All language subtitles for lou_grant_s05e24_charlie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,230 Hello, I'm calling from the trip. I'd like to confirm a proposal. 2 00:01:23,600 --> 00:01:25,300 It was dark when he buried him, sir. 3 00:01:25,900 --> 00:01:27,680 You mean that might not be the spot? 4 00:01:27,980 --> 00:01:29,660 I can't be sure. 5 00:01:30,600 --> 00:01:31,920 Don't make me know, never mind. 6 00:01:32,380 --> 00:01:35,880 Of course, Foster may decide to make use of that old hole by throwing you in it. 7 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 Hey! 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 Hey, Perkins! 9 00:02:01,960 --> 00:02:02,899 Machine guns. 10 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 M6. 11 00:02:04,620 --> 00:02:05,620 Oh, smokes. 12 00:02:07,600 --> 00:02:08,979 No more deals, Doc. 13 00:02:09,460 --> 00:02:11,420 One of us never keeps his end of them. 14 00:02:12,180 --> 00:02:16,200 As God is my witness, today I'm off the sauce. 15 00:02:17,100 --> 00:02:21,340 The job is what keeps me going, Charlie. Don't take that from me. You haven't 16 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 done the job for months. 17 00:02:22,780 --> 00:02:26,020 My kid's been in trouble. 18 00:02:26,460 --> 00:02:29,040 I'll be straight with you, Doc. Don't give me King Lee. 19 00:02:29,560 --> 00:02:32,300 And Lou sticks me with assignments he wouldn't give an intern. 20 00:02:32,580 --> 00:02:36,280 There isn't a reporter or an editor out there who hasn't covered for you. The 21 00:02:36,280 --> 00:02:38,480 trip has paid to dry you out three times. 22 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Sweet man. 23 00:02:40,180 --> 00:02:44,220 Now listen, you're 11 weeks short of your full price. We're going to keep you 24 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 the books until then. 25 00:02:46,540 --> 00:02:49,960 Be sure to check with my secretary if you want your checks mailed. She ought 26 00:02:49,960 --> 00:02:51,260 be back for lunch any minute now. 27 00:02:54,360 --> 00:02:56,640 How's it going? Oh, Ed, I never take my lunch hour alone. 28 00:02:56,860 --> 00:03:00,820 I always shop instead of eat. I just blew $80 on a dress that's got about as 29 00:03:00,820 --> 00:03:02,760 much to it as a flip. Couldn't resist, huh? 30 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 Aren't I awful? 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 $80. 32 00:03:06,480 --> 00:03:07,600 Okay, I'll tell you what we'll do. 33 00:03:08,320 --> 00:03:11,680 Tomorrow, you can go to lunch with me, and I won't let you near a store. 34 00:03:12,480 --> 00:03:15,220 Thanks, Dennis. That's so sweet. I can't tomorrow. 35 00:03:15,770 --> 00:03:18,770 Okay, we'll make you dinner next week. You can wear the dress, and I'll 36 00:03:18,770 --> 00:03:19,770 you it was not a mistake. 37 00:03:20,150 --> 00:03:23,350 Thank you, Dennis. I can't. I'm sort of going with someone. 38 00:03:23,710 --> 00:03:25,350 Oh, sure, that's okay. 39 00:03:26,990 --> 00:03:28,830 Well, I can't make a four o 'clock meeting. 40 00:03:29,350 --> 00:03:30,390 Because I have therapy. 41 00:03:31,150 --> 00:03:32,109 Very funny. 42 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 Physical therapy. 43 00:03:33,710 --> 00:03:35,270 Hi, Cheryl. Hi, Lou. New dress. 44 00:03:37,030 --> 00:03:38,170 Remember Justice Holmes? 45 00:03:38,570 --> 00:03:39,890 Oh, it'll be 80 again. 46 00:03:40,710 --> 00:03:42,150 Can we make it for 4 .30? 47 00:03:42,840 --> 00:03:45,960 Hi, Cheryl. I've got to try to see Charlie this afternoon. How much time do 48 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 need? Maybe ten minutes. 49 00:03:47,220 --> 00:03:49,120 Of course, two quacks is your best bet. Good. 50 00:03:49,480 --> 00:03:50,359 What'd you buy? 51 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 Oh, I really did. 52 00:03:51,600 --> 00:03:54,160 It's the silky thing in this peachy kind of color. 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,219 Uh -huh. 54 00:03:55,220 --> 00:03:57,220 Lance says I look sexy in that color. 55 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Well, I don't know. 56 00:03:59,660 --> 00:04:01,660 He's got to ask me out again, don't you think? 57 00:04:01,880 --> 00:04:03,900 We're not cute enough for him, don't you think? 58 00:04:04,420 --> 00:04:07,840 Cheryl, you are so cute. It took me four weeks to get up enough nerve to talk to 59 00:04:07,840 --> 00:04:10,180 you. Oh, he's such a fox. 60 00:04:10,680 --> 00:04:11,960 Oh, yes, he is. 61 00:04:12,940 --> 00:04:14,900 So why hasn't he invited me out again? 62 00:04:15,180 --> 00:04:16,260 He thinks he's got it skipped. 63 00:04:16,700 --> 00:04:21,839 Yes. But what in the world? You know? Brad County Sheriff sees five M60 64 00:04:21,839 --> 00:04:25,520 guns buried in the desert. Animal's car is on the fritz, so take them in yours. 65 00:04:26,440 --> 00:04:31,560 And see if you can call in an off -the -rack story before six o 'clock. 66 00:04:32,000 --> 00:04:34,860 Great. Sure. But the expression is off the wall. 67 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Off the rack. 68 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Adequate. Fast. I don't want you agonizing over every detail. 69 00:04:39,950 --> 00:04:42,810 I'll be back at four. Charlie will back up on the desk part of the time. 70 00:04:43,050 --> 00:04:48,450 Okay. But guns in the desert could be some paramilitary group. Could be a 71 00:04:48,450 --> 00:04:49,329 religious cult. 72 00:04:49,330 --> 00:04:50,330 Aren't you curious? 73 00:04:50,490 --> 00:04:54,770 Lance, I share your opinion that every story, if researched thoroughly enough, 74 00:04:54,990 --> 00:04:58,890 could reveal to the reader some of the rich tapestry of the human experience. 75 00:04:59,410 --> 00:05:01,610 Really? I happen to think that... 76 00:05:02,060 --> 00:05:05,180 It's one of the places that daily journalism consistently falls short. 77 00:05:05,180 --> 00:05:07,340 it's about to fall short again because I'm thin on reporters. 78 00:05:07,600 --> 00:05:09,580 Let me just see what's down there before you assume it's routine. 79 00:05:15,920 --> 00:05:17,360 I'm returning Charlie's call. 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 Oh, yeah, you've been hard to reach at home. 81 00:05:20,100 --> 00:05:23,380 Oh, well, yeah, you ought to have a second number on it. 82 00:05:24,330 --> 00:05:26,310 5 -5 -5 -9 -2 -3 -8. 83 00:05:26,570 --> 00:05:28,430 Abby's number, right? I should have thought of that. 84 00:05:28,730 --> 00:05:30,770 Yeah, actually, Abby's number is probably what you ought to try first. 85 00:05:31,210 --> 00:05:34,230 How are you two doing? Oh, fine. Great, you know. Yeah. 86 00:05:34,770 --> 00:05:36,950 Uh, who am I seeing before, too? 87 00:05:37,190 --> 00:05:38,230 Billy. I'm ready. 88 00:05:40,530 --> 00:05:44,290 Of course, we don't get assigned together as much as we'd like, but, 89 00:05:45,950 --> 00:05:47,650 It's probably time we moved in together. 90 00:05:48,290 --> 00:05:49,750 Maybe. Oh, well, good. 91 00:05:50,370 --> 00:05:52,470 Excuse me. Excuse me. Hi, Charlie. 92 00:05:52,730 --> 00:05:53,730 Yeah, I think so. 93 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 What? 94 00:05:55,080 --> 00:05:57,460 Uh, Cheryl gave me orders to make this short. 95 00:05:58,140 --> 00:05:59,360 She's a pistol, isn't she? 96 00:05:59,620 --> 00:06:03,040 I think you're very brave to have hired her, considering all the teasing you've 97 00:06:03,040 --> 00:06:03,819 had to take. 98 00:06:03,820 --> 00:06:04,980 Well, look, she's got skills. 99 00:06:05,360 --> 00:06:09,580 I wouldn't have discriminated against her if she were middle -aged or a man or 100 00:06:09,580 --> 00:06:12,320 minority, so I'm not going to discriminate against her because she's 101 00:06:12,320 --> 00:06:15,960 pretty. Always breaking new ground is an equal opportunity employer. That's what 102 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 I love about you, Charlie. 103 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 What's up? 104 00:06:19,760 --> 00:06:22,300 Is it true that you're bringing Haggerty back from Sacramento? 105 00:06:22,640 --> 00:06:24,860 Yeah. So the Sacramento Bureau will be open? 106 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 Yep. 107 00:06:27,260 --> 00:06:32,860 Okay. Well, Ted just met with some people about a manager's job up in Lodi, 108 00:06:32,860 --> 00:06:34,700 mere stone's throw from Sacramento. 109 00:06:35,020 --> 00:06:36,140 Did they offer him a job? 110 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 It's between him and another guy. 111 00:06:38,580 --> 00:06:41,540 Oh, Charlie, it would be so great if you considered me for Sacramento. 112 00:06:42,560 --> 00:06:44,660 I'll run it by Lou and put your name in the hat. 113 00:06:45,060 --> 00:06:47,300 It's just that it lays out so great. 114 00:06:47,820 --> 00:06:49,120 That's all I'm going to say. 115 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Thank you. 116 00:07:01,800 --> 00:07:03,140 See, Lou's going to come around on this one. 117 00:07:03,820 --> 00:07:07,400 He knows as well as I do that what's important about guns in the desert is 118 00:07:08,560 --> 00:07:10,100 Yeah, we ought to be close to the panel. 119 00:07:10,740 --> 00:07:12,280 Nah, we're not going to be close. 120 00:07:12,520 --> 00:07:13,660 Yeah, I think so. You got a map? 121 00:07:14,080 --> 00:07:15,260 Uh, in the back seat. 122 00:07:16,800 --> 00:07:18,920 No way. There's no way this story is routine. 123 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 Yours? 124 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 That belongs to the bod. 125 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 She was looking for it. 126 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 The bod? 127 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 Cheryl, the bod. 128 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Oh, yeah. 129 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 She lives at home. 130 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Can you believe it? 131 00:07:36,200 --> 00:07:40,020 Their parents, brother, and porch light on when you pull up into the driveway. 132 00:07:40,840 --> 00:07:43,760 It's like being time warped into Melonville. 133 00:07:44,860 --> 00:07:46,260 She seems like a sweet girl. 134 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Cheers. 135 00:07:54,000 --> 00:07:57,120 Maybe the reason we never go to your place is because there's no place for me 136 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 sit in your living room. 137 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 What? I've got cheers. What are you talking about? 138 00:08:00,440 --> 00:08:03,310 Yeah. Yeah, you've got one comfortable chair known as your chair. 139 00:08:03,570 --> 00:08:04,810 And two beanbag chairs. 140 00:08:05,530 --> 00:08:09,510 My place has furniture, honey. Yeah, but it doesn't have my stuff. I like to be 141 00:08:09,510 --> 00:08:10,550 around my stuff sometimes. 142 00:08:11,150 --> 00:08:13,970 Stuff? Yeah, you know, my books, in case I want to look something up. 143 00:08:14,850 --> 00:08:15,769 I'm back. 144 00:08:15,770 --> 00:08:18,550 Oh, good, you two. I've got something. Donovan, do you have the garbage 145 00:08:18,550 --> 00:08:21,010 collection memo that I gave Lou? Yeah, I do. 146 00:08:21,790 --> 00:08:23,290 Donovan, it's for you. 147 00:08:30,570 --> 00:08:31,289 This is great. 148 00:08:31,290 --> 00:08:32,009 Hi, Art. 149 00:08:32,010 --> 00:08:34,150 You should have called, but I was on my way to the airport. 150 00:08:34,590 --> 00:08:35,590 You are? 151 00:08:35,890 --> 00:08:39,490 Yes, I came by because I wanted to tell you that I'm going to cancel this 152 00:08:39,490 --> 00:08:40,490 weekend. 153 00:08:40,710 --> 00:08:41,710 Oh, no. 154 00:08:42,510 --> 00:08:44,770 No, no, come on. I've got to talk you out of this. 155 00:08:47,030 --> 00:08:51,190 An old pal in the county comptroller's office who actually kept out of this 156 00:08:51,190 --> 00:08:54,770 that the county is being overbilled for trash collection by one of the private 157 00:08:54,770 --> 00:08:56,030 contractors they use. 158 00:08:56,450 --> 00:08:57,810 Good hill haulers. Yeah. 159 00:08:58,190 --> 00:09:01,590 This guy says that the collectors have inflated their list and are billing the 160 00:09:01,590 --> 00:09:04,050 county for trash pickup of non -existent houses. 161 00:09:04,650 --> 00:09:07,410 Well, why didn't he report it to the county attorney? They don't have the 162 00:09:07,410 --> 00:09:08,430 manpower to investigate. 163 00:09:09,330 --> 00:09:10,910 Let's see if we can break this ourselves. 164 00:09:11,390 --> 00:09:15,650 Good. You two put together a plan of action and modify Maymar. 165 00:09:16,150 --> 00:09:17,710 Fine. Thanks, Tom. 166 00:09:18,730 --> 00:09:21,310 Listen, you know, I've flown a lot of years with Camilla. 167 00:09:21,610 --> 00:09:23,470 She needs me to sub forward to Tokyo. 168 00:09:23,730 --> 00:09:25,630 I've got to do it. Is everything okay? 169 00:09:26,110 --> 00:09:28,950 Well, she's worried about her kid because he's had the flu for the past 170 00:09:28,950 --> 00:09:31,430 weeks. With us. Is everything all right? 171 00:09:32,590 --> 00:09:33,590 Everything's fine. 172 00:09:33,610 --> 00:09:34,750 Because we're not connecting. 173 00:09:35,010 --> 00:09:36,510 This is about the fourth time. 174 00:09:36,890 --> 00:09:39,990 Yeah, but my schedule's nuts, and your schedule's nuts, and it's just a bad 175 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 time. 176 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 I gotta run. 177 00:09:46,390 --> 00:09:47,209 Bye, Art. 178 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 Have a safe trip. 179 00:09:49,190 --> 00:09:50,330 We'll talk when you get back. 180 00:09:50,850 --> 00:09:52,470 Sure, catch me when I'm jet -lagged. 181 00:09:52,770 --> 00:09:53,810 You bet. 182 00:09:54,330 --> 00:09:55,890 Here, I'll walk you down. No, it's okay. 183 00:09:56,570 --> 00:09:57,570 Bye. 184 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 I'm back. 185 00:10:11,110 --> 00:10:12,109 How did it go? 186 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 Different therapist. 187 00:10:13,370 --> 00:10:17,070 Each time I winced around this one, he'd tell me how awful it was when he'd been 188 00:10:17,070 --> 00:10:19,110 shot. Are they pleased with how you've come along? 189 00:10:19,410 --> 00:10:22,850 There's always something new. Today, my right foot swole up for no reason. 190 00:10:23,280 --> 00:10:25,320 Like lugging around a bucket of wet ashes. 191 00:10:25,580 --> 00:10:26,680 And they won't let me jog. 192 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 I get edgy when I can't jog. 193 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Yeah. Did you drop the mattress? 194 00:10:30,540 --> 00:10:32,040 Yeah. Come on, my love. 195 00:10:35,160 --> 00:10:35,640 Come 196 00:10:35,640 --> 00:10:42,420 on, Lou. 197 00:10:42,560 --> 00:10:45,600 Come on. Charlie, baby, send Mama up north. 198 00:10:46,820 --> 00:10:50,180 What? Here we go. Back from the stove. 199 00:10:55,290 --> 00:10:56,650 Masterson go this afternoon. 200 00:10:56,950 --> 00:10:58,510 Oh, good. Thanks. 201 00:10:58,830 --> 00:11:03,630 You know that profile we did on Ray Lyon last week? Business ran it. I remember 202 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 that awful headline. 203 00:11:04,710 --> 00:11:06,830 Ray Lyon, king of the financial jungle. 204 00:11:07,250 --> 00:11:10,390 A federal grand jury is investigating it. No. 205 00:11:11,270 --> 00:11:14,790 Geez, that profile was a 2004 at Valentine. That's embarrassing. Yeah. 206 00:11:14,990 --> 00:11:19,370 I've asked Adam to find out why Sandra Pritt spent three weeks following the 207 00:11:19,370 --> 00:11:20,870 and missed the fact that he was a stinker. 208 00:11:21,130 --> 00:11:24,770 Look on the bright side. Maybe it was just incompetence. Maybe Adam is 209 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 it could have been intentional. 210 00:11:26,330 --> 00:11:27,189 Excuse me. 211 00:11:27,190 --> 00:11:28,190 Come on in, Billy. 212 00:11:28,350 --> 00:11:31,650 I was just thinking that if you're discussing the Sacramento job, that I 213 00:11:31,650 --> 00:11:35,250 just tell you that I really appreciate you giving it serious consideration. 214 00:11:35,790 --> 00:11:36,669 We will. 215 00:11:36,670 --> 00:11:37,670 I know you will. 216 00:11:38,410 --> 00:11:39,410 Okay. 217 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 Well, okay. 218 00:11:43,210 --> 00:11:44,650 Billy wants the Sacramento job? 219 00:11:44,850 --> 00:11:46,850 Yeah, seems like a pretty good idea. Forget it. 220 00:11:47,500 --> 00:11:51,260 I know you'd hate to lose her. We're already losing Dolph Masterson without a 221 00:11:51,260 --> 00:11:52,320 replacement. Forget it. 222 00:11:54,500 --> 00:11:58,080 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 223 00:12:01,640 --> 00:12:05,820 My boys had kind of a hard time of it. I didn't know. 224 00:12:06,140 --> 00:12:07,260 Oh, yes, ma 'am. 225 00:12:07,580 --> 00:12:11,400 My wife is a saint. She just won't give up on him, and I can't let her fight 226 00:12:11,400 --> 00:12:12,940 that battle alone, now can I? 227 00:12:14,000 --> 00:12:15,820 How old is your son? 228 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 26. 229 00:12:18,280 --> 00:12:23,880 I don't know where we went wrong, but we got to stand by, wouldn't you say? 230 00:12:25,460 --> 00:12:26,780 Well, Mr. 231 00:12:27,760 --> 00:12:30,340 Masterson, I'm so sorry. Is there anything we can do? 232 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 Oh, Miss Pinchon. 233 00:12:32,380 --> 00:12:34,820 My Lord, there he is. I've been let go. 234 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 You have? 235 00:12:36,900 --> 00:12:41,720 I'm not sure Charlie understands about what I've been going through. 236 00:12:42,670 --> 00:12:45,330 Well, Mr. Hume has raised a son himself, you know. 237 00:12:45,550 --> 00:12:46,550 Well, that's just it. 238 00:12:46,690 --> 00:12:50,890 He says I went through it all with my boy and didn't let it affect the job. 239 00:12:51,150 --> 00:12:52,770 Oh, now, is that fair? 240 00:12:53,410 --> 00:12:56,850 Can he know all another man's gone through? Well, Mr. 241 00:12:57,110 --> 00:13:01,990 Masterson, you know it's not up to me to overrule my managing editor. Oh, I know 242 00:13:01,990 --> 00:13:06,430 that. Oh, Lord, I wouldn't be asking you this if my back weren't against the 243 00:13:06,430 --> 00:13:11,410 wall. And if your late husband hadn't told me, I'd always have a job at the 244 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 Tribune. 245 00:13:12,740 --> 00:13:14,240 Yes? Oh, yes, ma 'am. 246 00:13:14,780 --> 00:13:18,980 After I wrote that award -winning piece on the mothers of our boys fighting in 247 00:13:18,980 --> 00:13:24,080 Korea, Mr. Pinchon shook my hand and said, there'll always be room for a 248 00:13:24,080 --> 00:13:25,200 man on a family paper. 249 00:13:25,820 --> 00:13:27,560 You've got a job for life. 250 00:13:31,000 --> 00:13:34,360 I don't see the difference between what we've got now and living together, 251 00:13:34,480 --> 00:13:37,960 except that what we've got now is extremely inconvenient to one of us, me. 252 00:13:38,480 --> 00:13:39,740 He's made that very clear. 253 00:13:40,190 --> 00:13:43,250 Well, not clear enough because we're not doing anything about it. 254 00:13:45,370 --> 00:13:48,970 Since we have to get up at 4 .30 tomorrow to follow a garbage truck, 255 00:13:48,970 --> 00:13:50,730 the commute from your place to my place tonight. 256 00:13:51,410 --> 00:13:52,630 I think I'll stay at my place. 257 00:13:53,530 --> 00:13:57,710 Come on, Abby. Don't make me drive an extra half hour. No, no, no. You stay at 258 00:13:57,710 --> 00:13:59,850 your place tonight, and I'll stay at mine. 259 00:14:00,970 --> 00:14:02,090 When should I come by tomorrow? 260 00:14:03,430 --> 00:14:07,250 Oh, uh, quarter to five would probably be early enough. 261 00:14:07,470 --> 00:14:08,470 I'll be out front. 262 00:14:38,600 --> 00:14:39,660 He hung out here, didn't he? 263 00:14:41,320 --> 00:14:45,060 Look, I'm sharing a brew with you, but that don't mean I know what you're up 264 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 I'm trying to figure out why a guy wants five machine guns at all. 265 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 Oh, let me. 266 00:14:51,920 --> 00:14:53,220 Two more drafts, please. 267 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 You reach a limit? 268 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Three more drafts. 269 00:14:58,940 --> 00:15:01,740 So they don't collect weapons in your neighborhood, huh? 270 00:15:03,160 --> 00:15:06,040 Oh, well, I'm pretty familiar with your... 271 00:15:06,740 --> 00:15:08,880 Sporting weapons. I mean, I know my way around deer rifle. 272 00:15:09,140 --> 00:15:11,220 You look more like a volleyball player to me. 273 00:15:12,440 --> 00:15:14,900 Oh, no. No, no. Not true. Not true. 274 00:15:15,220 --> 00:15:17,080 Oh, sand jocks. You know? 275 00:15:17,540 --> 00:15:19,760 Makes his beer from Canada or someplace like that. 276 00:15:21,280 --> 00:15:23,260 Well, you can think what you want. 277 00:15:23,860 --> 00:15:24,860 You hunt deer? 278 00:15:25,100 --> 00:15:26,920 Oh, yeah. Oh, yeah. Excellent sport. 279 00:15:27,220 --> 00:15:30,960 Excellent. What I'm trying to figure is what a guy who lays carpet for a living 280 00:15:30,960 --> 00:15:33,800 is doing with five M60 machine guns. 281 00:15:34,740 --> 00:15:35,740 Beats me. 282 00:15:35,870 --> 00:15:37,590 That boy always kept to himself. 283 00:15:39,130 --> 00:15:40,590 There's a place in the room that's free. 284 00:15:40,850 --> 00:15:41,809 Let's go there. 285 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Hey, let me get my gear. 286 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 He's selling them. 287 00:15:51,910 --> 00:15:53,170 Yeah? Who to? 288 00:15:54,530 --> 00:15:59,010 Ask yourself what a beer and bourbon roadhouse is doing with bottles of A 289 00:15:59,010 --> 00:16:00,010 on the bar. 290 00:16:00,050 --> 00:16:01,090 A -Rack? What's that? 291 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 Arab booze. 292 00:16:04,560 --> 00:16:05,580 Ask yourself that. 293 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 Whoa. 294 00:16:13,600 --> 00:16:14,720 Can I have an Eric, please? 295 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 Straight up. 296 00:16:20,200 --> 00:16:21,900 Can I see that bottle? I don't think that's my brand. 297 00:16:25,720 --> 00:16:27,160 No, that's not my brand, but that's fine. 298 00:16:27,820 --> 00:16:30,120 This is Eric from Kulai. 299 00:16:31,520 --> 00:16:33,140 Old product of Kulai. 300 00:16:48,360 --> 00:16:50,560 Get someone else, will you? I can't sit for a whole evening. 301 00:16:51,120 --> 00:16:54,400 Lou, you've got to get up and get out. It's just you and me and Marion and a 302 00:16:54,400 --> 00:16:55,359 French hospital. 303 00:16:55,360 --> 00:16:57,780 Who can help me in and out of the car all evening? No, thanks. 304 00:16:58,060 --> 00:16:59,220 Gentlemen, just a second. 305 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 Yeah, what is it? 306 00:17:02,300 --> 00:17:03,320 Extremely bad news. 307 00:17:04,760 --> 00:17:08,800 Talk about it. Sandra Flett has a $10 ,000 loan outstanding to Ray Lyons' 308 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 finance company. 309 00:17:10,859 --> 00:17:14,579 You think she wrote the profile as a favor? Well, she was certainly in his 310 00:17:15,589 --> 00:17:17,910 Excuse me. Charlie, didn't you let Masterson go? 311 00:17:18,990 --> 00:17:19,969 Yesterday, yeah. 312 00:17:19,970 --> 00:17:20,970 He's here. 313 00:17:21,130 --> 00:17:22,450 He's cleaning out his desk. 314 00:17:23,450 --> 00:17:25,970 Asking me for an assignment. He says he still works here. 315 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 So, wait a second. 316 00:17:33,690 --> 00:17:36,630 You want me kind of smiling or shouldn't I? Just be yourself. 317 00:17:37,010 --> 00:17:40,630 Can you show us where you and the suspect used to get together when you 318 00:17:40,630 --> 00:17:42,830 kids? Yeah, right up here on the porch. 319 00:17:43,090 --> 00:17:44,370 Just point it out, okay? 320 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 Oh, right. 321 00:17:49,920 --> 00:17:52,200 Over there, on the porch. 322 00:17:53,220 --> 00:17:58,320 We used to get out of school and we'd sit on the porch. 323 00:17:58,940 --> 00:18:03,080 And when it rained, we'd go up to his room. 324 00:18:05,940 --> 00:18:07,720 Okay, got what I want. Thanks, Dory. 325 00:18:08,560 --> 00:18:11,660 Okay. Hey, listen, Dory, hang on a second. 326 00:18:12,900 --> 00:18:16,340 So, uh, what's the deal with this air act? That's your car, the papers. 327 00:18:17,020 --> 00:18:18,020 Oh, it's mine. 328 00:18:18,260 --> 00:18:19,260 You buy it new? 329 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Yeah. 330 00:18:21,600 --> 00:18:23,280 I never owned a new car. 331 00:18:23,980 --> 00:18:28,880 So anyway, this air act thing. Listen, when a guy talks to you in L .A., what 332 00:18:28,880 --> 00:18:30,360 you do? You meet him for dinner or what? 333 00:18:31,340 --> 00:18:32,520 Yeah, yeah, we could do that, sure. 334 00:18:32,980 --> 00:18:37,340 And if we were in L .A., you'd take me out to dinner and, well, we could go 335 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 all I know. 336 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Yeah, yeah. 337 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Go to a nice restaurant? 338 00:18:41,460 --> 00:18:42,459 Mm -hmm. 339 00:18:42,460 --> 00:18:43,780 I like steak and lobster. 340 00:18:44,120 --> 00:18:47,580 What would a meal like that run you in L .A.? Dinner, 341 00:18:48,560 --> 00:18:50,900 wine, dessert, maybe 25 bucks, maybe more. 342 00:18:51,200 --> 00:18:52,940 Well, I'd want to work some, you'd eat too. 343 00:18:54,040 --> 00:18:58,160 So, I'll tell you what I know. You give me 50 bucks and we'll just skip the 344 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 meal. 345 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Uh, no. 346 00:19:00,900 --> 00:19:03,620 No, uh, my paper doesn't pay for stories. 347 00:19:04,460 --> 00:19:07,220 Sounds to me like they'll pay you in food, but not in cash. 348 00:19:07,600 --> 00:19:08,760 I'll buy my own lobster. 349 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Oh, Mr. 350 00:19:19,160 --> 00:19:22,700 Hume. I'm sorry, I meant to speak to you early this morning. 351 00:19:23,500 --> 00:19:28,260 We cannot fire Mr. Masterson. I wish I'd known. He certainly caught us with our 352 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 pants down here. 353 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 It was my fault entirely, I'm afraid. 354 00:19:32,460 --> 00:19:33,820 Now, Mr. 355 00:19:34,120 --> 00:19:37,720 Masterson assures me the Tribune's faith in him will not be betrayed. 356 00:19:38,340 --> 00:19:41,080 So let's see if we can't do our best to get to him. 357 00:19:41,580 --> 00:19:45,420 Well... We've been through this a few times before with Madison. 358 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Oh. 359 00:19:47,140 --> 00:19:50,560 Well, I'll leave it in your capable hands, then. 360 00:19:50,860 --> 00:19:51,980 Thank you, Mr. Hume. 361 00:19:52,400 --> 00:19:53,820 Bye, Mrs. Fitzgerald. 362 00:19:56,580 --> 00:19:59,820 She'll leave it in my capable lap is where she'll leave it. 363 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 Is this a bad time? 364 00:20:02,020 --> 00:20:03,020 No. 365 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 What's on your mind? 366 00:20:06,540 --> 00:20:09,700 I've been concerned about something, and I thought I'd bounce it off somebody. 367 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 What? 368 00:20:11,370 --> 00:20:16,210 The lady I've been seeing may have pulled a fast one on me. Is that the 369 00:20:16,210 --> 00:20:18,670 stewardess? Barbara Costigan, yeah. What's she done? 370 00:20:19,530 --> 00:20:22,470 Well, we've been seeing each other for a few months. 371 00:20:23,030 --> 00:20:24,990 A couple of weeks ago, we were in Santa Barbara. 372 00:20:25,190 --> 00:20:30,370 And she mentions, in passing, that her cycle must be out of whack because she's 373 00:20:30,370 --> 00:20:32,550 late. She said it's happened before. 374 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 No big deal. 375 00:20:34,250 --> 00:20:35,670 So, okay. 376 00:20:36,510 --> 00:20:38,750 But we haven't gone out since. 377 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 I mean, we make plans, but something always comes up. 378 00:20:43,200 --> 00:20:46,020 I think she's getting ready to drop the bomb. 379 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 You've gotten her pregnant? 380 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 Exactly. 381 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 That's exactly the way she'll put it. 382 00:20:50,940 --> 00:20:54,140 Do you think there's some question as to you being the father? 383 00:20:55,660 --> 00:20:58,100 No. I really don't. 384 00:20:59,280 --> 00:21:00,680 You ever thought about marriage? 385 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 With Barbara? 386 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 No. 387 00:21:04,480 --> 00:21:07,160 I mean, no, it's never come up with either one of us. 388 00:21:09,709 --> 00:21:14,010 We have a great time together, but we're still sort of in the special events 389 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 stage. 390 00:21:15,490 --> 00:21:21,450 You know, if I get tickets to the theater or she gets invited to a party, 391 00:21:21,450 --> 00:21:23,850 seems to like her privacy, and I respect that. 392 00:21:24,230 --> 00:21:26,730 Is she absolutely out of the question as a wife? 393 00:21:27,250 --> 00:21:28,250 Whoa. 394 00:21:29,330 --> 00:21:30,330 Uh, 395 00:21:31,030 --> 00:21:34,790 no. No, listen. I mean, this is not the way to bring children into the world. 396 00:21:35,150 --> 00:21:36,170 You don't want children. 397 00:21:36,670 --> 00:21:41,190 I want children very badly, but I want planned children with a planned wife. 398 00:21:41,370 --> 00:21:45,530 Somebody whom I love who loves me. You don't love her. I don't know her. 399 00:21:46,050 --> 00:21:47,050 I like her. 400 00:21:49,670 --> 00:21:51,970 I need some planning here. 401 00:21:52,950 --> 00:21:55,330 I know what you mean. Tommy was a total surprise. 402 00:21:55,710 --> 00:21:59,230 Remember when Marion told me she was pregnant and I gave her this please 403 00:21:59,350 --> 00:22:00,950 I was so thrown. 404 00:22:01,510 --> 00:22:04,550 I was covering the search for Evelyn Throsby, Scott. 405 00:22:05,190 --> 00:22:06,190 Who's that? 406 00:22:06,920 --> 00:22:10,500 The woman who was murdered by her husband and never found the body was a 407 00:22:10,500 --> 00:22:16,100 story. I remember thinking, how can I cover Evelyn Throsby Scott and raise a 408 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 kid? 409 00:22:17,600 --> 00:22:21,960 But when the baby was born, right this second, I could feel it again. 410 00:22:22,320 --> 00:22:25,140 That feeling that everything is as it should be. 411 00:22:27,140 --> 00:22:30,200 Have you given any thought as to what you're going to do? 412 00:22:30,920 --> 00:22:34,760 The plan right now is to get a fake nose and glasses and get out of town. 413 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Not your style. 414 00:22:37,760 --> 00:22:39,420 I don't know if I'm up to this. 415 00:22:42,440 --> 00:22:46,140 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 416 00:22:49,160 --> 00:22:51,740 A &E returns to Lou Grant. 417 00:22:53,420 --> 00:22:56,720 You're not in the running for the Sacramento job. 418 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Who is? 419 00:22:59,860 --> 00:23:01,020 Sweeney and Rosenthal. 420 00:23:02,180 --> 00:23:03,180 Rosenthal? 421 00:23:04,440 --> 00:23:07,220 You... Rosenthal over me? We haven't picked yet. 422 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 But you've eliminated me. 423 00:23:10,360 --> 00:23:12,280 Aren't I a better reporter than Rosenthal? 424 00:23:13,140 --> 00:23:15,980 Wait a minute. I am a better reporter than Rosenthal. 425 00:23:16,240 --> 00:23:17,700 You have been for a couple of years. 426 00:23:18,000 --> 00:23:22,160 And Sacramento's an important job. You want somebody good up there. 427 00:23:22,640 --> 00:23:24,300 We need you down here, Billy. 428 00:23:25,160 --> 00:23:27,620 There are 75 reporters down here. 429 00:23:29,700 --> 00:23:32,320 Your talent, we just can't afford to lose on that. 430 00:23:38,730 --> 00:23:42,570 Operator, would you ask if I could leave a message for Miss Costigan? 431 00:23:44,150 --> 00:23:45,150 Yes. 432 00:23:45,390 --> 00:23:49,910 Would you tell her, please, that Art Donovan called and was thinking about 433 00:23:51,490 --> 00:23:53,430 No, no, no, no. She knows the number. 434 00:23:54,630 --> 00:23:55,630 Okay, thank you. 435 00:23:56,330 --> 00:23:58,430 Tokyo operator, thank you. 436 00:23:59,130 --> 00:24:00,130 Arigato. 437 00:24:01,850 --> 00:24:05,490 I got shot down to the Sacramento Bureau. 438 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 Oh, no. 439 00:24:07,360 --> 00:24:08,360 Oh, I'm sorry. 440 00:24:09,420 --> 00:24:11,480 Sit. You know why? 441 00:24:12,120 --> 00:24:13,500 Because I'm a good reporter. 442 00:24:14,460 --> 00:24:15,460 Oh, 443 00:24:16,360 --> 00:24:21,780 Charlie's giving me all this paternal... We need you here. I'm so phony. 444 00:24:22,320 --> 00:24:23,680 Well, we do need you here. 445 00:24:24,220 --> 00:24:26,880 Damn it, Arthur. There are more important things than this job. 446 00:24:27,180 --> 00:24:30,940 My life with Ted is more important. Having a family is more important. 447 00:24:32,220 --> 00:24:34,540 I was already counting my chickens, you know? 448 00:24:36,639 --> 00:24:41,500 picturing how nice it would be if Ted and I were together in the same place 449 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 of the time. 450 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Family and all, huh? 451 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 I know. 452 00:24:46,920 --> 00:24:51,560 It was the farthest thought from my mind. And then, just last year I've been 453 00:24:51,560 --> 00:24:52,660 thinking about it a lot. 454 00:24:53,860 --> 00:24:55,680 Hanging around with other people's kids. 455 00:24:56,740 --> 00:24:57,980 Thanks a lot, Charlie. 456 00:25:00,040 --> 00:25:01,600 Some people have families. 457 00:25:02,340 --> 00:25:04,560 Some people have families thrust upon them. 458 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Yeah. 459 00:25:07,220 --> 00:25:08,660 If they can handle it. 460 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 City desk. 461 00:25:13,980 --> 00:25:14,980 Hold, please. 462 00:25:19,180 --> 00:25:20,500 City desk. Donovan. 463 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Okay. 464 00:25:25,740 --> 00:25:27,800 I checked around. It's so far out. 465 00:25:28,980 --> 00:25:34,400 This Mideastern guy in a limo with diplomatic plates comes into town 466 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 every month. 467 00:25:35,580 --> 00:25:38,760 He's the reason they stocked that Eric stuff in the bar. Anybody know who he 468 00:25:39,260 --> 00:25:41,100 They all know who he is. Dory's the only one who can tell me. 469 00:25:43,260 --> 00:25:45,140 He's the deputy counsel of Kulai. 470 00:25:45,580 --> 00:25:46,960 What does he do when he's here? 471 00:25:48,180 --> 00:25:50,720 He buys weapons from that hahu in the desert. 472 00:25:52,900 --> 00:25:54,260 Dory told you for a fact? 473 00:25:54,520 --> 00:25:58,560 Well, he didn't see it go down, but he can put two and two together. 474 00:25:59,680 --> 00:26:03,440 Would a foreign national buying guns on the black market deal with a small -time 475 00:26:03,440 --> 00:26:04,419 guy? 476 00:26:04,420 --> 00:26:07,690 Absolutely. Would he be so conspicuous when he blows into town? 477 00:26:08,330 --> 00:26:10,010 Well, I don't know if he would. He would. 478 00:26:11,070 --> 00:26:15,650 When I was taking pictures of those M -60s at the sheriff's office, I saw they 479 00:26:15,650 --> 00:26:16,650 had this guy in custody. 480 00:26:17,110 --> 00:26:23,530 His pants were a military issue. His haircut was real G .I. Listen, I... I 481 00:26:23,530 --> 00:26:27,570 it would be an extremely good idea if we both stuck to what we do, you know? I 482 00:26:27,570 --> 00:26:31,750 mean, I don't pretend to take pictures as well as you. Okey -dokey, Lance. 483 00:26:32,990 --> 00:26:34,830 Okay. We gonna have dinner? Yeah. 484 00:26:35,130 --> 00:26:36,130 You joining me? 485 00:26:38,430 --> 00:26:39,430 Yeah. 486 00:26:40,630 --> 00:26:44,610 Do you have any cash on you? I've seen bills short. Thought you cashed a check 487 00:26:44,610 --> 00:26:45,610 before we left. 488 00:26:45,750 --> 00:26:46,970 Well, I had some expenses. 489 00:26:49,630 --> 00:26:51,550 Yeah, I got plastic. We'll eat on my card. 490 00:26:55,510 --> 00:26:57,290 Do we have to do this in front of everyone? 491 00:26:57,550 --> 00:26:59,170 Sorry, we can turn your chair around. 492 00:26:59,450 --> 00:27:01,850 It's like I'm guilty before I have the chance to prove otherwise. 493 00:27:02,150 --> 00:27:04,050 Listen, nobody's watching us, honestly. 494 00:27:05,320 --> 00:27:09,100 Now, how do you explain receiving a $10 ,000 loan from Ray Lyon? 495 00:27:10,180 --> 00:27:11,180 What's wrong with Sandra? 496 00:27:11,820 --> 00:27:13,500 Charlie's wrecking her over the coals. 497 00:27:14,080 --> 00:27:15,720 Don't let him make you cry, girl. 498 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Look at that. 499 00:27:18,200 --> 00:27:22,420 What did she do? Do you know? I heard it was something about Adam not liking one 500 00:27:22,420 --> 00:27:23,420 of her stories. 501 00:27:23,440 --> 00:27:25,100 Oh, jeez. Give her a break. 502 00:27:36,170 --> 00:27:37,170 Are you okay? 503 00:27:38,870 --> 00:27:40,290 I'm on indefinite suspension. 504 00:27:41,650 --> 00:27:42,650 It's not fair. 505 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 Oh, no. 506 00:27:44,350 --> 00:27:45,670 I've got to get out of here. 507 00:28:07,760 --> 00:28:09,180 1526. It looks like a six. 508 00:28:09,880 --> 00:28:13,940 So if they're charging for 1524, then we've got another one. 509 00:28:15,740 --> 00:28:16,980 Pull up. I can't read the number. 510 00:28:17,520 --> 00:28:20,300 Just a second. If I pull up now, they'll spot us. If you wanted to be 511 00:28:20,300 --> 00:28:22,000 inconspicuous, you should have gotten a new muffler. 512 00:28:26,140 --> 00:28:27,820 I can't read the number on the curve. 513 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 1526. 514 00:28:35,050 --> 00:28:36,750 How many stops does that make in total? 515 00:28:37,930 --> 00:28:39,170 Thirty -seven. 516 00:28:39,630 --> 00:28:41,510 Eight. Well, which is it? 517 00:28:41,930 --> 00:28:42,930 Thirty -eight. 518 00:28:42,990 --> 00:28:45,130 I said thirty -eight. I said thirty -seven, too. 519 00:28:45,370 --> 00:28:46,309 Would you like enough? 520 00:28:46,310 --> 00:28:50,110 Sure. We'll just put in a story. They cheated the county more or less. Maybe. 521 00:28:50,170 --> 00:28:53,410 Give or take a couple of stops. I've nailed all the stops, honey. I just 522 00:28:53,410 --> 00:28:54,410 wrong. Now pull up. 523 00:28:54,550 --> 00:28:57,510 Boy, I can't believe you're screwing this up. I gave you the easy part, too. 524 00:28:57,510 --> 00:28:58,229 gave me? 525 00:28:58,230 --> 00:28:59,830 Oh, who put you in charge, Ace? 526 00:29:00,170 --> 00:29:03,770 You want to be in charge? Okay, you're in charge. What do you want? 527 00:29:04,110 --> 00:29:06,110 I want you to pull up. Yes, ma 'am. 528 00:29:07,850 --> 00:29:11,870 Shut up, Major. Shut up. What the hell are you trying to do to me? Crying out 529 00:29:11,870 --> 00:29:13,010 loud was a mistake. 530 00:29:13,670 --> 00:29:15,770 Missed the story. How in the world could you miss the story? 531 00:29:16,930 --> 00:29:17,789 Car trouble. 532 00:29:17,790 --> 00:29:19,210 How long before you can tell them again? 533 00:29:19,690 --> 00:29:20,690 A week. 534 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Rossi, you're off the story. 535 00:29:22,450 --> 00:29:24,350 Abby, you screw up next week and we drop it entirely. 536 00:29:24,710 --> 00:29:27,230 I didn't screw up this week and I won't screw up next. 537 00:29:27,930 --> 00:29:28,930 Thanks. 538 00:29:29,090 --> 00:29:30,090 Excuse me. 539 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 Billy's coming. 540 00:29:36,910 --> 00:29:40,730 Okay. Listen, we've still got an opening for one reporter at the luncheon next 541 00:29:40,730 --> 00:29:43,310 week with the city council president. I've got to give that some thought. 542 00:29:43,630 --> 00:29:45,030 Lance hasn't been to one of those yet. 543 00:29:45,330 --> 00:29:47,670 The younger reporter hadn't thought of that. Fine. 544 00:29:49,210 --> 00:29:52,050 I'll call him out at the desert to make sure that he can make it. It's next 545 00:29:52,050 --> 00:29:53,850 week. He can wait till he gets back. 546 00:29:54,790 --> 00:29:56,510 So, what's up? 547 00:29:57,010 --> 00:29:59,630 I've been thinking about your decision to take me out of the running for 548 00:29:59,630 --> 00:30:00,950 Sacramento. And? 549 00:30:02,050 --> 00:30:04,050 You told me and I was in a state of shock. 550 00:30:05,200 --> 00:30:07,680 I mean, then I remembered my wedding reception. 551 00:30:08,200 --> 00:30:11,700 And how we talked about how people in the news business have two strikes 552 00:30:11,700 --> 00:30:12,679 any marriage. 553 00:30:12,680 --> 00:30:17,180 Yep. And how if there were anything the Tribune could do to help, you would. 554 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Billy, I meant that. 555 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 Yeah. 556 00:30:20,200 --> 00:30:21,720 I've had other offers, you know. 557 00:30:22,040 --> 00:30:23,340 Some for better assignments. 558 00:30:23,720 --> 00:30:24,780 Always better money. 559 00:30:25,200 --> 00:30:28,920 And they never got past the first phone call because you guys gave me a shot at 560 00:30:28,920 --> 00:30:30,900 hard news and I thought I owed you something. 561 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 Well, not anymore. 562 00:30:34,139 --> 00:30:37,040 I've been putting feelers out to every paper around Sacramento. 563 00:30:38,000 --> 00:30:42,080 And if Ted gets the job, I'm going with him, with or without a job of my own. 564 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 I don't want to lose you, Billy. 565 00:30:45,780 --> 00:30:46,780 Yeah. 566 00:30:47,400 --> 00:30:48,800 Well, I've said what I'm going to say. 567 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Excuse me, Billy. 568 00:30:51,020 --> 00:30:52,420 Charlie, I wanted you to know. 569 00:30:52,840 --> 00:30:53,900 What? Mrs. 570 00:30:54,120 --> 00:30:57,420 Pinchon believes that a person who makes a mistake is entitled to a second 571 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 chance. 572 00:30:58,560 --> 00:30:59,700 I've been reinstated. 573 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 I'm still here. 574 00:31:06,960 --> 00:31:10,260 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 575 00:31:12,200 --> 00:31:13,980 I think Mrs. Pinchon's flipped her lid. 576 00:31:14,240 --> 00:31:17,740 She can't keep Sandra Plitt on the staff after what she's done. I've heard that 577 00:31:17,740 --> 00:31:21,160 she can keep Sandra Plitt and Dolph Masterson. She can stack the staff with 578 00:31:21,160 --> 00:31:22,280 steps that turn those things. 579 00:31:22,640 --> 00:31:23,700 This doesn't sound like you. 580 00:31:24,140 --> 00:31:25,420 It's the best I can do. 581 00:31:26,600 --> 00:31:29,540 I can't. Two people this week and I don't have the majesty to put them back 582 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 the payroll. 583 00:31:30,620 --> 00:31:34,000 Billy looks like she's going to poke her finger in my eye every time she sees 584 00:31:34,000 --> 00:31:37,160 me. Donovan isn't a kind of bind, and there's nothing I can do. 585 00:31:38,920 --> 00:31:40,940 I sent my kid a birthday present. 586 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Which kid? 587 00:31:42,480 --> 00:31:43,660 Tommy, my monk kid. 588 00:31:44,060 --> 00:31:48,440 He turned 25, so I sent him 10 pounds of raw macadamia nuts, which I know he 589 00:31:48,440 --> 00:31:53,520 loves. And I get back a four -page letter about how he doesn't celebrate 590 00:31:53,520 --> 00:31:58,140 anniversary of his first day on Earth because he wasn't really born until he 591 00:31:58,140 --> 00:32:01,820 came into the consciousness of Krishna, who needs you dead, and God bless you. 592 00:32:04,240 --> 00:32:06,640 I don't know. They saw stuff I used to cope with pretty well. 593 00:32:07,540 --> 00:32:08,900 But I've added one upstairs. 594 00:32:10,120 --> 00:32:14,140 Can't you explain to Mrs. Pinchon why Masterson and Foote don't belong on this 595 00:32:14,140 --> 00:32:17,160 paper? Listen, I tried with Masterson and she shot me down. 596 00:32:17,740 --> 00:32:21,180 Believe me, I know what she's doing with this latest thing. She's sending me a 597 00:32:21,180 --> 00:32:23,680 message. She's letting me know who's boss. 598 00:32:24,300 --> 00:32:26,740 She doesn't have to work with those two schlumps. We do. 599 00:32:31,700 --> 00:32:33,340 Hey, check this out. Cheryl called. 600 00:32:34,100 --> 00:32:35,100 Oh, yeah? 601 00:32:35,720 --> 00:32:37,040 What did Charlie want? 602 00:32:37,460 --> 00:32:39,200 Nothing. It was Cheryl that wanted to talk to you. 603 00:32:39,760 --> 00:32:40,900 Oh, okay. 604 00:32:43,020 --> 00:32:44,040 You going to call her back? 605 00:32:45,360 --> 00:32:46,760 No, I'll see you when I get in. 606 00:32:57,280 --> 00:33:00,000 You should have heard the line they gave me at the Kulai consulate. 607 00:33:01,230 --> 00:33:04,770 The Honorable Mr. Fedari has a vacation condominium in Palm Springs. 608 00:33:05,310 --> 00:33:07,550 He passed the through base to Cielo on the way there. 609 00:33:07,830 --> 00:33:08,910 Can you believe it? 610 00:33:10,150 --> 00:33:12,710 I'm not denying that's a good cover story, but come on. 611 00:33:14,530 --> 00:33:17,470 Whose jaw's going to drop about a mile when he hears what I got? 612 00:33:18,070 --> 00:33:19,790 Oh, for crying out loud. 613 00:33:20,830 --> 00:33:25,130 Lance, you've got nothing. You've got no story. 614 00:33:25,560 --> 00:33:29,240 You've jumped out of a plane at 15 ,000 feet, and I keep waiting for you to open 615 00:33:29,240 --> 00:33:32,480 your chute, and you're just sailing through the air. Right now, you are 616 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 feet from the ground. 617 00:33:33,700 --> 00:33:34,960 Now, think about it. 618 00:33:35,440 --> 00:33:37,160 Why did Dory give you that story? 619 00:33:38,060 --> 00:33:39,200 He wants to see it in print. 620 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 Why? 621 00:33:41,780 --> 00:33:42,780 I don't know. 622 00:33:43,020 --> 00:33:44,200 I think he likes me. 623 00:33:45,260 --> 00:33:49,100 That's it, isn't it? You think this has something to do with you two hitting it 624 00:33:49,100 --> 00:33:50,480 off? So? 625 00:33:51,020 --> 00:33:52,860 So maybe he doesn't like you. 626 00:33:53,500 --> 00:33:57,300 Maybe he thinks you've got it made and he's just a scuzzball little guy in a 627 00:33:57,300 --> 00:33:58,380 scuzzball little town. 628 00:33:58,780 --> 00:34:01,180 And it would be his pleasure to take you down a peg. 629 00:34:02,280 --> 00:34:05,020 Where was the FBI if this was such a big crime? 630 00:34:05,480 --> 00:34:07,940 What was that army guy doing in sheriff's custody? 631 00:34:08,760 --> 00:34:13,260 How come the only info you've got comes from a guy you had to give all your cash 632 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 to? 633 00:34:39,280 --> 00:34:40,280 You caught it in time. 634 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 Let's get back. 635 00:34:44,500 --> 00:34:47,440 You drive, okay? 636 00:35:13,230 --> 00:35:15,890 Captain, I'm not going to hold a grudge. I'm just glad it's over with. It's 637 00:35:15,890 --> 00:35:16,890 done. It's finished. 638 00:35:17,190 --> 00:35:20,750 I don't want to hold on to it. I'm glad they found out it wasn't Mrs. Scully. 639 00:35:22,770 --> 00:35:24,550 I think he just needs a little more time. 640 00:35:24,990 --> 00:35:27,310 You know that new number you have for me? Adams, yeah. 641 00:35:27,510 --> 00:35:28,408 Morning, Charles. 642 00:35:28,410 --> 00:35:31,690 Morning, Joe. Hi, Charlie. Well, the number's no good anymore, so cross it 643 00:35:31,690 --> 00:35:32,669 and use the old one. 644 00:35:32,670 --> 00:35:33,670 Okay. 645 00:35:34,550 --> 00:35:37,190 Call Mrs. Pinchon's office and tell her I'm on my way up. 646 00:35:42,320 --> 00:35:44,840 Mrs. Pinchot, I want a list of people I'm forbidden to fire. 647 00:35:45,580 --> 00:35:47,180 I beg your pardon. 648 00:35:47,520 --> 00:35:50,780 Well, I could keep doing it by trial and error, I suppose, but wouldn't it be 649 00:35:50,780 --> 00:35:52,680 better if you just told me who was untouchable? 650 00:35:52,940 --> 00:35:57,120 What's your problem, Mr. Hume? I merely asked you to keep two reporters on 651 00:35:57,120 --> 00:36:00,000 staff. Two reporters who don't belong on this paper. 652 00:36:00,520 --> 00:36:05,280 You may find it easy to fire people. I don't happen to have a constitution for 653 00:36:05,280 --> 00:36:06,340 it. You don't have to. I do. 654 00:36:06,580 --> 00:36:08,060 And even sometimes I don't. 655 00:36:08,640 --> 00:36:12,200 Skip it. It doesn't matter if it's hard for me to fire people. It's my job. 656 00:36:12,880 --> 00:36:14,460 So let me do my damn job. 657 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 All right. 658 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Thank you. 659 00:36:21,880 --> 00:36:24,740 Lou, I'm going to be gone this afternoon. I've got to meet somebody at 660 00:36:24,740 --> 00:36:25,740 airport. Okay. 661 00:36:25,980 --> 00:36:26,980 Somebody special? 662 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Very special. 663 00:36:28,720 --> 00:36:31,580 I didn't sleep last night. I'm having trouble keeping my food down. 664 00:36:32,720 --> 00:36:35,960 If I had to come up with your name at the moment, I'd really have to take a 665 00:36:35,960 --> 00:36:37,000 guess. Billy. 666 00:36:37,640 --> 00:36:38,499 Thank you. 667 00:36:38,500 --> 00:36:39,780 My guest would have been Wendy. 668 00:36:40,660 --> 00:36:42,360 I could take the desk for you. 669 00:36:42,660 --> 00:36:43,660 Thank you again. 670 00:36:43,740 --> 00:36:45,060 No, no, I want to send you out later. 671 00:36:45,420 --> 00:36:49,060 Oh. Hey, when you try to keep her at the desk and Charlie's trying to send her 672 00:36:49,060 --> 00:36:50,640 to Sacramento, I'm under siege here. 673 00:36:50,860 --> 00:36:53,360 What are you talking about? Charlie shot me down for Sacramento. 674 00:36:53,620 --> 00:36:54,740 I shot you down for Sacramento. 675 00:36:55,320 --> 00:36:56,740 You're my biggest booster. 676 00:36:57,260 --> 00:36:58,840 All right, I'm not going to let you get away. 677 00:37:00,140 --> 00:37:01,180 Oh, no. 678 00:37:02,440 --> 00:37:05,380 I called the guy a phony to his face. 679 00:37:05,870 --> 00:37:09,490 I daydreamed about putting chewing gum in the locks of his car and it was you. 680 00:37:09,890 --> 00:37:12,890 I didn't know. How was I to know? How am I going to face Charlie? 681 00:37:16,890 --> 00:37:20,470 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 682 00:37:33,450 --> 00:37:36,210 I made a whole bunch of decisions this week that have screwed up people's 683 00:37:36,850 --> 00:37:37,930 Do me a favor, will you? 684 00:37:38,590 --> 00:37:39,590 Sure, what? 685 00:37:39,830 --> 00:37:40,830 Catch it up with Abby. 686 00:37:41,950 --> 00:37:45,370 Charlie, there really is nothing to do... You two will not be working as a 687 00:37:45,870 --> 00:37:47,470 There are couples who can collaborate. 688 00:37:47,850 --> 00:37:50,650 You're not one of them. Lou knew better than how I do, too. 689 00:37:50,990 --> 00:37:52,850 So don't split up over my goo. 690 00:37:54,090 --> 00:37:55,610 Listen, she said some things. 691 00:37:55,850 --> 00:37:57,750 I never ask favors, do I? 692 00:37:58,570 --> 00:37:59,570 Do I? 693 00:38:00,510 --> 00:38:01,510 No. 694 00:38:02,190 --> 00:38:03,190 So let me have a break. 695 00:38:08,370 --> 00:38:09,370 No, 696 00:38:10,370 --> 00:38:11,870 I'm... That's not what I'm saying. 697 00:38:12,690 --> 00:38:13,690 Leave it. 698 00:38:14,770 --> 00:38:19,070 Hi, Luke. Waiting three days on a non -existent story. He's chased his share 699 00:38:19,070 --> 00:38:20,730 wild geese. Don't let him intimidate you. 700 00:38:21,390 --> 00:38:23,470 Right. Listen, thanks. 701 00:38:24,110 --> 00:38:25,110 Thanks. 702 00:38:25,830 --> 00:38:26,830 You're welcome. 703 00:38:32,780 --> 00:38:36,280 The Rant County Sheriff says that soldiers stole those machine guns in 704 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 with that guy in the desert. 705 00:38:37,800 --> 00:38:40,480 So it looked like they were turning them over to private gun collectors, huh? 706 00:38:41,160 --> 00:38:42,160 Yeah. 707 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 You got anything more than that? 708 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 Nope, that's about it. 709 00:39:17,230 --> 00:39:19,230 Oh, my 710 00:39:19,230 --> 00:39:26,070 goodness. We're over here. 711 00:39:39,370 --> 00:39:42,050 a lot of turbulence outside of Tokyo, so I rushed right over. 712 00:39:42,970 --> 00:39:44,870 Oh, somebody doesn't look queasy. 713 00:39:45,470 --> 00:39:49,210 Sightless or I, but... Have to work or can we talk? 714 00:39:49,470 --> 00:39:50,530 Yeah. Sit down. 715 00:39:55,070 --> 00:39:56,310 Oh, here. 716 00:39:58,950 --> 00:40:00,070 I've been thinking about you. 717 00:40:00,470 --> 00:40:01,470 Thank you. 718 00:40:01,810 --> 00:40:02,810 You're very nice. 719 00:40:05,110 --> 00:40:07,090 I'll tell you something, Barbara. I am nice. 720 00:40:07,690 --> 00:40:09,390 Not to a special occasion nice. 721 00:40:10,850 --> 00:40:11,850 I'm a nice guy. 722 00:40:12,810 --> 00:40:15,830 And this isn't me. This being an attentive date. 723 00:40:16,950 --> 00:40:18,670 I'm a responsible kind of person. 724 00:40:20,270 --> 00:40:21,890 And I know what's been worrying you. 725 00:40:22,970 --> 00:40:23,970 You do? 726 00:40:24,930 --> 00:40:26,050 You're going to have a baby. 727 00:40:26,570 --> 00:40:27,710 And you think you're alone. 728 00:40:28,290 --> 00:40:29,290 And you're not. 729 00:40:30,230 --> 00:40:31,610 I'm not going to have a baby. 730 00:40:32,050 --> 00:40:34,130 I know this isn't the way we planned this. 731 00:40:34,590 --> 00:40:37,210 But I think in a year we'd be crazy about each other. 732 00:40:39,010 --> 00:40:44,450 I know that you're kind of cautious about... that you're a private person. 733 00:40:44,970 --> 00:40:45,928 Well, yes. 734 00:40:45,930 --> 00:40:47,670 But we're both that way, right? 735 00:40:48,470 --> 00:40:51,070 Well, yeah, I'm a private, too. 736 00:40:51,870 --> 00:40:55,650 But I think the two of us... I am not going to have a baby. 737 00:40:57,610 --> 00:40:58,610 No. 738 00:41:00,810 --> 00:41:01,990 I was so sure. 739 00:41:10,740 --> 00:41:12,000 No? Were you? 740 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Yes. 741 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Oh, no. 742 00:41:18,880 --> 00:41:20,160 Why didn't you tell me? 743 00:41:22,140 --> 00:41:26,300 Because it was my own stupid fault and I just didn't want you to feel like I was 744 00:41:26,300 --> 00:41:27,680 putting any pressure on you. 745 00:41:28,220 --> 00:41:30,700 But this is as much me as it is you. 746 00:41:32,460 --> 00:41:34,260 We should have worked this out together. 747 00:41:36,290 --> 00:41:40,630 Together? I don't know you. You know, I don't even know whether you're left or 748 00:41:40,630 --> 00:41:41,630 right -handed. 749 00:41:41,770 --> 00:41:46,390 If your being pregnant is partly my responsibility, it is also partly my 750 00:41:46,390 --> 00:41:47,209 to share. 751 00:41:47,210 --> 00:41:49,530 My God, Barbara, I had a right to know. 752 00:41:50,830 --> 00:41:52,590 That's probably very true. 753 00:41:53,270 --> 00:41:57,690 But you know, none of that would have made any difference because you're not 754 00:41:57,690 --> 00:41:58,710 one who gets pregnant. 755 00:42:00,370 --> 00:42:02,390 The rest is all theory, period. 756 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 No, it's not. 757 00:42:06,640 --> 00:42:07,740 I've been feeling this way. 758 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 I'm sorry. 759 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Listen. 760 00:42:18,420 --> 00:42:20,800 Were you pregnant that day you came to see me at the office? 761 00:42:22,560 --> 00:42:23,560 Yes. 762 00:42:24,360 --> 00:42:26,160 And you couldn't have talked me out of it. 763 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 Even then. 764 00:42:37,549 --> 00:42:39,870 My little brother's in the city championship tonight. 765 00:42:40,670 --> 00:42:41,509 High school? 766 00:42:41,510 --> 00:42:43,310 Yep. He's Gilmore East left tackle. 767 00:42:43,630 --> 00:42:47,630 That ought to be some game. High school football's great. Yeah, JJ's so excited 768 00:42:47,630 --> 00:42:48,630 he can't see straight. 769 00:42:49,230 --> 00:42:50,750 Lou, I've got a second ticket. 770 00:42:51,050 --> 00:42:52,050 Will you come with me? 771 00:42:52,930 --> 00:42:57,910 Tonight? Yeah, please come. I can fill you in on the kids, and you can fill me 772 00:42:57,910 --> 00:42:59,630 in on the strategy so I know where to watch. 773 00:43:01,710 --> 00:43:03,010 Well... It'll be so fun. 774 00:43:07,109 --> 00:43:08,109 Great. Super. 775 00:43:10,770 --> 00:43:11,770 Milt, you want a drink? 776 00:43:12,390 --> 00:43:15,290 Yeah. So listen, Cheryl, you called. Oh, yeah. 777 00:43:16,310 --> 00:43:19,150 Well, the story wrote faster than I thought it would, so it looks like I'm 778 00:43:19,150 --> 00:43:20,330 tonight. You want to do something? 779 00:43:20,670 --> 00:43:22,310 Oh, that's nice, but I'm busy. 780 00:43:25,890 --> 00:43:29,030 Sandra Plitt is gone for good. You want to be in on the interviews for her 781 00:43:29,030 --> 00:43:30,030 replacement? Yeah. 782 00:43:31,030 --> 00:43:32,350 I don't know what I was thinking about. 783 00:43:33,150 --> 00:43:34,630 I'm going to a football game with Cheryl. 784 00:43:35,370 --> 00:43:36,370 Thank you. 785 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 Not bad, Lou. 786 00:43:43,440 --> 00:43:45,380 Lou's coming with me. Good for you. 787 00:43:45,720 --> 00:43:46,720 That was a great idea. 788 00:43:47,000 --> 00:43:48,100 You're the sweetest guy. 789 00:43:48,380 --> 00:43:51,380 I just hope you haven't started something neither one of us will be able 790 00:43:51,380 --> 00:43:52,380 control. 791 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 Charlie? 792 00:43:56,920 --> 00:43:57,920 I've got to talk to you. 793 00:43:59,180 --> 00:44:03,320 I found out you weren't the reason I lost out on Sacramento. Oh, sure. And 794 00:44:03,320 --> 00:44:06,140 think an apology is going to get you off the hook. 795 00:44:07,320 --> 00:44:10,020 Listen, people will probably be calling you for references on me. 796 00:44:10,420 --> 00:44:11,740 Bad mouth me. Feel free. 797 00:44:12,900 --> 00:44:16,360 Billy, don't worry about it. I'm so sorry. 798 00:44:17,360 --> 00:44:19,260 Have a guilt -free weekend, will you, please? 799 00:44:22,820 --> 00:44:23,820 Good night, Lou. 800 00:44:23,980 --> 00:44:26,100 Do you know, does Cheryl like Indian food, Curry? 801 00:44:26,620 --> 00:44:28,200 No, she likes spicy food. 802 00:44:28,590 --> 00:44:29,990 Great. I know just where I'll take her. 803 00:44:30,590 --> 00:44:31,589 Look, Pete. 804 00:44:31,590 --> 00:44:32,810 I just want to get home. 805 00:44:33,370 --> 00:44:34,370 Night. Night. 806 00:44:38,630 --> 00:44:39,630 How you doing, Art? 807 00:44:39,870 --> 00:44:40,870 Can we talk? 808 00:44:41,550 --> 00:44:43,490 Or are you going out? No, we can talk. 809 00:44:43,770 --> 00:44:45,330 You sure this isn't a bad time? 810 00:44:45,530 --> 00:44:46,530 It's a good time. 811 00:44:46,630 --> 00:44:47,630 Come on. 812 00:44:49,210 --> 00:44:55,390 I don't like this. It's just about... Hey, 813 00:44:56,250 --> 00:44:57,250 Maddie. Okay. 814 00:44:58,190 --> 00:44:59,190 Bye -bye. 815 00:45:00,690 --> 00:45:02,210 I got to talk to somebody. 816 00:45:02,610 --> 00:45:05,810 Oh, boy. 817 00:45:08,310 --> 00:45:08,950 Good 818 00:45:08,950 --> 00:45:21,190 night. 819 00:45:21,610 --> 00:45:22,610 Yeah. 820 00:45:46,510 --> 00:45:50,430 When an elderly woman is found dead in her apartment, police think her 821 00:45:50,430 --> 00:45:51,830 granddaughter may be involved. 822 00:45:52,210 --> 00:45:55,510 Join us for the street -smart drama Law & Order tonight. 823 00:45:55,950 --> 00:46:00,910 Now, after finding out his wife is pregnant, the cop is shot by a crazed 824 00:46:00,910 --> 00:46:06,530 addict. His fellow officers hunt down the killer on Police Story, next on A 64176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.