Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:06,300
Hello, I'm calling from the crib. I'd
like to be from a... How much money was
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,760
involved? Was it over $1 ,000?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,680
Was it over $10 ,000?
4
00:01:26,610 --> 00:01:28,010
There.
5
00:01:36,490 --> 00:01:39,370
Probably the EMI and the amount of
combustibles.
6
00:01:40,650 --> 00:01:41,790
Connect the monitors.
7
00:01:43,130 --> 00:01:44,250
Start the vacuum cleaner.
8
00:02:21,270 --> 00:02:22,590
Donovan, somebody's come up.
9
00:02:22,990 --> 00:02:23,909
I know.
10
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Hedley Franklin.
11
00:02:25,570 --> 00:02:26,570
Here's his file.
12
00:02:28,210 --> 00:02:29,850
No secrets in a newsroom.
13
00:02:31,170 --> 00:02:33,270
When's the last time he updated his
obituary?
14
00:02:33,610 --> 00:02:34,569
Two years ago.
15
00:02:34,570 --> 00:02:37,010
Only next to Ken are two ex -wives, no
known addresses.
16
00:02:37,850 --> 00:02:43,490
When you think of the stories he
covered, and the things he knew, and the
17
00:02:43,490 --> 00:02:44,490
he affected,
18
00:02:44,910 --> 00:02:47,330
it doesn't boil down to much, does it?
19
00:02:49,790 --> 00:02:51,750
See if someone can find out what
happened down there.
20
00:02:52,050 --> 00:02:53,430
Rossi's already working on it.
21
00:02:54,150 --> 00:02:57,250
Rossi? Said he'd been studying Spanish
for two years.
22
00:02:57,650 --> 00:02:59,950
And how come he had trouble ordering a
taco?
23
00:03:00,530 --> 00:03:02,330
No, no, no, no. Un momento.
24
00:03:02,610 --> 00:03:03,610
Un momento.
25
00:03:05,710 --> 00:03:11,450
Cuando se fijó usted que... Died, what's
died?
26
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
Murió.
27
00:03:14,230 --> 00:03:16,970
Se murió en el hospital.
28
00:03:17,330 --> 00:03:18,710
Hold it. Slower.
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,120
They say he died at the hospital.
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,140
Or he was dead when he got to the
hospital.
31
00:03:23,360 --> 00:03:26,540
Which is it? I'm not sure. I have
trouble with past participles.
32
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
Let me try, Ross.
33
00:03:27,860 --> 00:03:30,660
Diplomacy goes a long way in that part
of the world. I can do it.
34
00:03:32,440 --> 00:03:34,420
Quiero hablar con el doctor.
35
00:03:34,820 --> 00:03:36,460
Y con el que manda.
36
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
Oh.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Excuse me.
38
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Bueno.
39
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
¿Con qué hablo?
40
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Ah, sí, doctor.
41
00:03:48,170 --> 00:03:50,030
¿Me puede decir usted lo que sucedió?
42
00:03:51,350 --> 00:03:53,010
Sí. What is it?
43
00:03:53,370 --> 00:03:56,410
They thought it was fine. They went back
to check and Franklin was dead.
44
00:03:56,670 --> 00:03:57,670
He was left alone?
45
00:03:58,870 --> 00:04:00,690
Dígame, doctor, ¿por qué lo dejaron
solo, sin cuidado?
46
00:04:02,330 --> 00:04:04,410
¿Pero cómo que no fue culpa suya?
¿Entonces de quién fue?
47
00:04:05,050 --> 00:04:07,590
The diplomat. He says Franklin shouldn't
have died.
48
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Then why did he?
49
00:04:10,350 --> 00:04:11,650
¿Cómo que fue accidente?
50
00:04:13,610 --> 00:04:17,190
Oh, one of the respirators. The
respirator broke down.
51
00:04:20,640 --> 00:04:24,040
It was one of our respirators.
52
00:04:24,740 --> 00:04:26,700
We don't have any respirators.
53
00:04:27,680 --> 00:04:29,500
Made in America.
54
00:04:33,300 --> 00:04:36,060
Oxylon Laboratories.
55
00:04:37,160 --> 00:04:40,720
Ask him when they bought the machine. I
can't. Go in that. Hung up.
56
00:04:42,280 --> 00:04:44,780
What have we learned about Oxylon
Laboratories?
57
00:04:45,220 --> 00:04:48,650
They're based in L .A. We've got people
working on it. Our lawyers will
58
00:04:48,650 --> 00:04:51,090
investigate the possibility of a
wrongful death lawsuit.
59
00:04:51,650 --> 00:04:55,970
If anything, the fact that Mr. Franklin
has no known relatives I think heightens
60
00:04:55,970 --> 00:04:59,970
our responsibility to him. Yeah, well,
you'll have information just as soon as
61
00:04:59,970 --> 00:05:00,709
we do.
62
00:05:00,710 --> 00:05:02,570
Well, I hope it's sooner rather than
later.
63
00:05:03,710 --> 00:05:08,630
Do we have anyone on our staff who would
be a good replacement for Mr. Franklin?
64
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
I mean temporarily.
65
00:05:09,910 --> 00:05:12,570
They're already jockeying for his job.
Rossi, for one.
66
00:05:13,030 --> 00:05:15,150
Figures. Aunt Castillo, there'll be
more.
67
00:05:15,880 --> 00:05:19,720
I lean toward Castillo. Oh, yes. Fluency
in Spanish is a must.
68
00:05:19,980 --> 00:05:22,520
In Rossi's defense, he has been taking
lessons.
69
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
How's he doing?
70
00:05:24,680 --> 00:05:28,660
Well, so far he can say, is this a train
to Caracas? And there's a mistake in my
71
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
hotel bill.
72
00:05:30,280 --> 00:05:32,460
Well, who would need more than that?
73
00:05:32,940 --> 00:05:36,900
You know, it's possible that we may have
to go outside for a correspondent.
74
00:05:37,260 --> 00:05:40,660
Of course, you realize that I would
prefer to promote from within.
75
00:05:41,000 --> 00:05:41,839
Oh, yeah.
76
00:05:41,840 --> 00:05:42,860
We'll work on it.
77
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Thank you, gentlemen.
78
00:05:49,290 --> 00:05:50,750
got something. I have news.
79
00:05:51,950 --> 00:05:57,730
You may recall discussing a plan to have
guest columnists work at the Tribune.
80
00:05:57,830 --> 00:06:03,550
Yeah. Great idea. Get a fresh
perspective of L .A. I thought the
81
00:06:03,550 --> 00:06:05,150
handle it. It can't.
82
00:06:05,590 --> 00:06:08,310
But we have done some creative
bookkeeping.
83
00:06:08,630 --> 00:06:09,630
Oh, yeah?
84
00:06:10,990 --> 00:06:15,630
Sidney Kovac will arrive tonight and
start work first thing tomorrow.
85
00:06:16,490 --> 00:06:17,890
Sidney Kovac?
86
00:06:18,480 --> 00:06:20,340
We started in newspapers together.
87
00:06:20,600 --> 00:06:25,040
His last book got a six -figure advance.
He must have cost a fortune.
88
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
He did.
89
00:06:27,720 --> 00:06:32,800
But he said the only reason he would
come was for the chance to work with you
90
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
again, Mr. Grant.
91
00:06:36,240 --> 00:06:37,179
I'll bet.
92
00:06:37,180 --> 00:06:40,780
That's terrific, Lou. I had no idea you
and Kovac were tight.
93
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Well, neither one of us tend to brag
about it.
94
00:06:44,190 --> 00:06:47,850
I'll call when he arrives. I imagine
you'll want to have a little get
95
00:06:47,850 --> 00:06:48,850
or something.
96
00:06:53,690 --> 00:06:54,970
Something troubling you, Lou?
97
00:06:55,830 --> 00:06:59,250
Well, I guess I'm sort of happy and
depressed at the same time.
98
00:07:00,110 --> 00:07:04,350
I'm happy because Kovac is a buddy from
way back. It's nice to see an old pal do
99
00:07:04,350 --> 00:07:06,170
well. Well, then why are you depressed?
100
00:07:07,450 --> 00:07:09,810
Because I can't stand to see an old pal
do that well.
101
00:07:11,070 --> 00:07:12,930
This led to our line of test equipment.
102
00:07:13,290 --> 00:07:16,670
Enabling Upsilon Laboratories to grow
from the small mom -and -pop
103
00:07:16,670 --> 00:07:18,950
to the multinational industry you see
today.
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,490
Are mom and pop still around?
105
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
Pop is.
106
00:07:23,150 --> 00:07:25,990
Mom divorced him, but keeps in close
touch with the company.
107
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Through her lawyer.
108
00:07:27,870 --> 00:07:29,870
Though I don't think that's part of your
story.
109
00:07:30,250 --> 00:07:34,070
No. What I'm interested in today is the
area of research and development.
110
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Ask away.
111
00:07:36,170 --> 00:07:40,770
I imagine that you've had your share of
disappointments in that area. Well,
112
00:07:40,870 --> 00:07:41,870
every company does.
113
00:07:42,240 --> 00:07:45,500
Such as the Model 4 portable respirator,
for example.
114
00:07:46,540 --> 00:07:48,920
That has had its problems. What kind of
problems?
115
00:07:49,740 --> 00:07:52,820
Well, nothing we felt we couldn't fix,
but it was forced off the market before
116
00:07:52,820 --> 00:07:53,820
we had a chance.
117
00:07:54,060 --> 00:07:55,620
At a considerable cost.
118
00:07:56,840 --> 00:07:59,200
Millions. R &D. Years of testing.
119
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Millions.
120
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Don't ask.
121
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
We had to recall every unit in the
United States.
122
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
Something wrong?
123
00:08:11,560 --> 00:08:14,720
I saw a report that said that that
respirator is still in use overseas.
124
00:08:15,440 --> 00:08:17,220
They were said to be unreliable.
125
00:08:18,980 --> 00:08:21,960
Well, if they're unreliable, chances are
that they're worn out or they weren't
126
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
serviced properly.
127
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
But all that's in the past.
128
00:08:25,760 --> 00:08:27,140
Here's an item you can have exclusive.
129
00:08:27,880 --> 00:08:31,660
It's a real breakthrough in the
monitoring of vital signs. In two years,
130
00:08:31,660 --> 00:08:33,500
every paramedic in the country is using
it.
131
00:08:36,960 --> 00:08:40,870
Hey, look, come on over here. defend
yourself. He's been telling stories
132
00:08:40,870 --> 00:08:43,429
you. About what? About the good old
days.
133
00:08:43,690 --> 00:08:47,630
The good old days were terrible. You
were saying something about Lou and a
134
00:08:47,630 --> 00:08:52,730
police car? Oh, yeah, the police car.
Lou is out in the middle of nowhere and
135
00:08:52,730 --> 00:08:57,630
he's on a triple murder. He looks around
and his cab is gone. Right on deadline
136
00:08:57,630 --> 00:08:58,710
with no way back.
137
00:08:59,410 --> 00:09:02,150
And... There's this shiny new cop car.
138
00:09:02,370 --> 00:09:07,850
See? Sidney, Sidney. Next thing you
know, Lou is racing into town. The siren
139
00:09:07,850 --> 00:09:09,470
screaming. The gumball is flashing.
140
00:09:09,710 --> 00:09:10,710
Oh, it was grand.
141
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
What happened?
142
00:09:14,110 --> 00:09:16,470
He made deadline with ten minutes to
spare.
143
00:09:16,750 --> 00:09:17,830
I love it.
144
00:09:18,310 --> 00:09:19,370
What happened to Lou?
145
00:09:19,790 --> 00:09:24,190
I spent the weekend in jail because the
guy I made my one phone call to wouldn't
146
00:09:24,190 --> 00:09:25,029
bail me out.
147
00:09:25,030 --> 00:09:26,970
He was too busy hustling my girl.
148
00:09:28,730 --> 00:09:30,350
Consoling, Lou. Not hustling.
149
00:09:30,870 --> 00:09:34,670
Consoling. You married her. You stabbed
me in the back.
150
00:09:34,950 --> 00:09:36,590
We got a divorce. I did you a favor.
151
00:09:38,130 --> 00:09:41,350
Hey, silly animal. I want you to meet
Sidney Kovac.
152
00:09:41,570 --> 00:09:42,549
Billy Newman.
153
00:09:42,550 --> 00:09:43,550
Dennis Price.
154
00:09:43,870 --> 00:09:46,430
I took your picture here last year when
you were on your book tour.
155
00:09:46,690 --> 00:09:49,750
I remember that shot. I looked like I
was up on a morals chart.
156
00:09:50,990 --> 00:09:52,210
Where are you two being?
157
00:09:52,490 --> 00:09:53,750
Oh, on the respirator story.
158
00:09:53,970 --> 00:09:54,990
And he needed a lift.
159
00:09:55,250 --> 00:09:57,090
My mother was in town. I loaned her my
car.
160
00:09:57,390 --> 00:10:00,110
You let your own mother drive that old
thing?
161
00:10:00,610 --> 00:10:01,650
Sure, I trust her.
162
00:10:02,530 --> 00:10:05,550
What did you find out about the
respirator? Well, there's supposed to be
163
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
national recall.
164
00:10:06,950 --> 00:10:10,170
And there might be some units still left
in use, but they haven't manufactured
165
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
any for three years.
166
00:10:11,350 --> 00:10:12,870
I told you about Hedley Franklin dying.
167
00:10:13,110 --> 00:10:15,890
He might have made it if the respirator
hadn't broken down.
168
00:10:16,170 --> 00:10:17,430
Lou, this doesn't add up.
169
00:10:17,810 --> 00:10:21,130
I talked to that doctor again. He said
they had just bought the unit. New.
170
00:10:22,750 --> 00:10:23,790
Someone's not telling the truth.
171
00:10:24,190 --> 00:10:25,310
You know what I think this is?
172
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
Nothing.
173
00:10:27,329 --> 00:10:31,770
Dumping? Yeah, we are dumping our
defective products on the rest of the
174
00:10:32,330 --> 00:10:35,470
Oh, yes, of course. Something crossed my
depth the other day about that.
175
00:10:36,070 --> 00:10:39,310
Like that thing with the fire retardant
pajamas. The federal government banned
176
00:10:39,310 --> 00:10:41,650
them. Said the retardant was a known
carcinogen.
177
00:10:42,210 --> 00:10:45,850
And presto, the American public is saved
and millions of foreign kids are
178
00:10:45,850 --> 00:10:47,990
wearing cancer -causing but fireproof
pajamas.
179
00:10:48,990 --> 00:10:51,490
I think the defective respirator might
be the same story.
180
00:10:51,730 --> 00:10:53,710
You know, we've got to be careful here.
181
00:10:54,090 --> 00:10:57,630
I mean, we've only been talking about
exports that are known to be harmful. We
182
00:10:57,630 --> 00:11:00,070
don't want to do a hatchet job on
American trade.
183
00:11:00,590 --> 00:11:01,630
I think it's worth pursuing.
184
00:11:02,390 --> 00:11:03,590
I'd like to help if I can.
185
00:11:04,270 --> 00:11:06,790
I have contacts all over the world. I'll
bet you do.
186
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
So do we.
187
00:11:09,030 --> 00:11:10,830
Well, I just thought I'd save you a lot
of time.
188
00:11:11,150 --> 00:11:13,990
Anyway, that's what I'm here for, isn't
it? Do you know anybody in Central
189
00:11:13,990 --> 00:11:18,210
America? I have a number of contacts
there, but I wouldn't want to step on
190
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
toes.
191
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Oh, my.
192
00:11:21,800 --> 00:11:24,140
Let's pull a string and see what it
unravels.
193
00:11:24,980 --> 00:11:29,520
Great. I think it's a hell of a story,
Lou, and one that needs to be told. Like
194
00:11:29,520 --> 00:11:31,020
my series on military graph.
195
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
This is going to be fun.
196
00:11:32,860 --> 00:11:35,080
It's great being on the same team again,
Lou.
197
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Yeah.
198
00:11:39,140 --> 00:11:42,800
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
199
00:11:45,740 --> 00:11:50,100
Ladies and gentlemen, I'm Leary about
the cost of the kind of international
200
00:11:50,100 --> 00:11:53,940
investigation you gentlemen are talking
about. It'll put the Trib on the map.
201
00:11:54,620 --> 00:11:56,840
Sidney, the Tribune is on the map
already.
202
00:11:57,260 --> 00:11:59,360
You had no trouble finding it, did you?
203
00:12:01,200 --> 00:12:04,140
Okay, so we're not the New York Times.
204
00:12:04,780 --> 00:12:07,120
We do have our own resources, so let's
use them.
205
00:12:08,140 --> 00:12:09,220
They don't have to go outside.
206
00:12:09,760 --> 00:12:12,060
Can you be more specific, Mr. Grant?
207
00:12:12,840 --> 00:12:17,100
Well, we all have our connections, if
you think about it. Right up to cabinet
208
00:12:17,100 --> 00:12:18,240
level in some cases.
209
00:12:19,100 --> 00:12:21,660
Charlie's covered Latin America for
about five years, I think.
210
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
Hmm?
211
00:12:23,620 --> 00:12:24,660
Frank's been about everywhere.
212
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Twice.
213
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
And Adam?
214
00:12:27,760 --> 00:12:31,260
I know a lot of guys in big
multinationals. I'll give it a go. All
215
00:12:31,800 --> 00:12:33,720
I know a nurse in Norway. Will that
help?
216
00:12:35,800 --> 00:12:39,720
We get your point, Lou. Among the people
at the Tribune, we must have 100
217
00:12:39,720 --> 00:12:40,780
overseas contacts.
218
00:12:41,370 --> 00:12:42,650
I have 98 alone.
219
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Oh.
220
00:12:46,970 --> 00:12:47,969
First name?
221
00:12:47,970 --> 00:12:50,310
Is it yesterday or tomorrow? Always get
that screwed up.
222
00:12:50,730 --> 00:12:53,550
Hold on a second. Are you going to be
home tonight?
223
00:12:54,110 --> 00:12:57,050
If I can make it through this day, I'll
be home with my feet. All right.
224
00:12:57,430 --> 00:13:00,050
Well, I want to talk to you about the
time you spent in Africa. I just want to
225
00:13:00,050 --> 00:13:00,629
pick your brain.
226
00:13:00,630 --> 00:13:03,030
You can have what's left of it. Well, I
don't like angels. Yeah.
227
00:13:04,530 --> 00:13:08,010
Where's that story on rezoning of high
-rises in the valley? Well, he said
228
00:13:08,010 --> 00:13:10,530
have it by tonight. Tonight? Meeting
ended three hours ago.
229
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Billy!
230
00:13:14,570 --> 00:13:17,150
What's up, Charlie?
231
00:13:17,610 --> 00:13:20,070
Telephone stock judging from these phone
charges.
232
00:13:20,310 --> 00:13:22,710
We should change the slogan next to our
logo.
233
00:13:23,310 --> 00:13:27,570
Instead of a free society needs a free
press, it should be reach out and touch
234
00:13:27,570 --> 00:13:28,570
someone.
235
00:13:29,760 --> 00:13:31,800
Everyone's got leads on this dumping
story.
236
00:13:32,060 --> 00:13:35,900
Lou, Rossi has been on the phone to
Sydney, Australia for half an hour.
237
00:13:36,160 --> 00:13:40,640
And the operator said that somebody
called Karachi. Do you have to go as far
238
00:13:40,640 --> 00:13:44,860
Karachi to get the story? I mean, they
must be dumping someplace closer to
239
00:13:45,120 --> 00:13:48,060
We've got to follow the leads wherever
they take them, Charlie.
240
00:13:49,580 --> 00:13:53,660
I think it was Mrs. Pinchon who called
Karachi. Called me to get the area code.
241
00:13:54,120 --> 00:13:55,640
Karachi has an area code?
242
00:13:56,040 --> 00:13:58,100
Son, what time is it in Rome? Rome?
243
00:13:58,600 --> 00:14:00,540
You were talking to Sydney, Australia.
244
00:14:00,920 --> 00:14:03,120
Yeah, but the guy gave me a lead in
Rome. You see each other?
245
00:14:03,540 --> 00:14:07,380
It's the same as Berlin, 11 o 'clock.
Yeah, I know that, but is it a .m. or p
246
00:14:07,380 --> 00:14:12,860
.m.? P .m. Thanks. We're going to have a
phone bill like we had when my daughter
247
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
lived at home.
248
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
It's beautiful.
249
00:14:18,940 --> 00:14:22,800
You ever notice how much this primitive
African art looks like stuff we used to
250
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
call modern?
251
00:14:24,060 --> 00:14:25,920
Some of those native villages were like
museums.
252
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Looks like you're ready to go back.
253
00:14:29,300 --> 00:14:31,580
Too many other places to take.
254
00:14:32,180 --> 00:14:34,380
When I save enough, I'm going to China.
255
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Well, there's a good layout artist.
256
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Scissors and paste.
257
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Scissors and paste.
258
00:14:40,820 --> 00:14:42,440
16 years of school and look at me.
259
00:14:42,660 --> 00:14:44,820
Uh, you said something about work with
pesticides?
260
00:14:46,180 --> 00:14:47,260
Yeah, I did, didn't I?
261
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
Okay.
262
00:14:50,000 --> 00:14:53,740
Now, where I was in the Peace Corps,
they had huge supplies of some stuff
263
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
balamine.
264
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Balamine.
265
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
You know what makes it?
266
00:14:58,700 --> 00:15:00,820
No, but it shouldn't be too tough to
track down.
267
00:15:01,320 --> 00:15:03,380
It does a hell of a job against flying
bugs.
268
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
It should.
269
00:15:05,020 --> 00:15:06,360
You should see what it does to people.
270
00:15:06,940 --> 00:15:08,880
It's a lethal contact poison.
271
00:15:09,180 --> 00:15:10,680
And this stuff is just handed out?
272
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Yeah, to anyone who asked.
273
00:15:12,360 --> 00:15:15,620
I saw families use empty balamine
buckets to haul drinking water.
274
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
About a dozen people died from the stuff
that year. I guess they got in the food
275
00:15:19,120 --> 00:15:22,360
chain. Who knows? People could still be
dying from it. Didn't it come with
276
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
warnings on the labels?
277
00:15:23,840 --> 00:15:25,660
Sure, but no language that natives could
read.
278
00:15:26,570 --> 00:15:28,950
But their officials must have known.
279
00:15:30,170 --> 00:15:33,570
Their officials often got paid a lot of
money to look the other way.
280
00:15:34,950 --> 00:15:37,830
Say, why do you guys care about this? I
mean, it happened two years ago in a
281
00:15:37,830 --> 00:15:39,610
dinky little village halfway around the
world.
282
00:15:40,690 --> 00:15:42,110
Maybe I could get people to care.
283
00:15:44,570 --> 00:15:46,570
Yeah, I used to think that.
284
00:15:47,850 --> 00:15:50,670
I found that balamine stuff that Rossi
asked me for.
285
00:15:50,910 --> 00:15:53,850
It's made here in L .A. by an outfit
called Claver Chemical.
286
00:15:54,210 --> 00:15:55,910
Here, I have their annual report.
287
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Thanks.
288
00:15:58,610 --> 00:16:00,110
Do you read annual reports?
289
00:16:02,010 --> 00:16:05,850
Uh, not if I can ask someone to tell me
what they mean.
290
00:16:06,890 --> 00:16:08,910
But, uh, what does it mean?
291
00:16:09,190 --> 00:16:12,410
Sometimes I think a general assignment
reporter is one who's equally ignorant
292
00:16:12,410 --> 00:16:13,269
all fields.
293
00:16:13,270 --> 00:16:14,990
Yeah, but we're great at cocktail
parties.
294
00:16:15,970 --> 00:16:16,970
Come on.
295
00:16:17,270 --> 00:16:21,390
All right. The yearly comparison shows
that Klaber made a killing in Bailamine
296
00:16:21,390 --> 00:16:23,290
until it was recalled in the United
States.
297
00:16:24,300 --> 00:16:27,020
Last year they produced 100 ,000
barrels.
298
00:16:27,460 --> 00:16:31,140
They had to recall everything they sold
in the United States, and that amounted
299
00:16:31,140 --> 00:16:32,180
to 50 ,000 barrels.
300
00:16:32,520 --> 00:16:35,060
Ah, I wonder what happened to the other
50 ,000.
301
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Good question.
302
00:16:37,120 --> 00:16:39,660
In fact, here is another interesting
little item.
303
00:16:40,060 --> 00:16:44,380
Claver is building overseas plants to
meet growing demand of the third world.
304
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Bingo?
305
00:16:47,480 --> 00:16:50,660
Bingo. I'm not sure we have a story
here.
306
00:16:51,160 --> 00:16:52,920
Implication, sure. A few facts, yeah.
307
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
But where's the proof?
308
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
It's in here, Lou.
309
00:16:56,140 --> 00:16:58,460
Trust me. Our most promising lead is
Kleber Chemical.
310
00:16:58,700 --> 00:17:01,960
Yeah, I know it's promising, but... I
agree with Billy. I think we should go
311
00:17:01,960 --> 00:17:05,200
after Kleber. They're local. We should
be able to get to them. What about the
312
00:17:05,200 --> 00:17:07,220
respirators from Upsilon Laboratories?
313
00:17:07,760 --> 00:17:09,980
I think we've done what we can with them
for now.
314
00:17:10,359 --> 00:17:14,280
Rossi, maybe you should go over to
Kleber. He knows around a little bit.
315
00:17:14,280 --> 00:17:15,760
minute. Excuse me, Lou.
316
00:17:16,099 --> 00:17:20,300
Billy, if I were you, I'd bone up on
pesticides, especially balamine. Find
317
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
everything you can.
318
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Hold it.
319
00:17:22,659 --> 00:17:25,480
Is this the best way into the story,
just the best way we've got?
320
00:17:26,240 --> 00:17:30,000
Lou, we know what the story is and what
the outcome will be. The trick is to
321
00:17:30,000 --> 00:17:33,660
nail down the research so that we can
confirm what we've suspected all along.
322
00:17:34,640 --> 00:17:37,820
I think research should back up a story,
not vice versa.
323
00:17:38,380 --> 00:17:40,240
It will, Lou. Don't worry.
324
00:17:42,260 --> 00:17:45,540
Sidney, what about lunch? We can meet
the crowd.
325
00:17:45,860 --> 00:17:49,120
Some other time, Lou. My book editor's
in town. I promised him lunch at the
326
00:17:49,120 --> 00:17:50,840
Biltmore. Gotta run. I'll see you, too.
327
00:17:52,520 --> 00:17:57,040
You know, Lou, I talked to two reporters
who uncovered something scams their own
328
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
papers wouldn't print.
329
00:17:58,140 --> 00:17:59,260
I'm betting ours won't either.
330
00:17:59,480 --> 00:18:01,580
They're going to win that bet unless we
get the story right.
331
00:18:08,700 --> 00:18:12,300
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
332
00:18:15,320 --> 00:18:17,240
Not your usual family portraits.
333
00:18:17,780 --> 00:18:18,780
Oh, but they are.
334
00:18:19,120 --> 00:18:20,820
We're all in the same family of man.
335
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
These are great pictures.
336
00:18:24,710 --> 00:18:26,610
But how do they relate to a chemical
company?
337
00:18:27,170 --> 00:18:29,570
Well, we're interested in seeing what we
can do about starvation.
338
00:18:30,070 --> 00:18:34,090
When you look into the eyes of a
starving man, it makes you realize how
339
00:18:34,090 --> 00:18:35,090
there is to be done.
340
00:18:36,070 --> 00:18:39,050
Now, what would you like to know about
Claver Chemical?
341
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
I'll finish here.
342
00:18:40,510 --> 00:18:41,730
I'll see you back at the office.
343
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
Sorry you have to leave.
344
00:18:43,150 --> 00:18:46,510
Big story breaking in Westwood. A bunch
of third graders have put together the
345
00:18:46,510 --> 00:18:50,010
world's longest submarine sandwich. And
my editor thinks the people of L .A.
346
00:18:50,030 --> 00:18:51,030
have a right to know.
347
00:18:52,880 --> 00:18:56,540
We're doing a series on companies with
successful overseas operations.
348
00:18:57,640 --> 00:19:00,140
We'd be more successful with less
interference.
349
00:19:00,620 --> 00:19:02,420
From? The usual sources.
350
00:19:02,700 --> 00:19:07,220
Federal controls, state controls, export
controls, environmental controls.
351
00:19:07,660 --> 00:19:12,340
Every industry has similar complaints,
though we feel helping to grow food is
352
00:19:12,340 --> 00:19:13,420
more basic.
353
00:19:15,240 --> 00:19:18,600
And all these controls give you guys a
lot of headaches?
354
00:19:19,160 --> 00:19:24,800
We spend years developing a product,
say, a pesticide. Like balamine,
355
00:19:24,980 --> 00:19:26,220
Right, like balamine.
356
00:19:26,480 --> 00:19:31,900
To protect crops and grow more food on
less land. Then someone discovers that
357
00:19:31,900 --> 00:19:34,700
kills rats and threatens pelican eggs,
and we can't use it.
358
00:19:35,020 --> 00:19:37,060
And all that research is wasted?
359
00:19:37,560 --> 00:19:38,860
Well, yes and no.
360
00:19:39,580 --> 00:19:42,780
If we're lucky, we can export it to
countries who desperately need our
361
00:19:42,780 --> 00:19:45,600
technology, but our own people can't
benefit from it.
362
00:19:48,810 --> 00:19:52,670
Mr. Rossi, our pesticides are supposed
to kill rats.
363
00:19:52,890 --> 00:19:55,170
And I, for one, don't give a damn about
pelican.
364
00:19:55,630 --> 00:19:56,910
I care about people.
365
00:19:59,810 --> 00:20:04,190
Is there always a trade -off?
366
00:20:04,550 --> 00:20:07,110
Sometimes. A lot of times there has to
be.
367
00:20:07,570 --> 00:20:11,670
I find the people who complain the
loudest about pesticides are generally
368
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
-fed themselves.
369
00:20:14,070 --> 00:20:16,130
But there's always exploit, right?
370
00:20:16,730 --> 00:20:18,270
Well, it's not as easy as it sounds.
371
00:20:18,830 --> 00:20:21,730
You wouldn't believe what we have to go
through just to get our products to
372
00:20:21,730 --> 00:20:23,110
people who desperately need them.
373
00:20:24,850 --> 00:20:27,950
Unfortunately for them, all your plants
aren't here in this country.
374
00:20:28,550 --> 00:20:29,550
That's true.
375
00:20:30,770 --> 00:20:34,670
So you make stuff there that you can't
make here because of these government
376
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
regulations.
377
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
Exactly.
378
00:20:38,510 --> 00:20:44,290
You know, I've heard that your company
has to route products to a second
379
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
to get it to a third.
380
00:20:46,360 --> 00:20:49,760
which I can't believe because of the
cost.
381
00:20:50,400 --> 00:20:52,540
Oh, yes, it certainly is costly.
382
00:20:52,860 --> 00:20:54,000
But what else can we do?
383
00:20:55,180 --> 00:20:57,860
This high -rise rezoning thing in the
valley is a good story.
384
00:20:58,160 --> 00:20:59,280
How'd they get that through?
385
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
I thought there was a big citizen
protest.
386
00:21:01,500 --> 00:21:03,820
Well, the councilman probably stayed in
bed the day they voted.
387
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Where's Billy's update?
388
00:21:05,620 --> 00:21:06,760
She hasn't turned it in yet.
389
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
What's she been doing?
390
00:21:09,840 --> 00:21:12,480
Did you send Rossi on that Marina
kickback scam?
391
00:21:13,240 --> 00:21:15,180
I haven't seen him, so I sent Rosenthal.
392
00:21:23,480 --> 00:21:26,780
Didn't he? We've got terrific stuff.
Some guy, Claver Chemical, makes selling
393
00:21:26,780 --> 00:21:28,320
poison sound noble.
394
00:21:28,620 --> 00:21:32,080
Poison is right. The guy who tested
balamine for the government said it's
395
00:21:32,080 --> 00:21:33,820
of the most lethal stuff they've ever
seen.
396
00:21:34,020 --> 00:21:37,520
How lethal? If it were any stronger,
we'd need a special permit just to talk
397
00:21:37,520 --> 00:21:39,980
about it. Great. Come on. We'll use
Lou's office.
398
00:21:55,210 --> 00:21:58,830
It's no wonder balamine was banned. It
never breaks down. It just recycles
399
00:21:58,830 --> 00:22:00,070
through the entire food chain.
400
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
Nice work.
401
00:22:03,610 --> 00:22:04,610
Very nice.
402
00:22:04,890 --> 00:22:05,990
We're almost ready.
403
00:22:07,610 --> 00:22:09,870
Hi, Lou. We just borrowed your office.
Do you need it back?
404
00:22:10,210 --> 00:22:11,450
No, I need my reporters back.
405
00:22:11,810 --> 00:22:13,410
Billy, where's the high -rise zoning
update?
406
00:22:14,210 --> 00:22:16,130
It's ready to ride. I just have to...
Good, now hide it.
407
00:22:16,490 --> 00:22:18,810
How's your work? Were you in need of it?
I'm sorry, Lou. I was doing an
408
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
interview on dumping.
409
00:22:19,890 --> 00:22:22,730
Okay, I'll fix it so you don't have any
assignment conflicts in the future.
410
00:22:23,390 --> 00:22:25,830
Thanks, Lou. I need you to... You're
both off dumping.
411
00:22:26,030 --> 00:22:28,250
You can cover it when I don't need you,
but right now we needed you.
412
00:22:28,870 --> 00:22:32,690
And pass the word to Castillo and Adam.
This goes for them, too, and anyone else
413
00:22:32,690 --> 00:22:33,710
you've roped into this thing.
414
00:22:43,910 --> 00:22:46,810
Look, Lou, we're really close on this.
We're getting close.
415
00:22:47,690 --> 00:22:50,750
Now, can't you put your personal
feelings aside for a while and let us
416
00:22:52,240 --> 00:22:53,420
What do you mean, personal feelings?
417
00:22:54,140 --> 00:22:58,240
You were just mad because your reporters
are responding more to me than they are
418
00:22:58,240 --> 00:22:58,979
to you.
419
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
Oh, my.
420
00:23:00,300 --> 00:23:01,680
Oh, come on, Lou.
421
00:23:01,960 --> 00:23:05,460
Let's not let our egos get in the way of
the biggest story this paper's had all
422
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
year.
423
00:23:06,820 --> 00:23:08,000
Who's talking about egos?
424
00:23:24,940 --> 00:23:27,560
will continue in a moment here on A &E.
425
00:23:29,520 --> 00:23:31,640
It's perfect, Rube. This is the kind of
story you like.
426
00:23:32,220 --> 00:23:37,560
A guy wanders into an all -night market,
puts a ball constrictor on the counter,
427
00:23:37,640 --> 00:23:39,020
and tries a hold -up.
428
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
This thing was only a foot long.
429
00:23:42,720 --> 00:23:43,780
I get right on it.
430
00:23:46,880 --> 00:23:48,360
Seem a little chilly in here to you?
431
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Like a meat locker.
432
00:23:51,000 --> 00:23:54,300
Nice inflation piece on people trying to
buy their first home.
433
00:23:54,680 --> 00:23:57,800
Hmm? Good human interest stuff. We can
use it. Page one.
434
00:23:58,940 --> 00:24:00,820
Can you trim two books out of it?
435
00:24:01,360 --> 00:24:03,340
We'll do it with the city editor, Lou.
Why don't you do it?
436
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
City desk.
437
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
All right.
438
00:24:14,440 --> 00:24:16,000
Okay, uh, hold a minute.
439
00:24:17,520 --> 00:24:21,420
Rossi, Driscoll has a few graphs to
dictate. Line three, okay?
440
00:24:28,270 --> 00:24:29,410
Peter Rossi won't talk to me.
441
00:24:30,010 --> 00:24:32,270
There are positive sides to the silent
treatment.
442
00:24:34,030 --> 00:24:35,210
It'll all blow over.
443
00:24:35,910 --> 00:24:39,410
That's what Edward III said when he
claimed the French crown in 1337.
444
00:24:40,730 --> 00:24:42,330
It led to the Hundred Years' War.
445
00:24:43,170 --> 00:24:44,170
Who won?
446
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
No one.
447
00:24:57,510 --> 00:25:02,330
He's trying to corner a couple of
councilmen on the rezoning.
448
00:25:03,190 --> 00:25:06,530
What I like most about this business is
camaraderie.
449
00:25:07,510 --> 00:25:09,490
Lou, can I see you for a moment?
450
00:25:16,650 --> 00:25:17,649
How's it going?
451
00:25:17,650 --> 00:25:18,650
Huh?
452
00:25:19,610 --> 00:25:20,610
How's it going?
453
00:25:21,490 --> 00:25:22,570
Oh, just like always.
454
00:25:23,030 --> 00:25:26,090
Yeah. I, um, seen the budget.
455
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Yeah?
456
00:25:27,800 --> 00:25:29,540
Good stories in the works.
457
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Yeah.
458
00:25:32,340 --> 00:25:36,020
Uh, I don't want to tell you how to do
your job.
459
00:25:36,920 --> 00:25:38,020
You're the city editor.
460
00:25:38,340 --> 00:25:39,640
I'm glad someone noticed.
461
00:25:40,200 --> 00:25:46,340
But don't you think that cutting back on
the dumping story was just a teensy
462
00:25:46,340 --> 00:25:49,940
bit... What, Charlie?
463
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Teensy bit what?
464
00:25:51,840 --> 00:25:53,720
You know, dumb.
465
00:25:56,520 --> 00:25:58,320
Our first responsibility is to cover
news.
466
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Breaking news.
467
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
And it's for dumping.
468
00:26:00,900 --> 00:26:04,080
The story was my idea originally, which
everyone has conveniently forgotten.
469
00:26:04,980 --> 00:26:06,360
Is that what's eating you?
470
00:26:06,660 --> 00:26:07,660
Lack of recognition?
471
00:26:08,060 --> 00:26:09,120
You know better than that.
472
00:26:10,240 --> 00:26:14,600
I can see how you were depressed to hear
that Kovac was coming. It's no fun
473
00:26:14,600 --> 00:26:16,560
getting upstaged by your old buddy.
474
00:26:17,820 --> 00:26:19,120
You got it wrong, Charlie.
475
00:26:19,720 --> 00:26:23,620
I just don't like to see part of my
staff neglect their regular duties to
476
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
an iffy story.
477
00:26:25,740 --> 00:26:31,700
Okay, final decision is yours But maybe
you want to rethink your position on
478
00:26:31,700 --> 00:26:36,980
dumping after all it was your idea to
begin with
479
00:26:36,980 --> 00:26:41,660
Yeah, I'll think about it
480
00:26:41,660 --> 00:26:46,860
Oh
481
00:26:51,340 --> 00:26:56,060
Hi, Mr. Pinchot. This is Mr.
Hollingsworth of the State Department.
482
00:26:56,060 --> 00:27:00,780
kindly brought an African delegation
studying Western -style communications
483
00:27:00,780 --> 00:27:01,499
our studio.
484
00:27:01,500 --> 00:27:06,900
They might be interested in our story on
international trade.
485
00:27:08,600 --> 00:27:13,640
Mr. Grant is our city editor, but he's
handling this story personally.
486
00:27:14,180 --> 00:27:15,460
I'm sure it would be fascinating.
487
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Why would a city editor cover
international trade?
488
00:27:19,530 --> 00:27:21,510
Perhaps Mr. Grant is an expert, Sarah.
489
00:27:21,990 --> 00:27:24,050
It's a very intriguing story.
490
00:27:25,310 --> 00:27:27,390
I'll leave you to explain it, Mr. Grant.
491
00:27:28,790 --> 00:27:30,630
I'll see you before you leave. Thank
you.
492
00:27:33,530 --> 00:27:34,530
Rossi, come here a minute.
493
00:27:35,550 --> 00:27:39,430
Yes, and you know this to be true about
the pesticide. They were banned in this
494
00:27:39,430 --> 00:27:41,710
country because of the danger. We were
not informed.
495
00:27:42,920 --> 00:27:46,340
According to regulations, the State
Department has to warn your governments
496
00:27:46,340 --> 00:27:47,660
about such toxic exports.
497
00:27:48,040 --> 00:27:51,300
And the State Department is very
conscientious in doing just that. We
498
00:27:51,300 --> 00:27:53,240
informed. The people were not informed.
499
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
Absolutely.
500
00:27:55,240 --> 00:27:58,320
In the West, you have so much access to
information.
501
00:27:58,720 --> 00:28:00,760
But where we live, news is restricted.
502
00:28:01,500 --> 00:28:05,340
See, it doesn't make either nation look
very good when products that can injure,
503
00:28:05,340 --> 00:28:09,400
maim, and even kill are sold to
unsuspecting peoples for profit.
504
00:28:09,870 --> 00:28:10,870
We call it dumping.
505
00:28:11,290 --> 00:28:12,990
Now, that's a rather harsh term.
506
00:28:13,190 --> 00:28:15,910
You see, the situation in many nations
is different than our own.
507
00:28:16,130 --> 00:28:18,630
Some of these products are very helpful,
beneficial.
508
00:28:18,950 --> 00:28:22,650
And to say dumping... It is a very good
term. It is accurate.
509
00:28:24,310 --> 00:28:29,530
I wonder... I worked in a clinic for two
years. We may have distributed some of
510
00:28:29,530 --> 00:28:30,289
these products.
511
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
What kind of products?
512
00:28:31,310 --> 00:28:33,850
For birth control, IUDs.
513
00:28:34,310 --> 00:28:37,170
Have you ever heard of a device called
ProShield?
514
00:28:37,890 --> 00:28:39,670
No, it isn't in my research.
515
00:28:39,970 --> 00:28:41,090
This is wonderful.
516
00:28:41,530 --> 00:28:46,570
We thought that we would be bored with a
ceremonial tour of news service offices
517
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
and printing presses.
518
00:28:47,950 --> 00:28:53,910
But now, thanks to Mr. Hollingsworth,
our trip has been far more successful
519
00:28:53,910 --> 00:28:55,110
we could have ever dared hope.
520
00:28:56,030 --> 00:28:58,570
ProShield was distributed in many
countries.
521
00:28:58,790 --> 00:29:00,050
We had much trouble.
522
00:29:00,710 --> 00:29:04,250
They were shipped unsterilized and
without adequate instruction.
523
00:29:05,450 --> 00:29:07,470
They were very hard to insert properly.
524
00:29:07,890 --> 00:29:10,230
And some of the women who used them had
problems.
525
00:29:10,710 --> 00:29:11,830
What kind of problems?
526
00:29:12,370 --> 00:29:14,530
Internal bleeding, infections.
527
00:29:15,350 --> 00:29:16,590
Some needed surgery.
528
00:29:17,250 --> 00:29:19,690
Some even died.
529
00:29:20,090 --> 00:29:24,510
We're not the only nation exporting
goods to the third world. And often the
530
00:29:24,510 --> 00:29:27,230
problem is with untrained local people.
531
00:29:27,530 --> 00:29:31,330
A certain number of deaths could be
expected.
532
00:29:31,910 --> 00:29:34,010
One of the women who died was my sister.
533
00:29:34,830 --> 00:29:38,410
And she died in a hospital that is very
modern, even by your standards.
534
00:29:39,070 --> 00:29:40,890
And her death was most unexpected.
535
00:29:44,030 --> 00:29:45,610
Could you describe it, Pro Shield?
536
00:29:46,510 --> 00:29:48,050
Here, I will draw it for you.
537
00:29:48,490 --> 00:29:50,490
It has a very odd design.
538
00:29:54,470 --> 00:29:55,470
Hi.
539
00:30:00,470 --> 00:30:01,449
How'd it go?
540
00:30:01,450 --> 00:30:03,250
Well, we got some terrific leads.
541
00:30:03,570 --> 00:30:06,570
Great. Don't know when we'll have time
to follow up on him, though.
542
00:30:06,790 --> 00:30:09,830
Yeah, I got a whole stack of assignments
to go through.
543
00:30:11,390 --> 00:30:12,490
Okay, okay.
544
00:30:14,070 --> 00:30:18,810
Look, Truce, I want you working on the
dumping story, but there has to be give
545
00:30:18,810 --> 00:30:19,409
and take.
546
00:30:19,410 --> 00:30:22,050
Work on it as long as it doesn't
interfere with the other stories.
547
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
And?
548
00:30:25,430 --> 00:30:27,590
And I'll protect you from the nickel and
dime stuff.
549
00:30:28,050 --> 00:30:29,050
Deal?
550
00:30:29,830 --> 00:30:31,210
Quick, before he changes his mind.
551
00:30:39,950 --> 00:30:41,410
I never saw your family before.
552
00:30:42,110 --> 00:30:43,590
Is your husband a doctor, too?
553
00:30:43,890 --> 00:30:47,010
Oh, no, he's a lawyer. You should see
the reaction we get when we're
554
00:30:47,010 --> 00:30:48,410
as Mr. and Dr. Pratt.
555
00:30:49,010 --> 00:30:50,010
What can I do for you?
556
00:30:50,650 --> 00:30:51,930
All I need today is information.
557
00:30:53,050 --> 00:30:54,050
Shoot.
558
00:30:54,610 --> 00:30:56,670
What can you tell me about the
ProShield?
559
00:30:57,270 --> 00:30:59,450
It's an IUD. I'm pretty keen to be very
harmful.
560
00:31:00,350 --> 00:31:01,189
Oh, shoot.
561
00:31:01,190 --> 00:31:04,290
Oh, I've never heard of it.
562
00:31:05,590 --> 00:31:06,690
That's it? You're sure?
563
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
Is it new?
564
00:31:10,230 --> 00:31:12,550
According to my information, it's been
on the market for years.
565
00:31:13,110 --> 00:31:14,870
Oh, no. No, I'd have heard of it.
566
00:31:15,230 --> 00:31:18,990
You don't know medical salesmen. They
need so many samples, some days this
567
00:31:18,990 --> 00:31:20,810
looks like a bootleg birth control
clinic.
568
00:31:22,190 --> 00:31:23,190
Wait a minute.
569
00:31:23,230 --> 00:31:26,910
Wait a minute. I think I've got a
drawing of it. Here.
570
00:31:29,070 --> 00:31:33,430
I don't know about ProShield, but that
looks like a beta coil to me.
571
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
A what?
572
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
Beta coil.
573
00:31:36,210 --> 00:31:38,510
Very big scandal. Lots of lawsuits
pending.
574
00:31:39,340 --> 00:31:40,580
And to pull it off the market.
575
00:31:41,520 --> 00:31:43,240
But that didn't help the women who used
them.
576
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
You want to see one?
577
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Sure.
578
00:31:47,320 --> 00:31:48,760
I have no use for the damn things.
579
00:31:49,200 --> 00:31:51,920
In fact, I have no use for anything from
Opsalon Libraries.
580
00:31:54,700 --> 00:31:56,240
Miss Newman, it's always a pleasure.
581
00:31:56,660 --> 00:31:57,940
Is there something you forgot to ask?
582
00:31:58,160 --> 00:31:59,780
I look forward to reading your story.
583
00:32:00,280 --> 00:32:03,040
Something came up that I just wanted
some additional background on.
584
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
Whatever I can do.
585
00:32:06,730 --> 00:32:09,490
What can you tell me about the ProShield
IUD?
586
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
Or would you be more comfortable
discussing the beta coil?
587
00:32:13,610 --> 00:32:16,230
I can't discuss either without our
attorneys present.
588
00:32:17,930 --> 00:32:21,190
Dee, I'm not interested in the lawsuits.
589
00:32:22,630 --> 00:32:24,870
Can you tell me a little bit about the
ProShield?
590
00:32:26,770 --> 00:32:28,810
ProShield is not really relevant to the
litigation.
591
00:32:30,150 --> 00:32:33,390
It's the export version of beta coil.
It's never been offered for sale in this
592
00:32:33,390 --> 00:32:35,410
country. Why isn't it for sale in this
country?
593
00:32:35,900 --> 00:32:38,480
Why has it been taken off the market? Is
it because it's harmful?
594
00:32:39,120 --> 00:32:41,020
Is that the basis of the lawsuit?
595
00:32:41,340 --> 00:32:42,360
I can't comment on that.
596
00:32:44,180 --> 00:32:47,680
Is it true that there have been
objections to BetaCoil because they've
597
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
distributed unsterilized?
598
00:32:50,140 --> 00:32:55,260
What you must realize, Miss Newman, is
that population control is not a matter
599
00:32:55,260 --> 00:32:56,640
of choice in many nations.
600
00:32:57,280 --> 00:32:58,440
It's a matter of survival.
601
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
I see.
602
00:33:00,600 --> 00:33:04,100
Look, we're dealing with the third
world, literally a different world.
603
00:33:05,040 --> 00:33:09,080
Now, in this country, a few problems
connected with defective IUDs seem
604
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
unacceptable.
605
00:33:10,380 --> 00:33:14,840
But to a desperately impoverished
nation, those occasional problems are a
606
00:33:14,840 --> 00:33:18,060
price to pay when you're dealing with an
out -of -control birth rate.
607
00:33:19,640 --> 00:33:24,520
When you say a small price to pay, does
that mean that women have died using the
608
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
beta coil?
609
00:33:26,240 --> 00:33:27,320
I didn't say that.
610
00:33:27,800 --> 00:33:31,940
But Canopy said that you're dumping
unsafe products overseas that you've
611
00:33:31,940 --> 00:33:33,660
forbidden to sell in this country.
612
00:33:34,460 --> 00:33:38,740
Upsilon Laboratories has never been in
the habit of dumping defective IUDs.
613
00:33:39,100 --> 00:33:42,740
As you so indelicately put it, those
units were sold legitimately.
614
00:33:43,540 --> 00:33:44,660
Who bought them?
615
00:33:45,780 --> 00:33:47,220
The United States government.
616
00:33:51,480 --> 00:33:55,220
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
617
00:34:02,640 --> 00:34:04,520
Mr. Rossi, pleasure to see you again.
Come in, please.
618
00:34:09,460 --> 00:34:11,080
Now, how can I be of service?
619
00:34:11,400 --> 00:34:12,880
Well, it's a bit complicated.
620
00:34:13,560 --> 00:34:15,060
Well, it can't be all that complicated.
621
00:34:15,540 --> 00:34:16,540
Tell me what you need.
622
00:34:16,900 --> 00:34:19,540
We'd like a list of U .S. exports to
third world nations.
623
00:34:20,100 --> 00:34:24,820
We're specially interested in
pesticides, birth control pills and
624
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
and fertilizers.
625
00:34:26,239 --> 00:34:27,460
Now, that would fill volumes.
626
00:34:28,159 --> 00:34:29,159
We'd like to read.
627
00:34:29,920 --> 00:34:31,020
We'll simplify it.
628
00:34:31,260 --> 00:34:34,300
We're only interested in exported goods
that were found unsafe for use in the
629
00:34:34,300 --> 00:34:35,300
United States.
630
00:34:36,179 --> 00:34:37,420
This is a sensitive issue.
631
00:34:38,679 --> 00:34:41,960
A negative article could severely damage
our efforts to encourage exports.
632
00:34:42,239 --> 00:34:44,320
This isn't a general indictment of
exports.
633
00:34:44,600 --> 00:34:47,960
We're investigating specific items here.
You're forgetting the third world
634
00:34:47,960 --> 00:34:50,520
nations need our help, our technology.
They want it.
635
00:34:50,960 --> 00:34:52,880
Okay, but we're not talking about
tractors here.
636
00:34:53,199 --> 00:34:56,940
If we distribute unsafe products, then
the people who use them have a right to
637
00:34:56,940 --> 00:34:59,240
know. Could you provide us with the list
of those products?
638
00:34:59,850 --> 00:35:01,010
I don't have that information.
639
00:35:02,110 --> 00:35:04,310
You don't have it or you won't give it
to us?
640
00:35:04,730 --> 00:35:05,730
I don't have it.
641
00:35:06,130 --> 00:35:08,170
And I'm sure it'll take time to assemble
it.
642
00:35:09,470 --> 00:35:11,910
Some of these questions really deal with
national security.
643
00:35:12,670 --> 00:35:14,270
I think I just heard a door shut.
644
00:35:16,030 --> 00:35:17,050
And a key turn.
645
00:35:18,510 --> 00:35:21,850
Look, Lou, you've seen what we have. I
think we're ready to write. We know
646
00:35:21,850 --> 00:35:22,850
on safe ground.
647
00:35:23,570 --> 00:35:24,570
I agree.
648
00:35:24,910 --> 00:35:28,130
We can research this to death, of
course. Some people like to do that.
649
00:35:28,650 --> 00:35:29,650
It's not enough.
650
00:35:30,310 --> 00:35:36,970
I'm sorry, but there's something
missing. This whole area of alleged
651
00:35:36,970 --> 00:35:39,010
complicity. You haven't proven that yet.
652
00:35:39,410 --> 00:35:43,230
The State Department's stonewalling us.
Make them give it to you.
653
00:35:43,850 --> 00:35:48,010
You need the export figures to nail down
the story. We don't know how big it
654
00:35:48,010 --> 00:35:48,908
really is.
655
00:35:48,910 --> 00:35:50,550
Lou, they won't cooperate.
656
00:35:51,350 --> 00:35:54,130
Now, we're asking them to cut their own
throat.
657
00:35:54,870 --> 00:35:55,870
I checked.
658
00:35:56,300 --> 00:36:00,200
The State Department is supposed to warn
other governments about products banned
659
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
in this country.
660
00:36:01,720 --> 00:36:05,420
You can get what you want from the State
Department if you file under the
661
00:36:05,420 --> 00:36:06,920
Freedom of Information Act.
662
00:36:07,800 --> 00:36:09,640
Oh, jeez, that'll take weeks.
663
00:36:10,020 --> 00:36:12,320
Then it'll take weeks, but at least
you'll be accurate.
664
00:36:12,660 --> 00:36:16,400
And if you pressure them the way you're
pressuring me, they'll give you what you
665
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
want just to get rid of you.
666
00:36:18,100 --> 00:36:20,840
And to show you that I really do want
the story.
667
00:36:21,500 --> 00:36:25,860
I'm taking you off everything else for
five days, but only for five days.
668
00:36:26,200 --> 00:36:28,060
Then you go back on general assignment.
669
00:36:29,160 --> 00:36:30,720
Whether you get the material or not.
670
00:36:31,360 --> 00:36:32,480
Okay. Okay.
671
00:36:38,620 --> 00:36:39,620
Well, can we talk?
672
00:36:41,100 --> 00:36:42,860
Sure. My office.
673
00:36:46,300 --> 00:36:50,960
What do you want to talk about?
674
00:36:51,980 --> 00:36:53,460
About the way you're handling your
reporters.
675
00:36:53,820 --> 00:36:56,300
Yeah? Lou, we've been friends a long
time.
676
00:36:56,520 --> 00:36:57,560
I want to give you some advice.
677
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
You're wrong, Sidney.
678
00:36:59,480 --> 00:37:00,459
About what?
679
00:37:00,460 --> 00:37:02,160
We haven't been friends a long time.
680
00:37:02,540 --> 00:37:04,900
We've known each other a long time.
There's a difference.
681
00:37:05,540 --> 00:37:08,720
Let me remind you that you're here as a
guest columnist, not an editor.
682
00:37:09,660 --> 00:37:11,560
Okay, let's put personal differences
aside.
683
00:37:12,080 --> 00:37:15,180
What I'm worried about is we're going to
get beat on this story.
684
00:37:15,440 --> 00:37:17,740
We know there are other reporters
working on dumping.
685
00:37:18,020 --> 00:37:20,920
That's not what I heard. I heard the
other papers weren't interested.
686
00:37:21,530 --> 00:37:23,110
You can't have it both ways.
687
00:37:23,390 --> 00:37:26,390
We can't be sure about that. Let's talk
tactics.
688
00:37:26,810 --> 00:37:30,870
Why don't we go with what we have, give
it our best shot, and see who gets
689
00:37:30,870 --> 00:37:33,390
nervous. It worked pretty well in
Watergate.
690
00:37:33,930 --> 00:37:35,490
I don't like piecemeal news.
691
00:37:35,850 --> 00:37:38,650
Rushing into print, you risk scaring off
potential sources.
692
00:37:39,750 --> 00:37:44,030
You know, Lou, I remember when you were
a pretty aggressive reporter.
693
00:37:44,970 --> 00:37:46,490
What the hell happened to you?
694
00:37:47,630 --> 00:37:51,150
I remember when you were satisfied to
report the news, not try to make it.
695
00:37:51,150 --> 00:37:52,210
the hell happened to you?
696
00:37:55,610 --> 00:37:56,850
Why did you come to me?
697
00:37:58,150 --> 00:37:59,310
Because of your reputation.
698
00:38:00,330 --> 00:38:04,070
Everyone I checked with felt that your
company was always above board.
699
00:38:04,830 --> 00:38:06,250
Can you help us, Dr. Prentice?
700
00:38:08,990 --> 00:38:09,990
Let's take a walk.
701
00:38:12,210 --> 00:38:15,710
The facts you have seem accurate enough,
as far as they go.
702
00:38:16,780 --> 00:38:19,060
But you paint a bleak picture of
American business.
703
00:38:20,560 --> 00:38:21,600
It's a bleak story.
704
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
Granted.
705
00:38:23,280 --> 00:38:26,800
While the numbers involved in dumping
are impressive, they represent only a
706
00:38:26,800 --> 00:38:28,200
fraction of the firms who export.
707
00:38:29,100 --> 00:38:30,760
But the numbers are impressive.
708
00:38:31,040 --> 00:38:32,180
We just can't ignore them.
709
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Of course not.
710
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Tell me.
711
00:38:35,880 --> 00:38:38,220
Why do you think these firms engage in
dumping?
712
00:38:38,940 --> 00:38:40,480
Uh, greed, I suppose.
713
00:38:41,080 --> 00:38:42,480
To an extent, I'm sure.
714
00:38:43,060 --> 00:38:44,160
But most of them...
715
00:38:44,810 --> 00:38:48,690
I'd say 80 % of them dump because our
government's too lax.
716
00:38:49,390 --> 00:38:50,890
Because they can get away with it.
717
00:38:51,770 --> 00:38:57,450
If the loopholes were straightened, if
it were against the law to export unsafe
718
00:38:57,450 --> 00:39:00,870
goods, we'd eliminate most of the
problems.
719
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
Hmm.
720
00:39:03,630 --> 00:39:05,690
It's just that simple, right? Just like
that?
721
00:39:06,410 --> 00:39:10,330
Closing these loopholes isn't simple
when we have a 25 billion a year trade
722
00:39:10,330 --> 00:39:14,150
deficit. Special interest down in
Washington will skin you alive before
723
00:39:14,150 --> 00:39:15,150
reach the hill.
724
00:39:15,550 --> 00:39:16,770
Let me ask you something.
725
00:39:17,150 --> 00:39:20,190
Did you ever consider dumping when you
were chairman of Apprentice Industries?
726
00:39:21,410 --> 00:39:22,930
We didn't do business that way.
727
00:39:23,450 --> 00:39:25,830
We once developed an IUD, for example.
728
00:39:26,610 --> 00:39:29,230
After years of testing, problems
appeared.
729
00:39:30,670 --> 00:39:31,990
So you took it off the market?
730
00:39:32,650 --> 00:39:36,070
It was never on the market because it
didn't come up to our standards.
731
00:39:37,480 --> 00:39:41,860
And still, the Agency for International
Development invited us to make bids to
732
00:39:41,860 --> 00:39:44,400
supply the devices to emerging nations.
733
00:39:44,780 --> 00:39:46,260
But you didn't do it. Why not?
734
00:39:46,820 --> 00:39:48,460
Because it would have harmed people.
735
00:39:49,820 --> 00:39:51,080
That's not so unusual.
736
00:39:52,200 --> 00:39:56,860
Other companies have refused to ship
advanced mechanical equipment, not
737
00:39:56,860 --> 00:40:02,180
of defects, but because the nations
involved could not muster the skilled
738
00:40:02,180 --> 00:40:04,620
manpower and the facilities to maintain
it.
739
00:40:05,100 --> 00:40:08,500
But that's not really the company's
responsibility, sir. Ah, but it is.
740
00:40:09,800 --> 00:40:14,720
I believe that any product stamped made
in USA should symbolize quality.
741
00:40:15,980 --> 00:40:18,020
Dumping's not right. Makes us look bad.
742
00:40:18,920 --> 00:40:23,120
I don't believe we should destroy our
relationship with any people for some
743
00:40:23,120 --> 00:40:24,160
short -term dollars.
744
00:40:24,540 --> 00:40:25,860
Hold it. That's good.
745
00:40:26,160 --> 00:40:27,180
That's really good.
746
00:40:29,000 --> 00:40:30,240
You want to see me, Charlie?
747
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Yeah.
748
00:40:32,620 --> 00:40:33,640
See this yet?
749
00:40:36,140 --> 00:40:37,280
Yeah, mine always comes late.
750
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
Take a look.
751
00:40:39,600 --> 00:40:42,520
Sidney Kovac has scooped us on our own
story.
752
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
What?
753
00:40:44,700 --> 00:40:48,940
Apparently, he forgot to tell us that
while he was with us, he was also guest
754
00:40:48,940 --> 00:40:50,880
-columning with the National Magazine.
755
00:40:51,420 --> 00:40:54,260
He's as expensive as our call girl and
not quite as loyal.
756
00:40:54,700 --> 00:40:55,700
Boy, oh, boy.
757
00:40:56,100 --> 00:40:57,980
You have to admire his timing, though.
758
00:40:58,740 --> 00:41:01,200
Our series doesn't start until Sunday.
759
00:41:03,280 --> 00:41:05,460
I love this down in the third paragraph.
760
00:41:06,500 --> 00:41:10,620
A tip from several Los Angeles reporters
piqued my interest.
761
00:41:11,100 --> 00:41:14,280
A tip. I wonder how Billy and Ross are
going to like the way you gave them
762
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
credit.
763
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
You want to tell them?
764
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
No.
765
00:41:18,280 --> 00:41:19,960
I'm getting a real joy out of that.
766
00:41:21,700 --> 00:41:25,340
Woman, this stuff is so good, I can't
stand it. Did you get that State
767
00:41:25,340 --> 00:41:27,540
Department memo in there? Oh, not yet,
but I got a home for it.
768
00:41:29,060 --> 00:41:29,999
That's nice.
769
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
That's really nice.
770
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
Oh, hi, Charlie.
771
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
That's a good story.
772
00:41:35,840 --> 00:41:36,980
Just do what I'm working on.
773
00:41:37,240 --> 00:41:38,900
So you got the State Department stuff?
774
00:41:40,560 --> 00:41:44,120
Under the Freedom of Information Act. I
didn't think you'd get it this fast. We
775
00:41:44,120 --> 00:41:45,160
were on the phone for hours.
776
00:41:45,560 --> 00:41:46,820
So is Mrs. Pinchot.
777
00:41:47,480 --> 00:41:52,300
Oh? Yeah. I heard Lou mention what you
needed to her. I guess she called it a
778
00:41:52,300 --> 00:41:53,360
few markers of her own.
779
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
No kidding.
780
00:41:55,320 --> 00:41:56,480
This story's worth it, though.
781
00:41:57,300 --> 00:41:58,300
It would be.
782
00:41:59,690 --> 00:42:00,750
If it were exclusive.
783
00:42:01,230 --> 00:42:02,230
What do you mean?
784
00:42:07,750 --> 00:42:13,790
The nerve of that man.
785
00:42:14,910 --> 00:42:19,050
Do you have any second thoughts now
about our going forward with our dumping
786
00:42:19,050 --> 00:42:23,870
series? No, no, of course not. I've read
it very carefully. It's important, it's
787
00:42:23,870 --> 00:42:27,920
thorough. And I would venture to say
it's totally accurate, which is
788
00:42:27,920 --> 00:42:29,780
I'm not sure we can say for Mr. Kovac.
789
00:42:31,840 --> 00:42:35,780
After what Mr. Castillo wrote about the
residue of pesticides on coffee beans,
790
00:42:35,880 --> 00:42:37,200
I'm not going to drink that stuff
anymore.
791
00:42:38,400 --> 00:42:42,420
Well, we knew that toxic pesticides were
being exported, so it was just a matter
792
00:42:42,420 --> 00:42:46,600
of legwork on Castillo's part to see if
countries involved were shipping food
793
00:42:46,600 --> 00:42:47,680
back to the U .S.
794
00:42:48,480 --> 00:42:49,900
The boomerang effect.
795
00:42:50,730 --> 00:42:55,110
By dumping our problems on someone else,
we simply poisoned ourselves.
796
00:42:56,850 --> 00:43:00,170
Incidentally, I'm going to have copies
made of this to send along with our
797
00:43:00,170 --> 00:43:02,570
proposed solutions to some of my friends
in Washington.
798
00:43:03,830 --> 00:43:05,150
And as for Mr.
799
00:43:05,430 --> 00:43:08,710
Kovac... His time with us is up. He's
leaving today.
800
00:43:09,470 --> 00:43:11,950
Do you suppose he could make that before
lunch?
801
00:43:19,720 --> 00:43:22,040
I don't think I'll be using this again
after the VDTs.
802
00:43:22,360 --> 00:43:24,300
You can really do some swell things on
them.
803
00:43:25,420 --> 00:43:27,160
Well, goodbye, Charlie.
804
00:43:27,620 --> 00:43:28,620
Goodbye, Sidney.
805
00:43:28,660 --> 00:43:30,880
It's been nice being here, Charlie. It's
been interesting.
806
00:43:31,260 --> 00:43:33,020
Yeah, hasn't it?
807
00:43:35,200 --> 00:43:37,280
What was that all about?
808
00:43:37,860 --> 00:43:39,660
It may be a little sore to you.
809
00:43:40,520 --> 00:43:44,160
Lou, I think you know why I wrote that
column.
810
00:43:44,360 --> 00:43:47,140
I was afraid you were going to sit on
the story so long it wouldn't get out.
811
00:43:47,610 --> 00:43:49,630
It's too important a story not to be
told.
812
00:43:49,890 --> 00:43:52,470
You mean it's too important a story not
to be stolen, don't you, Sidney?
813
00:43:53,730 --> 00:43:57,350
I just finished reading the Trib's own
series on it. The kids did a terrific
814
00:43:57,350 --> 00:43:58,350
job.
815
00:43:58,590 --> 00:44:03,970
By the way, if it wins any awards, any
cash awards, do you want me to put your
816
00:44:03,970 --> 00:44:05,410
shirt to a little blowout for the staff?
817
00:44:05,930 --> 00:44:08,030
Gee, I was going to give you an address
where to send the money.
818
00:44:08,390 --> 00:44:09,410
Where would that be, Sidney?
819
00:44:09,730 --> 00:44:12,570
I'm heading for Chicago on a special
assignment.
820
00:44:13,030 --> 00:44:14,030
Where? Sometimes?
821
00:44:14,490 --> 00:44:15,490
Yeah.
822
00:44:17,360 --> 00:44:20,920
I think I'll call ahead and tell them
I'll lock up their petty cash.
823
00:44:26,920 --> 00:44:29,700
Well, you were out there with three
people who wanted to see you.
824
00:44:30,000 --> 00:44:30,979
What did they look like?
825
00:44:30,980 --> 00:44:34,480
Two guys and a girl, about this high,
very red faces.
826
00:44:37,580 --> 00:44:38,580
Hi. Hi.
827
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Hi. Hi.
828
00:44:49,150 --> 00:44:52,430
Mrs. Pinchon sends her compliments.
She'll probably call you herself later.
829
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
Thanks. Thanks.
830
00:44:56,790 --> 00:44:57,790
Aren't you going home?
831
00:44:58,430 --> 00:44:59,490
Later. Why? What's up?
832
00:45:00,350 --> 00:45:03,310
Well, we figured a great series and all.
What's celebrating?
833
00:45:04,110 --> 00:45:05,350
We have reason to celebrate.
834
00:45:06,790 --> 00:45:07,990
Todd, you don't come with us?
835
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
Sure, why not?
836
00:45:13,610 --> 00:45:14,610
What do you have in mind?
837
00:45:14,970 --> 00:45:16,550
We have a belt, some thick steaks.
838
00:45:16,910 --> 00:45:17,910
Sound good?
839
00:45:19,110 --> 00:45:20,110
Yeah.
840
00:45:21,570 --> 00:45:22,570
You buying?
841
00:45:23,670 --> 00:45:25,210
You invited me, remember?
842
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Oh, yeah.
843
00:45:28,010 --> 00:45:34,950
I got a better idea. I think
844
00:45:34,950 --> 00:45:36,550
we'll send the bill to Sidney.
845
00:45:37,010 --> 00:45:39,250
I figure he owes us.
846
00:45:46,920 --> 00:45:51,280
His knack for self -promotion made him a
worldwide legend. Let's meet master
847
00:45:51,280 --> 00:45:54,560
escape artist Harry Houdini tonight on
Biography.
848
00:45:54,800 --> 00:45:59,460
And now, is a surgeon using his skill to
kill? Columbo checks into a suspicious
849
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
bedside manner next on A &E.
68729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.