:21,900 --> 00:12:25,900 All right. Okay. Take a seat. Take a seat. Take yourself at home. 237 00:12:28,970 --> 00:12:33,030 I have a wonderful hard candy with a very soft fruit center. 238 00:12:34,110 --> 00:12:37,230 That's okay. No, thank you, Uncle Phil. No, thanks. Okay, it's your funeral. 239 00:12:43,630 --> 00:12:45,050 So? Yes. 240 00:12:49,310 --> 00:12:50,490 So? Yes. 241 00:12:52,630 --> 00:12:55,330 So, what was it you said was very important? Yes. 242 00:12:57,950 --> 00:13:00,520 Family. This is not a job for strangers. 243 00:13:00,800 --> 00:13:01,599 We're not strangers. 244 00:13:01,600 --> 00:13:05,140 This is a job for only the people in the immediate family. 245 00:13:05,940 --> 00:13:06,940 Come closer. 246 00:13:07,120 --> 00:13:09,240 Come closer. I have to tell you something very important. 247 00:13:09,980 --> 00:13:11,120 A little closer, closer. 248 00:13:11,460 --> 00:13:13,600 Go on, come on, come on. Oh, just too close. 249 00:13:15,100 --> 00:13:20,720 Now, what I want you boys to do is to do for me a big favor. You name it. 250 00:13:20,940 --> 00:13:25,580 I want you two to move the couch. 251 00:13:29,900 --> 00:13:32,740 Move the couch? Move the couch from here to here. 252 00:13:37,760 --> 00:13:39,180 You want us to move the couch? 253 00:13:39,380 --> 00:13:40,460 I can do it myself. 254 00:13:40,860 --> 00:13:42,100 Only I can't. 255 00:13:43,860 --> 00:13:47,780 Can I ask you why? Not to pry, but why do you suddenly need the couch more? All 256 00:13:47,780 --> 00:13:50,060 right. I can't see the TV anymore. 257 00:13:50,860 --> 00:13:52,460 Happy? Happy now? 258 00:13:53,260 --> 00:13:57,460 Happy you made a proud man confess that Tom Brokaw... 259 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Is that blurred? 260 00:13:59,940 --> 00:14:05,720 Why don't we move the TV closer to the couch? Don't touch the TV. You move that 261 00:14:05,720 --> 00:14:07,940 TV an inch in either direction, I lose blue. 262 00:14:10,480 --> 00:14:11,680 I like blue. 263 00:14:12,220 --> 00:14:15,520 All right, all right. We'll move the couch. Paulie, come on. Let's move the 264 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 couch. Okay. Brooklyn and move the couch. Hey, tomorrow we'll go to 265 00:14:18,540 --> 00:14:19,560 We'll change a light bulb. 266 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 I heard that. 267 00:14:23,880 --> 00:14:25,600 Patty Bitter Socket. 268 00:14:32,400 --> 00:14:33,820 four and I'm sorry. Forgive me. 269 00:14:35,300 --> 00:14:36,219 Five embrace. 270 00:14:36,220 --> 00:14:37,220 Five embrace. 271 00:14:38,660 --> 00:14:39,639 Are you ready? 272 00:14:39,640 --> 00:14:44,420 I'll say three and you'll move the couch toward me. All right. All right. And 273 00:14:44,420 --> 00:14:46,380 ready and three. Okay. 274 00:14:47,140 --> 00:14:49,180 Three. I gave you an hand. 275 00:14:49,460 --> 00:14:51,200 Maybe if you start with one and then work up. 276 00:14:51,520 --> 00:14:56,100 Oh, I know what you mean. Here we go. And one and three. 277 00:14:58,000 --> 00:15:01,520 You all went up there straight through. That was humor. That was humor, okay? 278 00:15:02,260 --> 00:15:05,480 Now I'm giving you the real McCoy. Here we go. 279 00:15:05,960 --> 00:15:07,140 Ready? Are you boys ready? 280 00:15:07,360 --> 00:15:12,440 All right. Okay, here we go. And one, and two, 281 00:15:12,600 --> 00:15:16,000 and three. 282 00:15:16,320 --> 00:15:21,120 Now what happens? It's a heavy couch. It's heavy. It's an eagle. It's an eagle 283 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 couch. An eagle. 284 00:15:22,320 --> 00:15:23,199 All right. 285 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 Category. Category. 286 00:15:24,640 --> 00:15:27,060 Too much cat. Too much corner. Okay, back, back. 287 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 Dance, lovely eagle. 288 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 Down. 289 00:15:31,470 --> 00:15:33,570 Okay. The eagle has landed. 290 00:15:34,870 --> 00:15:36,730 There we go. Yeah, right? Good, Kitty. 291 00:15:36,950 --> 00:15:38,250 The couch is moved. 292 00:15:38,450 --> 00:15:43,030 Yes. Phil, it was very nice to see you. Never mind. Never mind. Very nice to see 293 00:15:43,030 --> 00:15:44,490 you. I know those are by boys. 294 00:15:44,710 --> 00:15:46,690 You worked hard. We're quenching thirst. 295 00:15:47,090 --> 00:15:52,790 Quenching thirst. I have a beautiful strawberry, orange, mango, peach drink. 296 00:15:52,790 --> 00:15:54,350 have to shake it. 297 00:15:54,830 --> 00:15:57,170 You have to shake it if you don't shake it. 298 00:15:57,410 --> 00:16:01,490 The peach is very intrusive. It will dominate the drink. We'll shake it. 299 00:16:01,490 --> 00:16:05,290 have to shake it a lot. We'll shake it. The peach, the flesh of the peach pulp 300 00:16:05,290 --> 00:16:06,290 is amazing. 301 00:16:06,410 --> 00:16:07,910 It's like Hitler. 302 00:16:08,130 --> 00:16:11,410 We shake, 303 00:16:12,730 --> 00:16:14,410 we drink, then we go. Look at all this. 304 00:16:15,590 --> 00:16:16,249 What's this? 305 00:16:16,250 --> 00:16:18,490 He's got all these pictures under the couch. Wow. 306 00:16:18,750 --> 00:16:21,150 Like photo albums from the 1400s here. 307 00:16:23,870 --> 00:16:25,880 Hey. Hey, Paulie, you know who this is? 308 00:16:26,140 --> 00:16:26,759 Who's that? 309 00:16:26,760 --> 00:16:29,380 This is your father's Aunt Ruthie. This is her in Ellis Island. 310 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Really? Yeah. 311 00:16:31,220 --> 00:16:32,360 Not so much pretty. 312 00:16:33,740 --> 00:16:35,560 No, no. She was not from the Lookers. 313 00:16:36,920 --> 00:16:39,220 Do you believe what he's got back here? It's like a vault. 314 00:16:39,440 --> 00:16:41,660 Orange, strawberries, mango, peach. 315 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Shaken and shooken. 316 00:16:43,680 --> 00:16:45,480 Thanks, Uncle Phil. Right, thanks. 317 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Break it up. 318 00:16:48,360 --> 00:16:49,900 How's the peach? It's very good. 319 00:16:50,740 --> 00:16:52,420 Not too peachy? No, it's fantastic. 320 00:16:53,740 --> 00:16:55,760 What? Not enough feet? Just nice. 321 00:16:55,960 --> 00:16:56,599 No, it's great. 322 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Good, good. 323 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Mango? 324 00:17:00,360 --> 00:17:03,860 I can't believe what you've had back here. You've got all these pictures. 325 00:17:04,220 --> 00:17:06,819 Did you have anything right behind your couch? Look at this. Who you got there? 326 00:17:06,940 --> 00:17:07,919 Is that Ruthie? 327 00:17:07,920 --> 00:17:11,619 What a face. 328 00:17:12,680 --> 00:17:17,180 What nerve, what nerve to come into a new country with a face like that. 329 00:17:25,740 --> 00:17:28,040 I mean, who does this person remind you of? Look at that face. 330 00:17:28,300 --> 00:17:29,980 She looks a little bit like Aunt Rose. 331 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 No, no. 332 00:17:31,540 --> 00:17:32,540 Aunt Esther? 333 00:17:32,800 --> 00:17:33,940 No, no, no. 334 00:17:34,280 --> 00:17:35,420 Aunt Ida? No. 335 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 Who? 336 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Jake LaMotta. 337 00:17:39,640 --> 00:17:41,040 I mean, look at that nose. 338 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 Look at that chin. 339 00:17:42,580 --> 00:17:44,440 Most people got a cleft. She got a cliff. 340 00:17:46,040 --> 00:17:48,180 Amazing. She looks a little like a fighter there. 341 00:17:49,120 --> 00:17:53,260 We had a fighter in the family. We did? Yes, we had a fighter, Louie. Your great 342 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Uncle Louie. 343 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Louie Rosinski. 344 00:17:55,740 --> 00:17:58,460 Never heard of him? He fought under the name of Louis Rosinski. 345 00:17:59,220 --> 00:18:02,460 Like a real fighter? Oh, what moves, what moves. 346 00:18:02,860 --> 00:18:07,640 Hooks, jabs, anything you want. Dancing, tippy -toe, tippy -toe, three, four, 347 00:18:07,760 --> 00:18:10,060 five, two, one, one. He was fantastic. 348 00:18:11,000 --> 00:18:12,480 Until he got into the ring. 349 00:18:12,680 --> 00:18:15,820 When he got in the ring, they hit him, he went, and he fell down. 350 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 Here you go, Phil. 351 00:18:20,180 --> 00:18:21,159 What's this? 352 00:18:21,160 --> 00:18:22,019 That's you. 353 00:18:22,020 --> 00:18:23,860 That's Paulie? That's Paulie on a pony. 354 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 That's not me. 355 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Oh, you're right. 356 00:18:27,530 --> 00:18:29,090 You're right. It's a picture of France. 357 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 You're right. 358 00:18:31,950 --> 00:18:36,230 I went to France. I liked France. I took a picture of it. But from here, it 359 00:18:36,230 --> 00:18:37,230 could be Pollyanna Park. 360 00:18:38,030 --> 00:18:39,110 Pollyanna Pony? France. 361 00:18:40,190 --> 00:18:41,450 Pollyanna Pony? France. 362 00:18:42,990 --> 00:18:44,210 Pollyanna Pony? France. 363 00:18:45,070 --> 00:18:46,070 Romania. 364 00:18:47,230 --> 00:18:48,350 You went too close. 365 00:18:48,610 --> 00:18:53,530 I went too close. Hey, what's this say? Does it say Nutty? That's your Uncle 366 00:18:53,530 --> 00:18:54,530 Nutty. Who's Uncle Nutty? 367 00:18:55,080 --> 00:18:58,620 This man is one of the great men in our family. This man's a hero from the 368 00:18:58,620 --> 00:19:03,840 family. Nuddy? Yes, Nuddy, Uncle Nuddy. He was the hat maker to the Tsar. He 369 00:19:03,840 --> 00:19:08,700 made caps and hats and even war helmets for the Tsar. 370 00:19:10,060 --> 00:19:13,420 So he worked right with the Tsar. He worked for the Tsar. He was a wonderful 371 00:19:13,420 --> 00:19:17,980 man. He was a hero. He took his entire village from the money the Tsar gave him 372 00:19:17,980 --> 00:19:22,100 and moved that little village from Russia to New York. That's the man. 373 00:19:23,050 --> 00:19:25,010 A hero. He created a dynasty. 374 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 There was a dynasty? 375 00:19:27,530 --> 00:19:30,170 Not exactly a dynasty, but you see them around, you know. 376 00:19:31,090 --> 00:19:32,090 This is wild. 377 00:19:32,370 --> 00:19:34,510 Hey, Barley, this would make a good movie, huh? 378 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 What? 379 00:19:37,530 --> 00:19:40,690 You want to make a thing of it? Well, this is fascinating stuff. I don't want 380 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 lose it. I'm touched. 381 00:19:41,890 --> 00:19:43,650 That's very nice. You're a veritable fountain. 382 00:19:44,030 --> 00:19:46,750 Oh, boy, wait till you see the height of the fountain. 383 00:19:47,010 --> 00:19:49,850 Do you have any paper? I want to get some of this down. I've got a legal pad. 384 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 Close enough. 385 00:19:52,790 --> 00:19:56,070 And I got two Eberhards still sharp. 386 00:19:56,870 --> 00:19:58,290 Two Eberhard numbers. 387 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 I got everything. 388 00:19:59,810 --> 00:20:02,170 Frank, we'll take a little refreshment break, okay? All right. 389 00:20:03,050 --> 00:20:04,049 You know what? 390 00:20:04,050 --> 00:20:05,770 I like the cast the way it was before. 391 00:20:05,970 --> 00:20:06,970 Move it back. 392 00:20:10,230 --> 00:20:11,230 Ready? 393 00:20:29,610 --> 00:20:32,050 It's four in the morning. Aren't you tired? I'm exhausted. 394 00:20:32,330 --> 00:20:33,069 I can't sleep. 395 00:20:33,070 --> 00:20:34,390 You want to play checkers? No. 396 00:20:34,770 --> 00:20:35,609 Chess? No. 397 00:20:35,610 --> 00:20:37,190 Yahtzee? No. I'll kick your ass at Yahtzee. 398 00:20:38,430 --> 00:20:40,170 All right, a little Yahtzee and then good night. Yippee! 399 00:20:40,710 --> 00:20:43,290 Do we even have Yahtzee? Yes, we have Yahtzee. It's right under here. 400 00:20:43,570 --> 00:20:46,570 All right, a little Yahtzee. You would not believe the stories he was telling 401 00:20:46,570 --> 00:20:49,550 me. I mean, he had this welterweight in our family. He was a guy who was a 402 00:20:49,550 --> 00:20:50,550 fighter in the 30s. 403 00:20:50,690 --> 00:20:53,350 Apparently, like, not great, but he... I mean, like, all these people. I just 404 00:20:53,350 --> 00:20:56,230 thought, what a great idea for a movie. You know, it's like, my family. Just, 405 00:20:56,290 --> 00:21:00,020 Buckman. That's the name of the film, and just, you know, over the years, the 406 00:21:00,020 --> 00:21:03,700 Buckmans came to this country and converged and scattered and coursed 407 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 the veins of America. 408 00:21:04,940 --> 00:21:06,360 To me, that's a great movie, don't you think? 409 00:21:14,400 --> 00:21:18,120 Oh, I got pencils, one is sharp, the other one you have to... 410 00:21:21,770 --> 00:21:25,630 Before, let's take a coffee break. Sure. Since I ain't got coffee, let's take a 411 00:21:25,630 --> 00:21:29,170 cottage cheese and melon ball break. Good. Sounds good. Whatever you got. 412 00:21:29,170 --> 00:21:32,630 Whatever you got. I got cantaloupe. I got watermelon. 413 00:21:32,930 --> 00:21:34,930 I got crenshaw. I got Persian. 414 00:21:35,230 --> 00:21:36,610 I got honeydew. 415 00:21:36,830 --> 00:21:39,530 You name the melons, I'll show you the balls. 32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.