All language subtitles for lou_grant_s04e10_boomerang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:06,300 Hello, I'm calling from the crib. I'd like to be from a... How much money was 2 00:00:06,300 --> 00:00:07,760 involved? Was it over $1 ,000? 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,680 Was it over $10 ,000? 4 00:01:26,610 --> 00:01:28,010 There. 5 00:01:36,490 --> 00:01:39,370 Probably the EMI and the amount of combustibles. 6 00:01:40,650 --> 00:01:41,790 Connect the monitors. 7 00:01:43,130 --> 00:01:44,250 Start the vacuum cleaner. 8 00:02:21,270 --> 00:02:22,590 Donovan, somebody's come up. 9 00:02:22,990 --> 00:02:23,909 I know. 10 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Hedley Franklin. 11 00:02:25,570 --> 00:02:26,570 Here's his file. 12 00:02:28,210 --> 00:02:29,850 No secrets in a newsroom. 13 00:02:31,170 --> 00:02:33,270 When's the last time he updated his obituary? 14 00:02:33,610 --> 00:02:34,569 Two years ago. 15 00:02:34,570 --> 00:02:37,010 Only next to Ken are two ex -wives, no known addresses. 16 00:02:37,850 --> 00:02:43,490 When you think of the stories he covered, and the things he knew, and the 17 00:02:43,490 --> 00:02:44,490 he affected, 18 00:02:44,910 --> 00:02:47,330 it doesn't boil down to much, does it? 19 00:02:49,790 --> 00:02:51,750 See if someone can find out what happened down there. 20 00:02:52,050 --> 00:02:53,430 Rossi's already working on it. 21 00:02:54,150 --> 00:02:57,250 Rossi? Said he'd been studying Spanish for two years. 22 00:02:57,650 --> 00:02:59,950 And how come he had trouble ordering a taco? 23 00:03:00,530 --> 00:03:02,330 No, no, no, no. Un momento. 24 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 Un momento. 25 00:03:05,710 --> 00:03:11,450 Cuando se fijó usted que... Died, what's died? 26 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 Murió. 27 00:03:14,230 --> 00:03:16,970 Se murió en el hospital. 28 00:03:17,330 --> 00:03:18,710 Hold it. Slower. 29 00:03:19,600 --> 00:03:21,120 They say he died at the hospital. 30 00:03:21,440 --> 00:03:23,140 Or he was dead when he got to the hospital. 31 00:03:23,360 --> 00:03:26,540 Which is it? I'm not sure. I have trouble with past participles. 32 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Let me try, Ross. 33 00:03:27,860 --> 00:03:30,660 Diplomacy goes a long way in that part of the world. I can do it. 34 00:03:32,440 --> 00:03:34,420 Quiero hablar con el doctor. 35 00:03:34,820 --> 00:03:36,460 Y con el que manda. 36 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Oh. 37 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Excuse me. 38 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Bueno. 39 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 ¿Con qué hablo? 40 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Ah, sí, doctor. 41 00:03:48,170 --> 00:03:50,030 ¿Me puede decir usted lo que sucedió? 42 00:03:51,350 --> 00:03:53,010 Sí. What is it? 43 00:03:53,370 --> 00:03:56,410 They thought it was fine. They went back to check and Franklin was dead. 44 00:03:56,670 --> 00:03:57,670 He was left alone? 45 00:03:58,870 --> 00:04:00,690 Dígame, doctor, ¿por qué lo dejaron solo, sin cuidado? 46 00:04:02,330 --> 00:04:04,410 ¿Pero cómo que no fue culpa suya? ¿Entonces de quién fue? 47 00:04:05,050 --> 00:04:07,590 The diplomat. He says Franklin shouldn't have died. 48 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 Then why did he? 49 00:04:10,350 --> 00:04:11,650 ¿Cómo que fue accidente? 50 00:04:13,610 --> 00:04:17,190 Oh, one of the respirators. The respirator broke down. 51 00:04:20,640 --> 00:04:24,040 It was one of our respirators. 52 00:04:24,740 --> 00:04:26,700 We don't have any respirators. 53 00:04:27,680 --> 00:04:29,500 Made in America. 54 00:04:33,300 --> 00:04:36,060 Oxylon Laboratories. 55 00:04:37,160 --> 00:04:40,720 Ask him when they bought the machine. I can't. Go in that. Hung up. 56 00:04:42,280 --> 00:04:44,780 What have we learned about Oxylon Laboratories? 57 00:04:45,220 --> 00:04:48,650 They're based in L .A. We've got people working on it. Our lawyers will 58 00:04:48,650 --> 00:04:51,090 investigate the possibility of a wrongful death lawsuit. 59 00:04:51,650 --> 00:04:55,970 If anything, the fact that Mr. Franklin has no known relatives I think heightens 60 00:04:55,970 --> 00:04:59,970 our responsibility to him. Yeah, well, you'll have information just as soon as 61 00:04:59,970 --> 00:05:00,709 we do. 62 00:05:00,710 --> 00:05:02,570 Well, I hope it's sooner rather than later. 63 00:05:03,710 --> 00:05:08,630 Do we have anyone on our staff who would be a good replacement for Mr. Franklin? 64 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 I mean temporarily. 65 00:05:09,910 --> 00:05:12,570 They're already jockeying for his job. Rossi, for one. 66 00:05:13,030 --> 00:05:15,150 Figures. Aunt Castillo, there'll be more. 67 00:05:15,880 --> 00:05:19,720 I lean toward Castillo. Oh, yes. Fluency in Spanish is a must. 68 00:05:19,980 --> 00:05:22,520 In Rossi's defense, he has been taking lessons. 69 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 How's he doing? 70 00:05:24,680 --> 00:05:28,660 Well, so far he can say, is this a train to Caracas? And there's a mistake in my 71 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 hotel bill. 72 00:05:30,280 --> 00:05:32,460 Well, who would need more than that? 73 00:05:32,940 --> 00:05:36,900 You know, it's possible that we may have to go outside for a correspondent. 74 00:05:37,260 --> 00:05:40,660 Of course, you realize that I would prefer to promote from within. 75 00:05:41,000 --> 00:05:41,839 Oh, yeah. 76 00:05:41,840 --> 00:05:42,860 We'll work on it. 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Thank you, gentlemen. 78 00:05:49,290 --> 00:05:50,750 got something. I have news. 79 00:05:51,950 --> 00:05:57,730 You may recall discussing a plan to have guest columnists work at the Tribune. 80 00:05:57,830 --> 00:06:03,550 Yeah. Great idea. Get a fresh perspective of L .A. I thought the 81 00:06:03,550 --> 00:06:05,150 handle it. It can't. 82 00:06:05,590 --> 00:06:08,310 But we have done some creative bookkeeping. 83 00:06:08,630 --> 00:06:09,630 Oh, yeah? 84 00:06:10,990 --> 00:06:15,630 Sidney Kovac will arrive tonight and start work first thing tomorrow. 85 00:06:16,490 --> 00:06:17,890 Sidney Kovac? 86 00:06:18,480 --> 00:06:20,340 We started in newspapers together. 87 00:06:20,600 --> 00:06:25,040 His last book got a six -figure advance. He must have cost a fortune. 88 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 He did. 89 00:06:27,720 --> 00:06:32,800 But he said the only reason he would come was for the chance to work with you 90 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 again, Mr. Grant. 91 00:06:36,240 --> 00:06:37,179 I'll bet. 92 00:06:37,180 --> 00:06:40,780 That's terrific, Lou. I had no idea you and Kovac were tight. 93 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 Well, neither one of us tend to brag about it. 94 00:06:44,190 --> 00:06:47,850 I'll call when he arrives. I imagine you'll want to have a little get 95 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 or something. 96 00:06:53,690 --> 00:06:54,970 Something troubling you, Lou? 97 00:06:55,830 --> 00:06:59,250 Well, I guess I'm sort of happy and depressed at the same time. 98 00:07:00,110 --> 00:07:04,350 I'm happy because Kovac is a buddy from way back. It's nice to see an old pal do 99 00:07:04,350 --> 00:07:06,170 well. Well, then why are you depressed? 100 00:07:07,450 --> 00:07:09,810 Because I can't stand to see an old pal do that well. 101 00:07:11,070 --> 00:07:12,930 This led to our line of test equipment. 102 00:07:13,290 --> 00:07:16,670 Enabling Upsilon Laboratories to grow from the small mom -and -pop 103 00:07:16,670 --> 00:07:18,950 to the multinational industry you see today. 104 00:07:19,690 --> 00:07:21,490 Are mom and pop still around? 105 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 Pop is. 106 00:07:23,150 --> 00:07:25,990 Mom divorced him, but keeps in close touch with the company. 107 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Through her lawyer. 108 00:07:27,870 --> 00:07:29,870 Though I don't think that's part of your story. 109 00:07:30,250 --> 00:07:34,070 No. What I'm interested in today is the area of research and development. 110 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 Ask away. 111 00:07:36,170 --> 00:07:40,770 I imagine that you've had your share of disappointments in that area. Well, 112 00:07:40,870 --> 00:07:41,870 every company does. 113 00:07:42,240 --> 00:07:45,500 Such as the Model 4 portable respirator, for example. 114 00:07:46,540 --> 00:07:48,920 That has had its problems. What kind of problems? 115 00:07:49,740 --> 00:07:52,820 Well, nothing we felt we couldn't fix, but it was forced off the market before 116 00:07:52,820 --> 00:07:53,820 we had a chance. 117 00:07:54,060 --> 00:07:55,620 At a considerable cost. 118 00:07:56,840 --> 00:07:59,200 Millions. R &D. Years of testing. 119 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Millions. 120 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Don't ask. 121 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 We had to recall every unit in the United States. 122 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 Something wrong? 123 00:08:11,560 --> 00:08:14,720 I saw a report that said that that respirator is still in use overseas. 124 00:08:15,440 --> 00:08:17,220 They were said to be unreliable. 125 00:08:18,980 --> 00:08:21,960 Well, if they're unreliable, chances are that they're worn out or they weren't 126 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 serviced properly. 127 00:08:23,740 --> 00:08:24,940 But all that's in the past. 128 00:08:25,760 --> 00:08:27,140 Here's an item you can have exclusive. 129 00:08:27,880 --> 00:08:31,660 It's a real breakthrough in the monitoring of vital signs. In two years, 130 00:08:31,660 --> 00:08:33,500 every paramedic in the country is using it. 131 00:08:36,960 --> 00:08:40,870 Hey, look, come on over here. defend yourself. He's been telling stories 132 00:08:40,870 --> 00:08:43,429 you. About what? About the good old days. 133 00:08:43,690 --> 00:08:47,630 The good old days were terrible. You were saying something about Lou and a 134 00:08:47,630 --> 00:08:52,730 police car? Oh, yeah, the police car. Lou is out in the middle of nowhere and 135 00:08:52,730 --> 00:08:57,630 he's on a triple murder. He looks around and his cab is gone. Right on deadline 136 00:08:57,630 --> 00:08:58,710 with no way back. 137 00:08:59,410 --> 00:09:02,150 And... There's this shiny new cop car. 138 00:09:02,370 --> 00:09:07,850 See? Sidney, Sidney. Next thing you know, Lou is racing into town. The siren 139 00:09:07,850 --> 00:09:09,470 screaming. The gumball is flashing. 140 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 Oh, it was grand. 141 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 What happened? 142 00:09:14,110 --> 00:09:16,470 He made deadline with ten minutes to spare. 143 00:09:16,750 --> 00:09:17,830 I love it. 144 00:09:18,310 --> 00:09:19,370 What happened to Lou? 145 00:09:19,790 --> 00:09:24,190 I spent the weekend in jail because the guy I made my one phone call to wouldn't 146 00:09:24,190 --> 00:09:25,029 bail me out. 147 00:09:25,030 --> 00:09:26,970 He was too busy hustling my girl. 148 00:09:28,730 --> 00:09:30,350 Consoling, Lou. Not hustling. 149 00:09:30,870 --> 00:09:34,670 Consoling. You married her. You stabbed me in the back. 150 00:09:34,950 --> 00:09:36,590 We got a divorce. I did you a favor. 151 00:09:38,130 --> 00:09:41,350 Hey, silly animal. I want you to meet Sidney Kovac. 152 00:09:41,570 --> 00:09:42,549 Billy Newman. 153 00:09:42,550 --> 00:09:43,550 Dennis Price. 154 00:09:43,870 --> 00:09:46,430 I took your picture here last year when you were on your book tour. 155 00:09:46,690 --> 00:09:49,750 I remember that shot. I looked like I was up on a morals chart. 156 00:09:50,990 --> 00:09:52,210 Where are you two being? 157 00:09:52,490 --> 00:09:53,750 Oh, on the respirator story. 158 00:09:53,970 --> 00:09:54,990 And he needed a lift. 159 00:09:55,250 --> 00:09:57,090 My mother was in town. I loaned her my car. 160 00:09:57,390 --> 00:10:00,110 You let your own mother drive that old thing? 161 00:10:00,610 --> 00:10:01,650 Sure, I trust her. 162 00:10:02,530 --> 00:10:05,550 What did you find out about the respirator? Well, there's supposed to be 163 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 national recall. 164 00:10:06,950 --> 00:10:10,170 And there might be some units still left in use, but they haven't manufactured 165 00:10:10,170 --> 00:10:11,170 any for three years. 166 00:10:11,350 --> 00:10:12,870 I told you about Hedley Franklin dying. 167 00:10:13,110 --> 00:10:15,890 He might have made it if the respirator hadn't broken down. 168 00:10:16,170 --> 00:10:17,430 Lou, this doesn't add up. 169 00:10:17,810 --> 00:10:21,130 I talked to that doctor again. He said they had just bought the unit. New. 170 00:10:22,750 --> 00:10:23,790 Someone's not telling the truth. 171 00:10:24,190 --> 00:10:25,310 You know what I think this is? 172 00:10:25,810 --> 00:10:26,810 Nothing. 173 00:10:27,329 --> 00:10:31,770 Dumping? Yeah, we are dumping our defective products on the rest of the 174 00:10:32,330 --> 00:10:35,470 Oh, yes, of course. Something crossed my depth the other day about that. 175 00:10:36,070 --> 00:10:39,310 Like that thing with the fire retardant pajamas. The federal government banned 176 00:10:39,310 --> 00:10:41,650 them. Said the retardant was a known carcinogen. 177 00:10:42,210 --> 00:10:45,850 And presto, the American public is saved and millions of foreign kids are 178 00:10:45,850 --> 00:10:47,990 wearing cancer -causing but fireproof pajamas. 179 00:10:48,990 --> 00:10:51,490 I think the defective respirator might be the same story. 180 00:10:51,730 --> 00:10:53,710 You know, we've got to be careful here. 181 00:10:54,090 --> 00:10:57,630 I mean, we've only been talking about exports that are known to be harmful. We 182 00:10:57,630 --> 00:11:00,070 don't want to do a hatchet job on American trade. 183 00:11:00,590 --> 00:11:01,630 I think it's worth pursuing. 184 00:11:02,390 --> 00:11:03,590 I'd like to help if I can. 185 00:11:04,270 --> 00:11:06,790 I have contacts all over the world. I'll bet you do. 186 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 So do we. 187 00:11:09,030 --> 00:11:10,830 Well, I just thought I'd save you a lot of time. 188 00:11:11,150 --> 00:11:13,990 Anyway, that's what I'm here for, isn't it? Do you know anybody in Central 189 00:11:13,990 --> 00:11:18,210 America? I have a number of contacts there, but I wouldn't want to step on 190 00:11:18,210 --> 00:11:19,210 toes. 191 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Oh, my. 192 00:11:21,800 --> 00:11:24,140 Let's pull a string and see what it unravels. 193 00:11:24,980 --> 00:11:29,520 Great. I think it's a hell of a story, Lou, and one that needs to be told. Like 194 00:11:29,520 --> 00:11:31,020 my series on military graph. 195 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 This is going to be fun. 196 00:11:32,860 --> 00:11:35,080 It's great being on the same team again, Lou. 197 00:11:35,920 --> 00:11:36,920 Yeah. 198 00:11:39,140 --> 00:11:42,800 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 199 00:11:45,740 --> 00:11:50,100 Ladies and gentlemen, I'm Leary about the cost of the kind of international 200 00:11:50,100 --> 00:11:53,940 investigation you gentlemen are talking about. It'll put the Trib on the map. 201 00:11:54,620 --> 00:11:56,840 Sidney, the Tribune is on the map already. 202 00:11:57,260 --> 00:11:59,360 You had no trouble finding it, did you? 203 00:12:01,200 --> 00:12:04,140 Okay, so we're not the New York Times. 204 00:12:04,780 --> 00:12:07,120 We do have our own resources, so let's use them. 205 00:12:08,140 --> 00:12:09,220 They don't have to go outside. 206 00:12:09,760 --> 00:12:12,060 Can you be more specific, Mr. Grant? 207 00:12:12,840 --> 00:12:17,100 Well, we all have our connections, if you think about it. Right up to cabinet 208 00:12:17,100 --> 00:12:18,240 level in some cases. 209 00:12:19,100 --> 00:12:21,660 Charlie's covered Latin America for about five years, I think. 210 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 Hmm? 211 00:12:23,620 --> 00:12:24,660 Frank's been about everywhere. 212 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Twice. 213 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 And Adam? 214 00:12:27,760 --> 00:12:31,260 I know a lot of guys in big multinationals. I'll give it a go. All 215 00:12:31,800 --> 00:12:33,720 I know a nurse in Norway. Will that help? 216 00:12:35,800 --> 00:12:39,720 We get your point, Lou. Among the people at the Tribune, we must have 100 217 00:12:39,720 --> 00:12:40,780 overseas contacts. 218 00:12:41,370 --> 00:12:42,650 I have 98 alone. 219 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 Oh. 220 00:12:46,970 --> 00:12:47,969 First name? 221 00:12:47,970 --> 00:12:50,310 Is it yesterday or tomorrow? Always get that screwed up. 222 00:12:50,730 --> 00:12:53,550 Hold on a second. Are you going to be home tonight? 223 00:12:54,110 --> 00:12:57,050 If I can make it through this day, I'll be home with my feet. All right. 224 00:12:57,430 --> 00:13:00,050 Well, I want to talk to you about the time you spent in Africa. I just want to 225 00:13:00,050 --> 00:13:00,629 pick your brain. 226 00:13:00,630 --> 00:13:03,030 You can have what's left of it. Well, I don't like angels. Yeah. 227 00:13:04,530 --> 00:13:08,010 Where's that story on rezoning of high -rises in the valley? Well, he said 228 00:13:08,010 --> 00:13:10,530 have it by tonight. Tonight? Meeting ended three hours ago. 229 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Billy! 230 00:13:14,570 --> 00:13:17,150 What's up, Charlie? 231 00:13:17,610 --> 00:13:20,070 Telephone stock judging from these phone charges. 232 00:13:20,310 --> 00:13:22,710 We should change the slogan next to our logo. 233 00:13:23,310 --> 00:13:27,570 Instead of a free society needs a free press, it should be reach out and touch 234 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 someone. 235 00:13:29,760 --> 00:13:31,800 Everyone's got leads on this dumping story. 236 00:13:32,060 --> 00:13:35,900 Lou, Rossi has been on the phone to Sydney, Australia for half an hour. 237 00:13:36,160 --> 00:13:40,640 And the operator said that somebody called Karachi. Do you have to go as far 238 00:13:40,640 --> 00:13:44,860 Karachi to get the story? I mean, they must be dumping someplace closer to 239 00:13:45,120 --> 00:13:48,060 We've got to follow the leads wherever they take them, Charlie. 240 00:13:49,580 --> 00:13:53,660 I think it was Mrs. Pinchon who called Karachi. Called me to get the area code. 241 00:13:54,120 --> 00:13:55,640 Karachi has an area code? 242 00:13:56,040 --> 00:13:58,100 Son, what time is it in Rome? Rome? 243 00:13:58,600 --> 00:14:00,540 You were talking to Sydney, Australia. 244 00:14:00,920 --> 00:14:03,120 Yeah, but the guy gave me a lead in Rome. You see each other? 245 00:14:03,540 --> 00:14:07,380 It's the same as Berlin, 11 o 'clock. Yeah, I know that, but is it a .m. or p 246 00:14:07,380 --> 00:14:12,860 .m.? P .m. Thanks. We're going to have a phone bill like we had when my daughter 247 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 lived at home. 248 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 It's beautiful. 249 00:14:18,940 --> 00:14:22,800 You ever notice how much this primitive African art looks like stuff we used to 250 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 call modern? 251 00:14:24,060 --> 00:14:25,920 Some of those native villages were like museums. 252 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Looks like you're ready to go back. 253 00:14:29,300 --> 00:14:31,580 Too many other places to take. 254 00:14:32,180 --> 00:14:34,380 When I save enough, I'm going to China. 255 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 Well, there's a good layout artist. 256 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Scissors and paste. 257 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Scissors and paste. 258 00:14:40,820 --> 00:14:42,440 16 years of school and look at me. 259 00:14:42,660 --> 00:14:44,820 Uh, you said something about work with pesticides? 260 00:14:46,180 --> 00:14:47,260 Yeah, I did, didn't I? 261 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 Okay. 262 00:14:50,000 --> 00:14:53,740 Now, where I was in the Peace Corps, they had huge supplies of some stuff 263 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 balamine. 264 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Balamine. 265 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 You know what makes it? 266 00:14:58,700 --> 00:15:00,820 No, but it shouldn't be too tough to track down. 267 00:15:01,320 --> 00:15:03,380 It does a hell of a job against flying bugs. 268 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 It should. 269 00:15:05,020 --> 00:15:06,360 You should see what it does to people. 270 00:15:06,940 --> 00:15:08,880 It's a lethal contact poison. 271 00:15:09,180 --> 00:15:10,680 And this stuff is just handed out? 272 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 Yeah, to anyone who asked. 273 00:15:12,360 --> 00:15:15,620 I saw families use empty balamine buckets to haul drinking water. 274 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 About a dozen people died from the stuff that year. I guess they got in the food 275 00:15:19,120 --> 00:15:22,360 chain. Who knows? People could still be dying from it. Didn't it come with 276 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 warnings on the labels? 277 00:15:23,840 --> 00:15:25,660 Sure, but no language that natives could read. 278 00:15:26,570 --> 00:15:28,950 But their officials must have known. 279 00:15:30,170 --> 00:15:33,570 Their officials often got paid a lot of money to look the other way. 280 00:15:34,950 --> 00:15:37,830 Say, why do you guys care about this? I mean, it happened two years ago in a 281 00:15:37,830 --> 00:15:39,610 dinky little village halfway around the world. 282 00:15:40,690 --> 00:15:42,110 Maybe I could get people to care. 283 00:15:44,570 --> 00:15:46,570 Yeah, I used to think that. 284 00:15:47,850 --> 00:15:50,670 I found that balamine stuff that Rossi asked me for. 285 00:15:50,910 --> 00:15:53,850 It's made here in L .A. by an outfit called Claver Chemical. 286 00:15:54,210 --> 00:15:55,910 Here, I have their annual report. 287 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 Thanks. 288 00:15:58,610 --> 00:16:00,110 Do you read annual reports? 289 00:16:02,010 --> 00:16:05,850 Uh, not if I can ask someone to tell me what they mean. 290 00:16:06,890 --> 00:16:08,910 But, uh, what does it mean? 291 00:16:09,190 --> 00:16:12,410 Sometimes I think a general assignment reporter is one who's equally ignorant 292 00:16:12,410 --> 00:16:13,269 all fields. 293 00:16:13,270 --> 00:16:14,990 Yeah, but we're great at cocktail parties. 294 00:16:15,970 --> 00:16:16,970 Come on. 295 00:16:17,270 --> 00:16:21,390 All right. The yearly comparison shows that Klaber made a killing in Bailamine 296 00:16:21,390 --> 00:16:23,290 until it was recalled in the United States. 297 00:16:24,300 --> 00:16:27,020 Last year they produced 100 ,000 barrels. 298 00:16:27,460 --> 00:16:31,140 They had to recall everything they sold in the United States, and that amounted 299 00:16:31,140 --> 00:16:32,180 to 50 ,000 barrels. 300 00:16:32,520 --> 00:16:35,060 Ah, I wonder what happened to the other 50 ,000. 301 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 Good question. 302 00:16:37,120 --> 00:16:39,660 In fact, here is another interesting little item. 303 00:16:40,060 --> 00:16:44,380 Claver is building overseas plants to meet growing demand of the third world. 304 00:16:45,380 --> 00:16:46,380 Bingo? 305 00:16:47,480 --> 00:16:50,660 Bingo. I'm not sure we have a story here. 306 00:16:51,160 --> 00:16:52,920 Implication, sure. A few facts, yeah. 307 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 But where's the proof? 308 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 It's in here, Lou. 309 00:16:56,140 --> 00:16:58,460 Trust me. Our most promising lead is Kleber Chemical. 310 00:16:58,700 --> 00:17:01,960 Yeah, I know it's promising, but... I agree with Billy. I think we should go 311 00:17:01,960 --> 00:17:05,200 after Kleber. They're local. We should be able to get to them. What about the 312 00:17:05,200 --> 00:17:07,220 respirators from Upsilon Laboratories? 313 00:17:07,760 --> 00:17:09,980 I think we've done what we can with them for now. 314 00:17:10,359 --> 00:17:14,280 Rossi, maybe you should go over to Kleber. He knows around a little bit. 315 00:17:14,280 --> 00:17:15,760 minute. Excuse me, Lou. 316 00:17:16,099 --> 00:17:20,300 Billy, if I were you, I'd bone up on pesticides, especially balamine. Find 317 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 everything you can. 318 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Hold it. 319 00:17:22,659 --> 00:17:25,480 Is this the best way into the story, just the best way we've got? 320 00:17:26,240 --> 00:17:30,000 Lou, we know what the story is and what the outcome will be. The trick is to 321 00:17:30,000 --> 00:17:33,660 nail down the research so that we can confirm what we've suspected all along. 322 00:17:34,640 --> 00:17:37,820 I think research should back up a story, not vice versa. 323 00:17:38,380 --> 00:17:40,240 It will, Lou. Don't worry. 324 00:17:42,260 --> 00:17:45,540 Sidney, what about lunch? We can meet the crowd. 325 00:17:45,860 --> 00:17:49,120 Some other time, Lou. My book editor's in town. I promised him lunch at the 326 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Biltmore. Gotta run. I'll see you, too. 327 00:17:52,520 --> 00:17:57,040 You know, Lou, I talked to two reporters who uncovered something scams their own 328 00:17:57,040 --> 00:17:58,040 papers wouldn't print. 329 00:17:58,140 --> 00:17:59,260 I'm betting ours won't either. 330 00:17:59,480 --> 00:18:01,580 They're going to win that bet unless we get the story right. 331 00:18:08,700 --> 00:18:12,300 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 332 00:18:15,320 --> 00:18:17,240 Not your usual family portraits. 333 00:18:17,780 --> 00:18:18,780 Oh, but they are. 334 00:18:19,120 --> 00:18:20,820 We're all in the same family of man. 335 00:18:22,730 --> 00:18:23,730 These are great pictures. 336 00:18:24,710 --> 00:18:26,610 But how do they relate to a chemical company? 337 00:18:27,170 --> 00:18:29,570 Well, we're interested in seeing what we can do about starvation. 338 00:18:30,070 --> 00:18:34,090 When you look into the eyes of a starving man, it makes you realize how 339 00:18:34,090 --> 00:18:35,090 there is to be done. 340 00:18:36,070 --> 00:18:39,050 Now, what would you like to know about Claver Chemical? 341 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 I'll finish here. 342 00:18:40,510 --> 00:18:41,730 I'll see you back at the office. 343 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 Sorry you have to leave. 344 00:18:43,150 --> 00:18:46,510 Big story breaking in Westwood. A bunch of third graders have put together the 345 00:18:46,510 --> 00:18:50,010 world's longest submarine sandwich. And my editor thinks the people of L .A. 346 00:18:50,030 --> 00:18:51,030 have a right to know. 347 00:18:52,880 --> 00:18:56,540 We're doing a series on companies with successful overseas operations. 348 00:18:57,640 --> 00:19:00,140 We'd be more successful with less interference. 349 00:19:00,620 --> 00:19:02,420 From? The usual sources. 350 00:19:02,700 --> 00:19:07,220 Federal controls, state controls, export controls, environmental controls. 351 00:19:07,660 --> 00:19:12,340 Every industry has similar complaints, though we feel helping to grow food is 352 00:19:12,340 --> 00:19:13,420 more basic. 353 00:19:15,240 --> 00:19:18,600 And all these controls give you guys a lot of headaches? 354 00:19:19,160 --> 00:19:24,800 We spend years developing a product, say, a pesticide. Like balamine, 355 00:19:24,980 --> 00:19:26,220 Right, like balamine. 356 00:19:26,480 --> 00:19:31,900 To protect crops and grow more food on less land. Then someone discovers that 357 00:19:31,900 --> 00:19:34,700 kills rats and threatens pelican eggs, and we can't use it. 358 00:19:35,020 --> 00:19:37,060 And all that research is wasted? 359 00:19:37,560 --> 00:19:38,860 Well, yes and no. 360 00:19:39,580 --> 00:19:42,780 If we're lucky, we can export it to countries who desperately need our 361 00:19:42,780 --> 00:19:45,600 technology, but our own people can't benefit from it. 362 00:19:48,810 --> 00:19:52,670 Mr. Rossi, our pesticides are supposed to kill rats. 363 00:19:52,890 --> 00:19:55,170 And I, for one, don't give a damn about pelican. 364 00:19:55,630 --> 00:19:56,910 I care about people. 365 00:19:59,810 --> 00:20:04,190 Is there always a trade -off? 366 00:20:04,550 --> 00:20:07,110 Sometimes. A lot of times there has to be. 367 00:20:07,570 --> 00:20:11,670 I find the people who complain the loudest about pesticides are generally 368 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 -fed themselves. 369 00:20:14,070 --> 00:20:16,130 But there's always exploit, right? 370 00:20:16,730 --> 00:20:18,270 Well, it's not as easy as it sounds. 371 00:20:18,830 --> 00:20:21,730 You wouldn't believe what we have to go through just to get our products to 372 00:20:21,730 --> 00:20:23,110 people who desperately need them. 373 00:20:24,850 --> 00:20:27,950 Unfortunately for them, all your plants aren't here in this country. 374 00:20:28,550 --> 00:20:29,550 That's true. 375 00:20:30,770 --> 00:20:34,670 So you make stuff there that you can't make here because of these government 376 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 regulations. 377 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 Exactly. 378 00:20:38,510 --> 00:20:44,290 You know, I've heard that your company has to route products to a second 379 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 to get it to a third. 380 00:20:46,360 --> 00:20:49,760 which I can't believe because of the cost. 381 00:20:50,400 --> 00:20:52,540 Oh, yes, it certainly is costly. 382 00:20:52,860 --> 00:20:54,000 But what else can we do? 383 00:20:55,180 --> 00:20:57,860 This high -rise rezoning thing in the valley is a good story. 384 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 How'd they get that through? 385 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 I thought there was a big citizen protest. 386 00:21:01,500 --> 00:21:03,820 Well, the councilman probably stayed in bed the day they voted. 387 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Where's Billy's update? 388 00:21:05,620 --> 00:21:06,760 She hasn't turned it in yet. 389 00:21:07,340 --> 00:21:08,340 What's she been doing? 390 00:21:09,840 --> 00:21:12,480 Did you send Rossi on that Marina kickback scam? 391 00:21:13,240 --> 00:21:15,180 I haven't seen him, so I sent Rosenthal. 392 00:21:23,480 --> 00:21:26,780 Didn't he? We've got terrific stuff. Some guy, Claver Chemical, makes selling 393 00:21:26,780 --> 00:21:28,320 poison sound noble. 394 00:21:28,620 --> 00:21:32,080 Poison is right. The guy who tested balamine for the government said it's 395 00:21:32,080 --> 00:21:33,820 of the most lethal stuff they've ever seen. 396 00:21:34,020 --> 00:21:37,520 How lethal? If it were any stronger, we'd need a special permit just to talk 397 00:21:37,520 --> 00:21:39,980 about it. Great. Come on. We'll use Lou's office. 398 00:21:55,210 --> 00:21:58,830 It's no wonder balamine was banned. It never breaks down. It just recycles 399 00:21:58,830 --> 00:22:00,070 through the entire food chain. 400 00:22:00,630 --> 00:22:01,630 Nice work. 401 00:22:03,610 --> 00:22:04,610 Very nice. 402 00:22:04,890 --> 00:22:05,990 We're almost ready. 403 00:22:07,610 --> 00:22:09,870 Hi, Lou. We just borrowed your office. Do you need it back? 404 00:22:10,210 --> 00:22:11,450 No, I need my reporters back. 405 00:22:11,810 --> 00:22:13,410 Billy, where's the high -rise zoning update? 406 00:22:14,210 --> 00:22:16,130 It's ready to ride. I just have to... Good, now hide it. 407 00:22:16,490 --> 00:22:18,810 How's your work? Were you in need of it? I'm sorry, Lou. I was doing an 408 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 interview on dumping. 409 00:22:19,890 --> 00:22:22,730 Okay, I'll fix it so you don't have any assignment conflicts in the future. 410 00:22:23,390 --> 00:22:25,830 Thanks, Lou. I need you to... You're both off dumping. 411 00:22:26,030 --> 00:22:28,250 You can cover it when I don't need you, but right now we needed you. 412 00:22:28,870 --> 00:22:32,690 And pass the word to Castillo and Adam. This goes for them, too, and anyone else 413 00:22:32,690 --> 00:22:33,710 you've roped into this thing. 414 00:22:43,910 --> 00:22:46,810 Look, Lou, we're really close on this. We're getting close. 415 00:22:47,690 --> 00:22:50,750 Now, can't you put your personal feelings aside for a while and let us 416 00:22:52,240 --> 00:22:53,420 What do you mean, personal feelings? 417 00:22:54,140 --> 00:22:58,240 You were just mad because your reporters are responding more to me than they are 418 00:22:58,240 --> 00:22:58,979 to you. 419 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 Oh, my. 420 00:23:00,300 --> 00:23:01,680 Oh, come on, Lou. 421 00:23:01,960 --> 00:23:05,460 Let's not let our egos get in the way of the biggest story this paper's had all 422 00:23:05,460 --> 00:23:06,460 year. 423 00:23:06,820 --> 00:23:08,000 Who's talking about egos? 424 00:23:24,940 --> 00:23:27,560 will continue in a moment here on A &E. 425 00:23:29,520 --> 00:23:31,640 It's perfect, Rube. This is the kind of story you like. 426 00:23:32,220 --> 00:23:37,560 A guy wanders into an all -night market, puts a ball constrictor on the counter, 427 00:23:37,640 --> 00:23:39,020 and tries a hold -up. 428 00:23:40,600 --> 00:23:42,040 This thing was only a foot long. 429 00:23:42,720 --> 00:23:43,780 I get right on it. 430 00:23:46,880 --> 00:23:48,360 Seem a little chilly in here to you? 431 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 Like a meat locker. 432 00:23:51,000 --> 00:23:54,300 Nice inflation piece on people trying to buy their first home. 433 00:23:54,680 --> 00:23:57,800 Hmm? Good human interest stuff. We can use it. Page one. 434 00:23:58,940 --> 00:24:00,820 Can you trim two books out of it? 435 00:24:01,360 --> 00:24:03,340 We'll do it with the city editor, Lou. Why don't you do it? 436 00:24:10,680 --> 00:24:11,680 City desk. 437 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 All right. 438 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 Okay, uh, hold a minute. 439 00:24:17,520 --> 00:24:21,420 Rossi, Driscoll has a few graphs to dictate. Line three, okay? 440 00:24:28,270 --> 00:24:29,410 Peter Rossi won't talk to me. 441 00:24:30,010 --> 00:24:32,270 There are positive sides to the silent treatment. 442 00:24:34,030 --> 00:24:35,210 It'll all blow over. 443 00:24:35,910 --> 00:24:39,410 That's what Edward III said when he claimed the French crown in 1337. 444 00:24:40,730 --> 00:24:42,330 It led to the Hundred Years' War. 445 00:24:43,170 --> 00:24:44,170 Who won? 446 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 No one. 447 00:24:57,510 --> 00:25:02,330 He's trying to corner a couple of councilmen on the rezoning. 448 00:25:03,190 --> 00:25:06,530 What I like most about this business is camaraderie. 449 00:25:07,510 --> 00:25:09,490 Lou, can I see you for a moment? 450 00:25:16,650 --> 00:25:17,649 How's it going? 451 00:25:17,650 --> 00:25:18,650 Huh? 452 00:25:19,610 --> 00:25:20,610 How's it going? 453 00:25:21,490 --> 00:25:22,570 Oh, just like always. 454 00:25:23,030 --> 00:25:26,090 Yeah. I, um, seen the budget. 455 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Yeah? 456 00:25:27,800 --> 00:25:29,540 Good stories in the works. 457 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Yeah. 458 00:25:32,340 --> 00:25:36,020 Uh, I don't want to tell you how to do your job. 459 00:25:36,920 --> 00:25:38,020 You're the city editor. 460 00:25:38,340 --> 00:25:39,640 I'm glad someone noticed. 461 00:25:40,200 --> 00:25:46,340 But don't you think that cutting back on the dumping story was just a teensy 462 00:25:46,340 --> 00:25:49,940 bit... What, Charlie? 463 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Teensy bit what? 464 00:25:51,840 --> 00:25:53,720 You know, dumb. 465 00:25:56,520 --> 00:25:58,320 Our first responsibility is to cover news. 466 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Breaking news. 467 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 And it's for dumping. 468 00:26:00,900 --> 00:26:04,080 The story was my idea originally, which everyone has conveniently forgotten. 469 00:26:04,980 --> 00:26:06,360 Is that what's eating you? 470 00:26:06,660 --> 00:26:07,660 Lack of recognition? 471 00:26:08,060 --> 00:26:09,120 You know better than that. 472 00:26:10,240 --> 00:26:14,600 I can see how you were depressed to hear that Kovac was coming. It's no fun 473 00:26:14,600 --> 00:26:16,560 getting upstaged by your old buddy. 474 00:26:17,820 --> 00:26:19,120 You got it wrong, Charlie. 475 00:26:19,720 --> 00:26:23,620 I just don't like to see part of my staff neglect their regular duties to 476 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 an iffy story. 477 00:26:25,740 --> 00:26:31,700 Okay, final decision is yours But maybe you want to rethink your position on 478 00:26:31,700 --> 00:26:36,980 dumping after all it was your idea to begin with 479 00:26:36,980 --> 00:26:41,660 Yeah, I'll think about it 480 00:26:41,660 --> 00:26:46,860 Oh 481 00:26:51,340 --> 00:26:56,060 Hi, Mr. Pinchot. This is Mr. Hollingsworth of the State Department. 482 00:26:56,060 --> 00:27:00,780 kindly brought an African delegation studying Western -style communications 483 00:27:00,780 --> 00:27:01,499 our studio. 484 00:27:01,500 --> 00:27:06,900 They might be interested in our story on international trade. 485 00:27:08,600 --> 00:27:13,640 Mr. Grant is our city editor, but he's handling this story personally. 486 00:27:14,180 --> 00:27:15,460 I'm sure it would be fascinating. 487 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 Why would a city editor cover international trade? 488 00:27:19,530 --> 00:27:21,510 Perhaps Mr. Grant is an expert, Sarah. 489 00:27:21,990 --> 00:27:24,050 It's a very intriguing story. 490 00:27:25,310 --> 00:27:27,390 I'll leave you to explain it, Mr. Grant. 491 00:27:28,790 --> 00:27:30,630 I'll see you before you leave. Thank you. 492 00:27:33,530 --> 00:27:34,530 Rossi, come here a minute. 493 00:27:35,550 --> 00:27:39,430 Yes, and you know this to be true about the pesticide. They were banned in this 494 00:27:39,430 --> 00:27:41,710 country because of the danger. We were not informed. 495 00:27:42,920 --> 00:27:46,340 According to regulations, the State Department has to warn your governments 496 00:27:46,340 --> 00:27:47,660 about such toxic exports. 497 00:27:48,040 --> 00:27:51,300 And the State Department is very conscientious in doing just that. We 498 00:27:51,300 --> 00:27:53,240 informed. The people were not informed. 499 00:27:53,820 --> 00:27:54,820 Absolutely. 500 00:27:55,240 --> 00:27:58,320 In the West, you have so much access to information. 501 00:27:58,720 --> 00:28:00,760 But where we live, news is restricted. 502 00:28:01,500 --> 00:28:05,340 See, it doesn't make either nation look very good when products that can injure, 503 00:28:05,340 --> 00:28:09,400 maim, and even kill are sold to unsuspecting peoples for profit. 504 00:28:09,870 --> 00:28:10,870 We call it dumping. 505 00:28:11,290 --> 00:28:12,990 Now, that's a rather harsh term. 506 00:28:13,190 --> 00:28:15,910 You see, the situation in many nations is different than our own. 507 00:28:16,130 --> 00:28:18,630 Some of these products are very helpful, beneficial. 508 00:28:18,950 --> 00:28:22,650 And to say dumping... It is a very good term. It is accurate. 509 00:28:24,310 --> 00:28:29,530 I wonder... I worked in a clinic for two years. We may have distributed some of 510 00:28:29,530 --> 00:28:30,289 these products. 511 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 What kind of products? 512 00:28:31,310 --> 00:28:33,850 For birth control, IUDs. 513 00:28:34,310 --> 00:28:37,170 Have you ever heard of a device called ProShield? 514 00:28:37,890 --> 00:28:39,670 No, it isn't in my research. 515 00:28:39,970 --> 00:28:41,090 This is wonderful. 516 00:28:41,530 --> 00:28:46,570 We thought that we would be bored with a ceremonial tour of news service offices 517 00:28:46,570 --> 00:28:47,570 and printing presses. 518 00:28:47,950 --> 00:28:53,910 But now, thanks to Mr. Hollingsworth, our trip has been far more successful 519 00:28:53,910 --> 00:28:55,110 we could have ever dared hope. 520 00:28:56,030 --> 00:28:58,570 ProShield was distributed in many countries. 521 00:28:58,790 --> 00:29:00,050 We had much trouble. 522 00:29:00,710 --> 00:29:04,250 They were shipped unsterilized and without adequate instruction. 523 00:29:05,450 --> 00:29:07,470 They were very hard to insert properly. 524 00:29:07,890 --> 00:29:10,230 And some of the women who used them had problems. 525 00:29:10,710 --> 00:29:11,830 What kind of problems? 526 00:29:12,370 --> 00:29:14,530 Internal bleeding, infections. 527 00:29:15,350 --> 00:29:16,590 Some needed surgery. 528 00:29:17,250 --> 00:29:19,690 Some even died. 529 00:29:20,090 --> 00:29:24,510 We're not the only nation exporting goods to the third world. And often the 530 00:29:24,510 --> 00:29:27,230 problem is with untrained local people. 531 00:29:27,530 --> 00:29:31,330 A certain number of deaths could be expected. 532 00:29:31,910 --> 00:29:34,010 One of the women who died was my sister. 533 00:29:34,830 --> 00:29:38,410 And she died in a hospital that is very modern, even by your standards. 534 00:29:39,070 --> 00:29:40,890 And her death was most unexpected. 535 00:29:44,030 --> 00:29:45,610 Could you describe it, Pro Shield? 536 00:29:46,510 --> 00:29:48,050 Here, I will draw it for you. 537 00:29:48,490 --> 00:29:50,490 It has a very odd design. 538 00:29:54,470 --> 00:29:55,470 Hi. 539 00:30:00,470 --> 00:30:01,449 How'd it go? 540 00:30:01,450 --> 00:30:03,250 Well, we got some terrific leads. 541 00:30:03,570 --> 00:30:06,570 Great. Don't know when we'll have time to follow up on him, though. 542 00:30:06,790 --> 00:30:09,830 Yeah, I got a whole stack of assignments to go through. 543 00:30:11,390 --> 00:30:12,490 Okay, okay. 544 00:30:14,070 --> 00:30:18,810 Look, Truce, I want you working on the dumping story, but there has to be give 545 00:30:18,810 --> 00:30:19,409 and take. 546 00:30:19,410 --> 00:30:22,050 Work on it as long as it doesn't interfere with the other stories. 547 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 And? 548 00:30:25,430 --> 00:30:27,590 And I'll protect you from the nickel and dime stuff. 549 00:30:28,050 --> 00:30:29,050 Deal? 550 00:30:29,830 --> 00:30:31,210 Quick, before he changes his mind. 551 00:30:39,950 --> 00:30:41,410 I never saw your family before. 552 00:30:42,110 --> 00:30:43,590 Is your husband a doctor, too? 553 00:30:43,890 --> 00:30:47,010 Oh, no, he's a lawyer. You should see the reaction we get when we're 554 00:30:47,010 --> 00:30:48,410 as Mr. and Dr. Pratt. 555 00:30:49,010 --> 00:30:50,010 What can I do for you? 556 00:30:50,650 --> 00:30:51,930 All I need today is information. 557 00:30:53,050 --> 00:30:54,050 Shoot. 558 00:30:54,610 --> 00:30:56,670 What can you tell me about the ProShield? 559 00:30:57,270 --> 00:30:59,450 It's an IUD. I'm pretty keen to be very harmful. 560 00:31:00,350 --> 00:31:01,189 Oh, shoot. 561 00:31:01,190 --> 00:31:04,290 Oh, I've never heard of it. 562 00:31:05,590 --> 00:31:06,690 That's it? You're sure? 563 00:31:07,910 --> 00:31:08,910 Is it new? 564 00:31:10,230 --> 00:31:12,550 According to my information, it's been on the market for years. 565 00:31:13,110 --> 00:31:14,870 Oh, no. No, I'd have heard of it. 566 00:31:15,230 --> 00:31:18,990 You don't know medical salesmen. They need so many samples, some days this 567 00:31:18,990 --> 00:31:20,810 looks like a bootleg birth control clinic. 568 00:31:22,190 --> 00:31:23,190 Wait a minute. 569 00:31:23,230 --> 00:31:26,910 Wait a minute. I think I've got a drawing of it. Here. 570 00:31:29,070 --> 00:31:33,430 I don't know about ProShield, but that looks like a beta coil to me. 571 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 A what? 572 00:31:34,890 --> 00:31:35,890 Beta coil. 573 00:31:36,210 --> 00:31:38,510 Very big scandal. Lots of lawsuits pending. 574 00:31:39,340 --> 00:31:40,580 And to pull it off the market. 575 00:31:41,520 --> 00:31:43,240 But that didn't help the women who used them. 576 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 You want to see one? 577 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Sure. 578 00:31:47,320 --> 00:31:48,760 I have no use for the damn things. 579 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 In fact, I have no use for anything from Opsalon Libraries. 580 00:31:54,700 --> 00:31:56,240 Miss Newman, it's always a pleasure. 581 00:31:56,660 --> 00:31:57,940 Is there something you forgot to ask? 582 00:31:58,160 --> 00:31:59,780 I look forward to reading your story. 583 00:32:00,280 --> 00:32:03,040 Something came up that I just wanted some additional background on. 584 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 Whatever I can do. 585 00:32:06,730 --> 00:32:09,490 What can you tell me about the ProShield IUD? 586 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 Or would you be more comfortable discussing the beta coil? 587 00:32:13,610 --> 00:32:16,230 I can't discuss either without our attorneys present. 588 00:32:17,930 --> 00:32:21,190 Dee, I'm not interested in the lawsuits. 589 00:32:22,630 --> 00:32:24,870 Can you tell me a little bit about the ProShield? 590 00:32:26,770 --> 00:32:28,810 ProShield is not really relevant to the litigation. 591 00:32:30,150 --> 00:32:33,390 It's the export version of beta coil. It's never been offered for sale in this 592 00:32:33,390 --> 00:32:35,410 country. Why isn't it for sale in this country? 593 00:32:35,900 --> 00:32:38,480 Why has it been taken off the market? Is it because it's harmful? 594 00:32:39,120 --> 00:32:41,020 Is that the basis of the lawsuit? 595 00:32:41,340 --> 00:32:42,360 I can't comment on that. 596 00:32:44,180 --> 00:32:47,680 Is it true that there have been objections to BetaCoil because they've 597 00:32:47,680 --> 00:32:49,440 distributed unsterilized? 598 00:32:50,140 --> 00:32:55,260 What you must realize, Miss Newman, is that population control is not a matter 599 00:32:55,260 --> 00:32:56,640 of choice in many nations. 600 00:32:57,280 --> 00:32:58,440 It's a matter of survival. 601 00:32:59,280 --> 00:33:00,280 I see. 602 00:33:00,600 --> 00:33:04,100 Look, we're dealing with the third world, literally a different world. 603 00:33:05,040 --> 00:33:09,080 Now, in this country, a few problems connected with defective IUDs seem 604 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 unacceptable. 605 00:33:10,380 --> 00:33:14,840 But to a desperately impoverished nation, those occasional problems are a 606 00:33:14,840 --> 00:33:18,060 price to pay when you're dealing with an out -of -control birth rate. 607 00:33:19,640 --> 00:33:24,520 When you say a small price to pay, does that mean that women have died using the 608 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 beta coil? 609 00:33:26,240 --> 00:33:27,320 I didn't say that. 610 00:33:27,800 --> 00:33:31,940 But Canopy said that you're dumping unsafe products overseas that you've 611 00:33:31,940 --> 00:33:33,660 forbidden to sell in this country. 612 00:33:34,460 --> 00:33:38,740 Upsilon Laboratories has never been in the habit of dumping defective IUDs. 613 00:33:39,100 --> 00:33:42,740 As you so indelicately put it, those units were sold legitimately. 614 00:33:43,540 --> 00:33:44,660 Who bought them? 615 00:33:45,780 --> 00:33:47,220 The United States government. 616 00:33:51,480 --> 00:33:55,220 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 617 00:34:02,640 --> 00:34:04,520 Mr. Rossi, pleasure to see you again. Come in, please. 618 00:34:09,460 --> 00:34:11,080 Now, how can I be of service? 619 00:34:11,400 --> 00:34:12,880 Well, it's a bit complicated. 620 00:34:13,560 --> 00:34:15,060 Well, it can't be all that complicated. 621 00:34:15,540 --> 00:34:16,540 Tell me what you need. 622 00:34:16,900 --> 00:34:19,540 We'd like a list of U .S. exports to third world nations. 623 00:34:20,100 --> 00:34:24,820 We're specially interested in pesticides, birth control pills and 624 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 and fertilizers. 625 00:34:26,239 --> 00:34:27,460 Now, that would fill volumes. 626 00:34:28,159 --> 00:34:29,159 We'd like to read. 627 00:34:29,920 --> 00:34:31,020 We'll simplify it. 628 00:34:31,260 --> 00:34:34,300 We're only interested in exported goods that were found unsafe for use in the 629 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 United States. 630 00:34:36,179 --> 00:34:37,420 This is a sensitive issue. 631 00:34:38,679 --> 00:34:41,960 A negative article could severely damage our efforts to encourage exports. 632 00:34:42,239 --> 00:34:44,320 This isn't a general indictment of exports. 633 00:34:44,600 --> 00:34:47,960 We're investigating specific items here. You're forgetting the third world 634 00:34:47,960 --> 00:34:50,520 nations need our help, our technology. They want it. 635 00:34:50,960 --> 00:34:52,880 Okay, but we're not talking about tractors here. 636 00:34:53,199 --> 00:34:56,940 If we distribute unsafe products, then the people who use them have a right to 637 00:34:56,940 --> 00:34:59,240 know. Could you provide us with the list of those products? 638 00:34:59,850 --> 00:35:01,010 I don't have that information. 639 00:35:02,110 --> 00:35:04,310 You don't have it or you won't give it to us? 640 00:35:04,730 --> 00:35:05,730 I don't have it. 641 00:35:06,130 --> 00:35:08,170 And I'm sure it'll take time to assemble it. 642 00:35:09,470 --> 00:35:11,910 Some of these questions really deal with national security. 643 00:35:12,670 --> 00:35:14,270 I think I just heard a door shut. 644 00:35:16,030 --> 00:35:17,050 And a key turn. 645 00:35:18,510 --> 00:35:21,850 Look, Lou, you've seen what we have. I think we're ready to write. We know 646 00:35:21,850 --> 00:35:22,850 on safe ground. 647 00:35:23,570 --> 00:35:24,570 I agree. 648 00:35:24,910 --> 00:35:28,130 We can research this to death, of course. Some people like to do that. 649 00:35:28,650 --> 00:35:29,650 It's not enough. 650 00:35:30,310 --> 00:35:36,970 I'm sorry, but there's something missing. This whole area of alleged 651 00:35:36,970 --> 00:35:39,010 complicity. You haven't proven that yet. 652 00:35:39,410 --> 00:35:43,230 The State Department's stonewalling us. Make them give it to you. 653 00:35:43,850 --> 00:35:48,010 You need the export figures to nail down the story. We don't know how big it 654 00:35:48,010 --> 00:35:48,908 really is. 655 00:35:48,910 --> 00:35:50,550 Lou, they won't cooperate. 656 00:35:51,350 --> 00:35:54,130 Now, we're asking them to cut their own throat. 657 00:35:54,870 --> 00:35:55,870 I checked. 658 00:35:56,300 --> 00:36:00,200 The State Department is supposed to warn other governments about products banned 659 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 in this country. 660 00:36:01,720 --> 00:36:05,420 You can get what you want from the State Department if you file under the 661 00:36:05,420 --> 00:36:06,920 Freedom of Information Act. 662 00:36:07,800 --> 00:36:09,640 Oh, jeez, that'll take weeks. 663 00:36:10,020 --> 00:36:12,320 Then it'll take weeks, but at least you'll be accurate. 664 00:36:12,660 --> 00:36:16,400 And if you pressure them the way you're pressuring me, they'll give you what you 665 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 want just to get rid of you. 666 00:36:18,100 --> 00:36:20,840 And to show you that I really do want the story. 667 00:36:21,500 --> 00:36:25,860 I'm taking you off everything else for five days, but only for five days. 668 00:36:26,200 --> 00:36:28,060 Then you go back on general assignment. 669 00:36:29,160 --> 00:36:30,720 Whether you get the material or not. 670 00:36:31,360 --> 00:36:32,480 Okay. Okay. 671 00:36:38,620 --> 00:36:39,620 Well, can we talk? 672 00:36:41,100 --> 00:36:42,860 Sure. My office. 673 00:36:46,300 --> 00:36:50,960 What do you want to talk about? 674 00:36:51,980 --> 00:36:53,460 About the way you're handling your reporters. 675 00:36:53,820 --> 00:36:56,300 Yeah? Lou, we've been friends a long time. 676 00:36:56,520 --> 00:36:57,560 I want to give you some advice. 677 00:36:57,940 --> 00:36:58,940 You're wrong, Sidney. 678 00:36:59,480 --> 00:37:00,459 About what? 679 00:37:00,460 --> 00:37:02,160 We haven't been friends a long time. 680 00:37:02,540 --> 00:37:04,900 We've known each other a long time. There's a difference. 681 00:37:05,540 --> 00:37:08,720 Let me remind you that you're here as a guest columnist, not an editor. 682 00:37:09,660 --> 00:37:11,560 Okay, let's put personal differences aside. 683 00:37:12,080 --> 00:37:15,180 What I'm worried about is we're going to get beat on this story. 684 00:37:15,440 --> 00:37:17,740 We know there are other reporters working on dumping. 685 00:37:18,020 --> 00:37:20,920 That's not what I heard. I heard the other papers weren't interested. 686 00:37:21,530 --> 00:37:23,110 You can't have it both ways. 687 00:37:23,390 --> 00:37:26,390 We can't be sure about that. Let's talk tactics. 688 00:37:26,810 --> 00:37:30,870 Why don't we go with what we have, give it our best shot, and see who gets 689 00:37:30,870 --> 00:37:33,390 nervous. It worked pretty well in Watergate. 690 00:37:33,930 --> 00:37:35,490 I don't like piecemeal news. 691 00:37:35,850 --> 00:37:38,650 Rushing into print, you risk scaring off potential sources. 692 00:37:39,750 --> 00:37:44,030 You know, Lou, I remember when you were a pretty aggressive reporter. 693 00:37:44,970 --> 00:37:46,490 What the hell happened to you? 694 00:37:47,630 --> 00:37:51,150 I remember when you were satisfied to report the news, not try to make it. 695 00:37:51,150 --> 00:37:52,210 the hell happened to you? 696 00:37:55,610 --> 00:37:56,850 Why did you come to me? 697 00:37:58,150 --> 00:37:59,310 Because of your reputation. 698 00:38:00,330 --> 00:38:04,070 Everyone I checked with felt that your company was always above board. 699 00:38:04,830 --> 00:38:06,250 Can you help us, Dr. Prentice? 700 00:38:08,990 --> 00:38:09,990 Let's take a walk. 701 00:38:12,210 --> 00:38:15,710 The facts you have seem accurate enough, as far as they go. 702 00:38:16,780 --> 00:38:19,060 But you paint a bleak picture of American business. 703 00:38:20,560 --> 00:38:21,600 It's a bleak story. 704 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 Granted. 705 00:38:23,280 --> 00:38:26,800 While the numbers involved in dumping are impressive, they represent only a 706 00:38:26,800 --> 00:38:28,200 fraction of the firms who export. 707 00:38:29,100 --> 00:38:30,760 But the numbers are impressive. 708 00:38:31,040 --> 00:38:32,180 We just can't ignore them. 709 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Of course not. 710 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Tell me. 711 00:38:35,880 --> 00:38:38,220 Why do you think these firms engage in dumping? 712 00:38:38,940 --> 00:38:40,480 Uh, greed, I suppose. 713 00:38:41,080 --> 00:38:42,480 To an extent, I'm sure. 714 00:38:43,060 --> 00:38:44,160 But most of them... 715 00:38:44,810 --> 00:38:48,690 I'd say 80 % of them dump because our government's too lax. 716 00:38:49,390 --> 00:38:50,890 Because they can get away with it. 717 00:38:51,770 --> 00:38:57,450 If the loopholes were straightened, if it were against the law to export unsafe 718 00:38:57,450 --> 00:39:00,870 goods, we'd eliminate most of the problems. 719 00:39:01,610 --> 00:39:02,610 Hmm. 720 00:39:03,630 --> 00:39:05,690 It's just that simple, right? Just like that? 721 00:39:06,410 --> 00:39:10,330 Closing these loopholes isn't simple when we have a 25 billion a year trade 722 00:39:10,330 --> 00:39:14,150 deficit. Special interest down in Washington will skin you alive before 723 00:39:14,150 --> 00:39:15,150 reach the hill. 724 00:39:15,550 --> 00:39:16,770 Let me ask you something. 725 00:39:17,150 --> 00:39:20,190 Did you ever consider dumping when you were chairman of Apprentice Industries? 726 00:39:21,410 --> 00:39:22,930 We didn't do business that way. 727 00:39:23,450 --> 00:39:25,830 We once developed an IUD, for example. 728 00:39:26,610 --> 00:39:29,230 After years of testing, problems appeared. 729 00:39:30,670 --> 00:39:31,990 So you took it off the market? 730 00:39:32,650 --> 00:39:36,070 It was never on the market because it didn't come up to our standards. 731 00:39:37,480 --> 00:39:41,860 And still, the Agency for International Development invited us to make bids to 732 00:39:41,860 --> 00:39:44,400 supply the devices to emerging nations. 733 00:39:44,780 --> 00:39:46,260 But you didn't do it. Why not? 734 00:39:46,820 --> 00:39:48,460 Because it would have harmed people. 735 00:39:49,820 --> 00:39:51,080 That's not so unusual. 736 00:39:52,200 --> 00:39:56,860 Other companies have refused to ship advanced mechanical equipment, not 737 00:39:56,860 --> 00:40:02,180 of defects, but because the nations involved could not muster the skilled 738 00:40:02,180 --> 00:40:04,620 manpower and the facilities to maintain it. 739 00:40:05,100 --> 00:40:08,500 But that's not really the company's responsibility, sir. Ah, but it is. 740 00:40:09,800 --> 00:40:14,720 I believe that any product stamped made in USA should symbolize quality. 741 00:40:15,980 --> 00:40:18,020 Dumping's not right. Makes us look bad. 742 00:40:18,920 --> 00:40:23,120 I don't believe we should destroy our relationship with any people for some 743 00:40:23,120 --> 00:40:24,160 short -term dollars. 744 00:40:24,540 --> 00:40:25,860 Hold it. That's good. 745 00:40:26,160 --> 00:40:27,180 That's really good. 746 00:40:29,000 --> 00:40:30,240 You want to see me, Charlie? 747 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 Yeah. 748 00:40:32,620 --> 00:40:33,640 See this yet? 749 00:40:36,140 --> 00:40:37,280 Yeah, mine always comes late. 750 00:40:37,580 --> 00:40:38,580 Take a look. 751 00:40:39,600 --> 00:40:42,520 Sidney Kovac has scooped us on our own story. 752 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 What? 753 00:40:44,700 --> 00:40:48,940 Apparently, he forgot to tell us that while he was with us, he was also guest 754 00:40:48,940 --> 00:40:50,880 -columning with the National Magazine. 755 00:40:51,420 --> 00:40:54,260 He's as expensive as our call girl and not quite as loyal. 756 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 Boy, oh, boy. 757 00:40:56,100 --> 00:40:57,980 You have to admire his timing, though. 758 00:40:58,740 --> 00:41:01,200 Our series doesn't start until Sunday. 759 00:41:03,280 --> 00:41:05,460 I love this down in the third paragraph. 760 00:41:06,500 --> 00:41:10,620 A tip from several Los Angeles reporters piqued my interest. 761 00:41:11,100 --> 00:41:14,280 A tip. I wonder how Billy and Ross are going to like the way you gave them 762 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 credit. 763 00:41:15,340 --> 00:41:16,340 You want to tell them? 764 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 No. 765 00:41:18,280 --> 00:41:19,960 I'm getting a real joy out of that. 766 00:41:21,700 --> 00:41:25,340 Woman, this stuff is so good, I can't stand it. Did you get that State 767 00:41:25,340 --> 00:41:27,540 Department memo in there? Oh, not yet, but I got a home for it. 768 00:41:29,060 --> 00:41:29,999 That's nice. 769 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 That's really nice. 770 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 Oh, hi, Charlie. 771 00:41:34,240 --> 00:41:35,240 That's a good story. 772 00:41:35,840 --> 00:41:36,980 Just do what I'm working on. 773 00:41:37,240 --> 00:41:38,900 So you got the State Department stuff? 774 00:41:40,560 --> 00:41:44,120 Under the Freedom of Information Act. I didn't think you'd get it this fast. We 775 00:41:44,120 --> 00:41:45,160 were on the phone for hours. 776 00:41:45,560 --> 00:41:46,820 So is Mrs. Pinchot. 777 00:41:47,480 --> 00:41:52,300 Oh? Yeah. I heard Lou mention what you needed to her. I guess she called it a 778 00:41:52,300 --> 00:41:53,360 few markers of her own. 779 00:41:54,160 --> 00:41:55,160 No kidding. 780 00:41:55,320 --> 00:41:56,480 This story's worth it, though. 781 00:41:57,300 --> 00:41:58,300 It would be. 782 00:41:59,690 --> 00:42:00,750 If it were exclusive. 783 00:42:01,230 --> 00:42:02,230 What do you mean? 784 00:42:07,750 --> 00:42:13,790 The nerve of that man. 785 00:42:14,910 --> 00:42:19,050 Do you have any second thoughts now about our going forward with our dumping 786 00:42:19,050 --> 00:42:23,870 series? No, no, of course not. I've read it very carefully. It's important, it's 787 00:42:23,870 --> 00:42:27,920 thorough. And I would venture to say it's totally accurate, which is 788 00:42:27,920 --> 00:42:29,780 I'm not sure we can say for Mr. Kovac. 789 00:42:31,840 --> 00:42:35,780 After what Mr. Castillo wrote about the residue of pesticides on coffee beans, 790 00:42:35,880 --> 00:42:37,200 I'm not going to drink that stuff anymore. 791 00:42:38,400 --> 00:42:42,420 Well, we knew that toxic pesticides were being exported, so it was just a matter 792 00:42:42,420 --> 00:42:46,600 of legwork on Castillo's part to see if countries involved were shipping food 793 00:42:46,600 --> 00:42:47,680 back to the U .S. 794 00:42:48,480 --> 00:42:49,900 The boomerang effect. 795 00:42:50,730 --> 00:42:55,110 By dumping our problems on someone else, we simply poisoned ourselves. 796 00:42:56,850 --> 00:43:00,170 Incidentally, I'm going to have copies made of this to send along with our 797 00:43:00,170 --> 00:43:02,570 proposed solutions to some of my friends in Washington. 798 00:43:03,830 --> 00:43:05,150 And as for Mr. 799 00:43:05,430 --> 00:43:08,710 Kovac... His time with us is up. He's leaving today. 800 00:43:09,470 --> 00:43:11,950 Do you suppose he could make that before lunch? 801 00:43:19,720 --> 00:43:22,040 I don't think I'll be using this again after the VDTs. 802 00:43:22,360 --> 00:43:24,300 You can really do some swell things on them. 803 00:43:25,420 --> 00:43:27,160 Well, goodbye, Charlie. 804 00:43:27,620 --> 00:43:28,620 Goodbye, Sidney. 805 00:43:28,660 --> 00:43:30,880 It's been nice being here, Charlie. It's been interesting. 806 00:43:31,260 --> 00:43:33,020 Yeah, hasn't it? 807 00:43:35,200 --> 00:43:37,280 What was that all about? 808 00:43:37,860 --> 00:43:39,660 It may be a little sore to you. 809 00:43:40,520 --> 00:43:44,160 Lou, I think you know why I wrote that column. 810 00:43:44,360 --> 00:43:47,140 I was afraid you were going to sit on the story so long it wouldn't get out. 811 00:43:47,610 --> 00:43:49,630 It's too important a story not to be told. 812 00:43:49,890 --> 00:43:52,470 You mean it's too important a story not to be stolen, don't you, Sidney? 813 00:43:53,730 --> 00:43:57,350 I just finished reading the Trib's own series on it. The kids did a terrific 814 00:43:57,350 --> 00:43:58,350 job. 815 00:43:58,590 --> 00:44:03,970 By the way, if it wins any awards, any cash awards, do you want me to put your 816 00:44:03,970 --> 00:44:05,410 shirt to a little blowout for the staff? 817 00:44:05,930 --> 00:44:08,030 Gee, I was going to give you an address where to send the money. 818 00:44:08,390 --> 00:44:09,410 Where would that be, Sidney? 819 00:44:09,730 --> 00:44:12,570 I'm heading for Chicago on a special assignment. 820 00:44:13,030 --> 00:44:14,030 Where? Sometimes? 821 00:44:14,490 --> 00:44:15,490 Yeah. 822 00:44:17,360 --> 00:44:20,920 I think I'll call ahead and tell them I'll lock up their petty cash. 823 00:44:26,920 --> 00:44:29,700 Well, you were out there with three people who wanted to see you. 824 00:44:30,000 --> 00:44:30,979 What did they look like? 825 00:44:30,980 --> 00:44:34,480 Two guys and a girl, about this high, very red faces. 826 00:44:37,580 --> 00:44:38,580 Hi. Hi. 827 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 Hi. Hi. 828 00:44:49,150 --> 00:44:52,430 Mrs. Pinchon sends her compliments. She'll probably call you herself later. 829 00:44:52,710 --> 00:44:53,710 Thanks. Thanks. 830 00:44:56,790 --> 00:44:57,790 Aren't you going home? 831 00:44:58,430 --> 00:44:59,490 Later. Why? What's up? 832 00:45:00,350 --> 00:45:03,310 Well, we figured a great series and all. What's celebrating? 833 00:45:04,110 --> 00:45:05,350 We have reason to celebrate. 834 00:45:06,790 --> 00:45:07,990 Todd, you don't come with us? 835 00:45:11,230 --> 00:45:12,230 Sure, why not? 836 00:45:13,610 --> 00:45:14,610 What do you have in mind? 837 00:45:14,970 --> 00:45:16,550 We have a belt, some thick steaks. 838 00:45:16,910 --> 00:45:17,910 Sound good? 839 00:45:19,110 --> 00:45:20,110 Yeah. 840 00:45:21,570 --> 00:45:22,570 You buying? 841 00:45:23,670 --> 00:45:25,210 You invited me, remember? 842 00:45:25,670 --> 00:45:26,670 Oh, yeah. 843 00:45:28,010 --> 00:45:34,950 I got a better idea. I think 844 00:45:34,950 --> 00:45:36,550 we'll send the bill to Sidney. 845 00:45:37,010 --> 00:45:39,250 I figure he owes us. 846 00:45:46,920 --> 00:45:51,280 His knack for self -promotion made him a worldwide legend. Let's meet master 847 00:45:51,280 --> 00:45:54,560 escape artist Harry Houdini tonight on Biography. 848 00:45:54,800 --> 00:45:59,460 And now, is a surgeon using his skill to kill? Columbo checks into a suspicious 849 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 bedside manner next on A &E. 68729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.