All language subtitles for lou_grant_s03e23_guns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:02,100 Hello, I'm calling from the trip. 2 00:00:02,320 --> 00:00:06,740 I'd like to confirm a quote. How much money was it? 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,200 It was over $1 ,000. 4 00:00:08,780 --> 00:00:10,000 Was it over $10 ,000? 5 00:03:43,500 --> 00:03:44,700 Can I have the spelling on your name? 6 00:03:45,020 --> 00:03:47,280 Parrot like the bird, but with two T's. 7 00:03:47,860 --> 00:03:49,480 Walter. With one T. 8 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 And how long have you been at this location, Mr. Parrot? 9 00:03:52,720 --> 00:03:53,698 Nine years. 10 00:03:53,700 --> 00:03:54,700 Uh -huh. 11 00:03:55,140 --> 00:03:56,580 Can you tell me what was taken? 12 00:03:57,200 --> 00:04:00,940 Well, these guys, uh... Guys aren't gals. 13 00:04:01,200 --> 00:04:04,640 I knew what they were after because they passed up this good stuff right here 14 00:04:04,640 --> 00:04:06,180 and went straight for the automatic weapons. 15 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 Uh -huh. 16 00:04:09,000 --> 00:04:12,040 Uh... Isn't it illegal to sell automatic weapons? 17 00:04:12,560 --> 00:04:15,420 Oh, I wasn't selling them. No, I don't keep them out front. You see, this is 18 00:04:15,420 --> 00:04:16,579 part of my private collection. 19 00:04:17,079 --> 00:04:18,279 You're allowed to collect them. 20 00:04:18,720 --> 00:04:20,300 Cops know all about it. You can ask them. 21 00:04:21,180 --> 00:04:24,200 What would you say was the value of the weapons taken? 22 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Priceless to me. 23 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Well, what about to me? 24 00:04:30,100 --> 00:04:34,740 Well, each piece was worth between $800 and $1 ,000, and they took 11 weapons. 25 00:04:35,780 --> 00:04:37,760 Have you been burglarized before? 26 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 Yeah, about a year ago. 27 00:04:39,540 --> 00:04:41,480 But not since I put in the new security system. 28 00:04:42,940 --> 00:04:44,160 Well, okay, thank you. 29 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 Animal? 30 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 That's it? 31 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Yeah, that's it. 32 00:04:49,400 --> 00:04:52,080 Well, aren't you going to ask me what I think about gun control or anything? 33 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 Well, no, I wasn't planning to. 34 00:04:54,780 --> 00:04:58,300 Well, when people read that, they're going to think I'm some kind of a gun 35 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Oh, I don't think so. 36 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 Well, that isn't fair. 37 00:05:02,160 --> 00:05:03,980 You haven't let me tell my side of it. 38 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Oh, okay. 39 00:05:07,440 --> 00:05:08,820 Well, what do you think about gun control? 40 00:05:09,200 --> 00:05:11,780 Well, like any sane person, I'm against it. 41 00:05:16,750 --> 00:05:19,870 up ten books on the gun store break -in after lunch. Who do the cops think did 42 00:05:19,870 --> 00:05:24,310 it? Probably some right -wing paranoid types or some Middle Eastern nationalist 43 00:05:24,310 --> 00:05:28,970 zealots or some neo -Nazis or some Marxist extremists or a bank robbing 44 00:05:28,970 --> 00:05:31,950 looking for heavy hardware or some dealers in black market weapons or 45 00:05:31,950 --> 00:05:33,790 gun collector or some nut. 46 00:05:34,990 --> 00:05:36,470 Yeah, that's who I'd say. 47 00:05:46,410 --> 00:05:47,590 Boys, why don't we see another round? 48 00:05:47,910 --> 00:05:49,830 Or are you just planning to take up space in my bar? 49 00:05:50,070 --> 00:05:50,789 Hi, Maggie. 50 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Hello, Mrs. McKenna. 51 00:05:52,150 --> 00:05:53,150 Oh, Lord. 52 00:05:53,850 --> 00:05:54,850 It's Maggie. 53 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 Please. 54 00:05:55,970 --> 00:05:58,990 Or the next thing I know, you'll be calling me the widow McKenna. And after 55 00:05:58,990 --> 00:06:00,590 that, the old widow McKenna. 56 00:06:01,050 --> 00:06:03,150 And after that, I don't even want to be thinking about it. 57 00:06:04,070 --> 00:06:05,070 Hi, Maggie. 58 00:06:05,170 --> 00:06:07,930 How about a stout on the house, fellas? What do you say, Joe? 59 00:06:08,610 --> 00:06:09,730 Sure. Sure. Charlie? 60 00:06:10,390 --> 00:06:11,690 What? Lou? 61 00:06:12,230 --> 00:06:13,990 Scotch. There's one in every crowd. 62 00:06:16,170 --> 00:06:17,290 I haven't seen you much down here lately. 63 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 I just flew in. 64 00:06:18,790 --> 00:06:19,790 From Dublin? 65 00:06:20,030 --> 00:06:22,130 No, from Palm Springs. 66 00:06:23,110 --> 00:06:24,790 I fly in for special occasions. 67 00:06:25,590 --> 00:06:26,590 What's the occasion? 68 00:06:27,690 --> 00:06:29,330 It's St. Paddy's Day, Lou. 69 00:06:30,490 --> 00:06:32,870 Or hadn't you noticed poor Julio back here? 70 00:06:33,130 --> 00:06:36,170 Breaking his back to turn this place into county court by six o 'clock. 71 00:06:36,650 --> 00:06:37,650 You have any party? 72 00:06:38,350 --> 00:06:39,450 And you're all invited. 73 00:06:40,110 --> 00:06:42,130 It's a small $5 donation to get here. 74 00:06:42,550 --> 00:06:44,290 Donation? To the aid fund. 75 00:06:44,590 --> 00:06:47,310 In fact, you all might put the price of your lunch in here and give a meal to a 76 00:06:47,310 --> 00:06:48,189 hungry child. 77 00:06:48,190 --> 00:06:49,370 A child in Ireland? 78 00:06:49,670 --> 00:06:52,430 Mm -hmm. The families of the men who are in the prisons up north. 79 00:06:54,710 --> 00:06:56,390 So, will I be seeing you boys here tonight? 80 00:06:56,630 --> 00:06:58,470 We'll be having music, dancing, maybe. 81 00:06:58,830 --> 00:07:00,370 No scotch, but good Irish whiskey. 82 00:07:00,690 --> 00:07:01,790 Buy free after deadline. 83 00:07:02,250 --> 00:07:04,050 Good. It's settled then. I'll see you later. 84 00:07:06,850 --> 00:07:08,210 You're going to give a kid a lunch? 85 00:07:09,190 --> 00:07:11,170 As long as it's not like the one I just had. 86 00:07:12,659 --> 00:07:14,220 Okay, that's good. We'll check it. 87 00:07:15,480 --> 00:07:17,600 That was Driscoll. He just got back to the cop house. 88 00:07:17,920 --> 00:07:19,560 You mean he was actually out on a story? 89 00:07:19,980 --> 00:07:22,980 Not exactly. He was delivering donuts to a couple of his cop pals. 90 00:07:23,560 --> 00:07:27,260 One of them told him about investigating a barking dog complaint this morning in 91 00:07:27,260 --> 00:07:28,560 Tujunga. That stuff. 92 00:07:29,280 --> 00:07:31,300 Baby Driscoll should spring for crumb cake. 93 00:07:31,720 --> 00:07:36,160 As the officer was trying to locate the barking dog, he found a garage that had 94 00:07:36,160 --> 00:07:38,000 a lot more in it than just a car and garden. 95 00:07:38,950 --> 00:07:42,530 30 pistols, hand grenades, rifles, some automatic weapons. They're still 96 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 counting it all. 97 00:07:43,810 --> 00:07:45,810 Bossy. Have you heard the picture? You bet. 98 00:07:46,710 --> 00:07:47,469 What's up? 99 00:07:47,470 --> 00:07:49,970 The cops found a cache of arms at Tujunga this morning. 100 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 This address. 101 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 What's happening this morning? 102 00:07:52,610 --> 00:07:55,850 They're still taking inventory. The story's warm. Round up Animal and go 103 00:07:55,850 --> 00:07:56,849 him. Okay. 104 00:07:56,850 --> 00:08:00,690 Jeez, hand grenades in Tujunga. Maybe Tujunga's planning on attacking Burbank. 105 00:08:01,130 --> 00:08:02,550 Maybe they want us to cede from the Union. 106 00:08:02,850 --> 00:08:04,190 Maybe you should go ask them. 107 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 Right. 108 00:08:06,830 --> 00:08:08,090 You guys go to McKenna's later. 109 00:08:09,000 --> 00:08:12,740 I was going to go home and wash my hair this evening, but I could be talked out 110 00:08:12,740 --> 00:08:14,460 of it. Why don't we check out the party? 111 00:08:16,920 --> 00:08:18,360 I guess we can go another day. 112 00:08:20,340 --> 00:08:23,900 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 113 00:08:38,539 --> 00:08:39,539 Hey, it's McPhee. 114 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 Hey. 115 00:08:43,100 --> 00:08:45,640 Do you have any theories on what the arms are going to be used for? 116 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 Other than for some people to shoot some other people, no. 117 00:08:49,400 --> 00:08:52,200 Have you arrested the owners of the house? 118 00:08:52,640 --> 00:08:53,579 One owner. 119 00:08:53,580 --> 00:08:55,320 Yeah? Nana Papagiorgio. 120 00:08:55,800 --> 00:08:56,980 About 80 years old. 121 00:08:57,300 --> 00:09:00,520 Most of the legal things she's ever done is have a dog that barks. 122 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 You sure? 123 00:09:02,800 --> 00:09:07,040 Officially, I'm not. We'll investigate her like crazy and probably spend... 124 00:09:07,310 --> 00:09:08,310 Two months on it. 125 00:09:08,630 --> 00:09:11,650 But she was as surprised as we were to find that cash arms in her garage. 126 00:09:12,830 --> 00:09:16,590 She rented it out to a nice -looking young man. 127 00:09:16,930 --> 00:09:17,930 Name? 128 00:09:19,290 --> 00:09:20,290 Bob. 129 00:09:21,730 --> 00:09:23,050 Bob. Very good. 130 00:09:24,310 --> 00:09:25,790 Bob always paid in cash. 131 00:09:26,730 --> 00:09:28,530 Left it in a white envelope in her mailbox. 132 00:09:29,770 --> 00:09:30,910 She only saw him once. 133 00:09:31,810 --> 00:09:33,370 She never did see him come or go. 134 00:09:34,090 --> 00:09:36,330 Did she check him out at first? Did he give any references? 135 00:09:37,040 --> 00:09:38,400 That he was polite to her. 136 00:09:43,060 --> 00:09:45,320 I heard there were some automatic weapons in here. 137 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 That's right. 138 00:09:47,900 --> 00:09:51,800 There were 11 automatic rifles taken from a gun shop in Glendale last night. 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 connection? Yeah, you were looking at six of them. 140 00:09:54,380 --> 00:09:55,880 Six from Glendale? Right. 141 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 So it ties up. 142 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 To what? 143 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 I don't know. 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,480 Well, when you know, you tell me. 145 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 Pictures are okay. 146 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 Be my guest. 147 00:10:12,900 --> 00:10:14,020 Have you seen one of these? 148 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 No, what is it? 149 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 English. 150 00:10:17,400 --> 00:10:19,220 Meaning? Meaning anything. 151 00:10:20,000 --> 00:10:23,680 When you're dealing on the international arms market, it's totally open. You've 152 00:10:23,680 --> 00:10:27,640 seen Russian arms, Chinese arms, French. 153 00:10:29,700 --> 00:10:32,280 This one little weapon here can fire 2 ,000 rounds a minute. 154 00:11:34,250 --> 00:11:36,750 Now tell me Maggie McKinnon isn't a hero thing, Matt. 155 00:11:37,190 --> 00:11:38,230 Yeah, it's a good party. 156 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 Theo Monaghan. 157 00:11:41,310 --> 00:11:42,069 Who's that? 158 00:11:42,070 --> 00:11:44,050 It's Art Donovan. Donovan, you from Boston? 159 00:11:44,250 --> 00:11:47,230 No. Are you in the exercise equipment business? No, newspapers. 160 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Donovan, I don't know you. 161 00:12:13,210 --> 00:12:17,650 Oh, now I... You know, I get a little mist in the eyes. 162 00:12:18,190 --> 00:12:19,470 Yeah, it's kind of smoky in here. 163 00:12:22,370 --> 00:12:23,329 You from Ireland? 164 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 My granddaddy was. 165 00:12:24,630 --> 00:12:27,350 You know, there are more Irish outside of Ireland than inside. You know that, 166 00:12:27,390 --> 00:12:28,169 don't you? 167 00:12:28,170 --> 00:12:30,450 Well... How would I ought to be doing? 168 00:12:31,150 --> 00:12:32,410 What we ought to be doing, I don't know. 169 00:12:33,910 --> 00:12:35,910 Just go back there and give them a little help with their struggles. 170 00:12:36,790 --> 00:12:37,729 Which struggles? 171 00:12:37,730 --> 00:12:39,490 To kick the Brits out of the North, to unite the country. 172 00:12:40,090 --> 00:12:42,150 I think it's a little more complicated than that. 173 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 Complicated? 174 00:12:43,870 --> 00:12:45,410 What's complicated about torture? 175 00:12:46,450 --> 00:12:50,050 What's complicated about the English offering Catholic babies to keep the 176 00:12:50,050 --> 00:12:53,870 population in their favor? There have been reports of abuses by the British 177 00:12:53,870 --> 00:12:56,050 truth, but I haven't heard anything about killing babies. 178 00:12:57,290 --> 00:12:58,410 We've got to fight them. 179 00:12:59,470 --> 00:13:01,590 Because force is the only thing some people know. 180 00:13:04,090 --> 00:13:05,290 Who's been talking to you? 181 00:13:06,890 --> 00:13:09,510 Oh, you're a darling person, Maggie. Darling. 182 00:13:12,030 --> 00:13:15,470 Don't listen to that Theo Monaghan. He's a bag of wind. Maggie, nice party. 183 00:13:15,690 --> 00:13:17,410 Yeah, the best you've been to in some time. 184 00:13:17,990 --> 00:13:20,750 Boy, let me introduce you here to the real thing. 185 00:13:20,990 --> 00:13:23,710 This is Francie Fitzgerald, a colleague of yours. 186 00:13:24,150 --> 00:13:27,310 It's Lou Grant and Art Dunham. How are you? Nice to meet you. What paper are 187 00:13:27,310 --> 00:13:28,970 with? Well, at the moment, I'm freelancing. 188 00:13:29,510 --> 00:13:32,410 I'm over here taking a look at your electoral system to make sense of it for 189 00:13:32,410 --> 00:13:34,310 folks back home. Does it make sense to them? 190 00:13:34,870 --> 00:13:35,930 Only when an Irishman wins. 191 00:13:37,150 --> 00:13:38,870 Then they have no trouble figuring it out at all. 192 00:13:39,110 --> 00:13:40,390 There's a bootable. Now, let's get it. 193 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 After you, lad. 194 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 You're out of Dublin? 195 00:13:51,230 --> 00:13:52,229 That's right. 196 00:13:52,230 --> 00:13:54,350 Then you must know Seamus Quinn of the Irish Times. 197 00:13:55,390 --> 00:13:58,570 Sure. We're a small community of journalists in a tiny country. 198 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 How's he doing? 199 00:14:00,310 --> 00:14:01,750 Fair enough the last time I saw him. 200 00:14:02,850 --> 00:14:05,130 Lou, I brought Francie over to embarrass you. 201 00:14:05,570 --> 00:14:06,750 Maggie, what are you plotting now? 202 00:14:07,630 --> 00:14:08,650 Just tell me this, Lou. 203 00:14:09,480 --> 00:14:12,060 The thing is how you're such a big man and all over the Tribune. 204 00:14:12,740 --> 00:14:16,360 How come you can't give more attention to the cause of United Ireland? 205 00:14:17,020 --> 00:14:20,580 It's not my job to write the editorials. I only cover the news. 206 00:14:21,260 --> 00:14:22,600 Of course, of course. 207 00:14:23,260 --> 00:14:26,100 Peggy doesn't understand that a journalist has to call it the way he 208 00:14:26,700 --> 00:14:27,980 I'm sure you're doing a fine job. 209 00:14:28,660 --> 00:14:31,720 Lou and I just cover the local news anyway, so unless you're talking about 210 00:14:31,720 --> 00:14:34,340 uniting Ireland with Santa Monica, it's really not in our area. 211 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 That's right. 212 00:14:36,410 --> 00:14:38,950 There's certainly no fun sitting around here while you're all agreeing with each 213 00:14:38,950 --> 00:14:40,590 other. Hey, Mitch. 214 00:14:41,230 --> 00:14:42,230 Excuse me. 215 00:14:44,550 --> 00:14:47,930 So, uh, I wonder if you boys could direct me to a cheap hotel in this town. 216 00:14:48,330 --> 00:14:49,770 If you want cheap and good, good luck. 217 00:14:50,390 --> 00:14:51,810 I want cheap and cheap. 218 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 Wait a minute. 219 00:14:54,270 --> 00:14:57,130 Seamus Quinn doesn't write for the Times. He works for the Herald. 220 00:14:57,910 --> 00:14:58,910 That's the same fella. 221 00:14:59,650 --> 00:15:02,470 I recall now, before he worked for the Herald, he worked over at the Times. 222 00:15:02,810 --> 00:15:05,050 And before he worked for the Times, he worked over at the Standard. 223 00:15:05,740 --> 00:15:07,820 And before that, he worked for his mother in our laundry. 224 00:15:08,200 --> 00:15:11,820 And before that, he was a drunken, stinking, lousy good -for -nothing, 225 00:15:11,820 --> 00:15:12,940 the way he's going to end up, too. 226 00:15:13,480 --> 00:15:14,880 Ah, but he's a lovely writer. 227 00:15:15,160 --> 00:15:16,260 A lovely writer. 228 00:15:18,420 --> 00:15:21,960 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 229 00:15:27,200 --> 00:15:29,220 Any friend of Maggie's is a friend of mine. 230 00:15:29,440 --> 00:15:32,360 Anyway, I couldn't let you go in that flea bag you picked up. 231 00:15:33,360 --> 00:15:35,020 Thanks very much. This is very nice of you. 232 00:15:35,260 --> 00:15:36,500 You're welcome. Why are you whispering? 233 00:15:37,140 --> 00:15:38,860 So it's not the wake of the missus and the kiddies. 234 00:15:39,160 --> 00:15:42,540 The missus and I split a few years ago, and the kiddies have kiddies. 235 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 What about you? 236 00:15:44,740 --> 00:15:45,679 I'm married. 237 00:15:45,680 --> 00:15:47,820 A couple of children, a boy and a girl, aged eight and ten. 238 00:15:48,540 --> 00:15:49,600 Doblin? Yes. 239 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 Have you been over there? 240 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 A while ago. 241 00:15:53,860 --> 00:15:55,620 Well, if you do now, you be sure and look us up. 242 00:15:56,460 --> 00:15:57,880 There's that book you've been meaning to write. 243 00:15:58,180 --> 00:16:00,460 Remember that artists don't pay any income tax over there. 244 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 Tell me, Francie. 245 00:16:03,310 --> 00:16:06,450 You see things getting any better over there? 246 00:16:07,430 --> 00:16:11,310 Well, I see the economy getting better, but with the foreign investment lately. 247 00:16:12,070 --> 00:16:15,330 And I think a lot of people are getting better jobs. 248 00:16:15,790 --> 00:16:16,769 More jobs? 249 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 Yeah, more jobs. 250 00:16:19,070 --> 00:16:20,070 What about the violence? 251 00:16:21,590 --> 00:16:23,910 Well, there's still a little injustice up there in the north, you know. 252 00:16:24,490 --> 00:16:28,310 Even with the improvement in the economy, there's not getting the jobs of 253 00:16:28,310 --> 00:16:29,310 people who need them the most. 254 00:16:30,170 --> 00:16:32,390 So I'm afraid you're not looking at an early end to the troubles. 255 00:16:34,070 --> 00:16:35,070 That's too bad. 256 00:16:36,530 --> 00:16:37,530 That's a terrible shame. 257 00:16:39,050 --> 00:16:41,830 You think it'll be warm enough? 258 00:16:42,230 --> 00:16:44,630 No, if I'm not, I'll just burn the coffee table there. 259 00:16:46,050 --> 00:16:47,130 The bathrooms are there. 260 00:16:47,370 --> 00:16:48,970 Good night. Good night. Thanks again. 261 00:17:50,760 --> 00:17:52,140 of alcohol, tobacco, and firearms. 262 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 May we come in? 263 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Come in. 264 00:17:56,460 --> 00:17:59,360 We've been led to believe that a man named Francis Fitzgerald is staying with 265 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 you. 266 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 That's right. He's here. 267 00:18:09,120 --> 00:18:10,460 He's sleeping right on the couch. 268 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 How about in the other room? 269 00:18:12,100 --> 00:18:14,760 Well, he's not in the bedroom or the bathroom. 270 00:18:22,729 --> 00:18:24,490 Nothing back here. How about the backyard? 271 00:18:24,770 --> 00:18:28,810 Zip. Am I in your way, or should I get out so you can make yourself some 272 00:18:28,810 --> 00:18:31,350 breakfast? We're looking for Fitzgerald for questioning. 273 00:18:31,610 --> 00:18:32,670 You have no idea when he left? 274 00:18:33,030 --> 00:18:34,030 No. 275 00:18:34,450 --> 00:18:35,490 What's your connection with him? 276 00:18:36,350 --> 00:18:39,810 I met him at a party last night. He didn't have a place to stay, so I told 277 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 he could bunk out here. 278 00:18:41,170 --> 00:18:42,970 What did he say he was in Los Angeles for? 279 00:18:43,890 --> 00:18:45,610 He's writing a story. He's a journalist. 280 00:18:46,150 --> 00:18:47,470 Journalist? From Dublin. 281 00:18:47,890 --> 00:18:49,070 He's used that cover before. 282 00:18:50,030 --> 00:18:52,290 He was introduced to me as an Irish journalist. 283 00:18:52,650 --> 00:18:55,990 Well, the Irish part is true. Sir, it would help us if you would check your 284 00:18:55,990 --> 00:18:58,090 wallet. My wallet? Yes, sir. 285 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Credit cards? 286 00:19:21,580 --> 00:19:22,580 All here. 287 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 Wait a minute. 288 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 What is it? 289 00:19:26,360 --> 00:19:28,220 My driver's license is gone. 290 00:19:28,480 --> 00:19:30,020 So is my Social Security card. 291 00:19:30,740 --> 00:19:31,740 What? 292 00:19:32,140 --> 00:19:35,880 Fitzgerald, or somebody, can use that ID to get a birth certificate and a 293 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 passport. 294 00:19:37,320 --> 00:19:38,720 Why? Who is Fitzgerald? 295 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 We believe he's a member of the O 'Neill wing of the IRA. 296 00:19:42,380 --> 00:19:44,800 That he's here buying guns and smuggling them to Ireland. 297 00:20:19,630 --> 00:20:20,810 You didn't do so bad last night. 298 00:20:21,130 --> 00:20:22,130 That's nice. 299 00:20:23,530 --> 00:20:25,350 You might give me a little smile, Lou. 300 00:20:25,690 --> 00:20:27,290 Thought you could hold your whiskey better than that. 301 00:20:27,950 --> 00:20:30,090 The journalist you introduced me to last night? 302 00:20:30,510 --> 00:20:32,610 It's Gerald. It's Gerald. Isn't he a lovely guy? 303 00:20:32,810 --> 00:20:33,749 He's a lovely guy. 304 00:20:33,750 --> 00:20:34,970 He's also a gun runner. 305 00:20:35,170 --> 00:20:37,590 He sold my driver's license and my social security card. 306 00:20:38,790 --> 00:20:40,810 Francie? Oh, that little devil. 307 00:20:41,490 --> 00:20:43,070 A member of a militant wing. 308 00:20:44,150 --> 00:20:45,150 Well, what if he is? 309 00:20:45,330 --> 00:20:47,110 If he is, then he's a murdering thug. 310 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 Say you. 311 00:20:50,030 --> 00:20:53,850 Did you happen to read about Lord Mountbatten being killed? Or the few 312 00:20:53,850 --> 00:20:56,370 other bombings and shootings that have happened in the last couple of years? 313 00:20:56,370 --> 00:20:59,550 you happen to notice who took credit for those acts of heroism? Did you happen 314 00:20:59,550 --> 00:21:01,610 to notice the cause they were fighting for? 315 00:21:01,990 --> 00:21:06,370 Federal agents were in my house this morning. We're not talking about justice 316 00:21:06,370 --> 00:21:08,950 their cause. Maybe we should be. Maybe you should be, Donovan. 317 00:21:09,630 --> 00:21:11,710 Don't try to snow me with Irish chauvinism. 318 00:21:11,930 --> 00:21:13,350 Where did your grandfather come from? 319 00:21:13,720 --> 00:21:17,620 County Donegal, but that is not the issue. Exactly the issue. First of all, 320 00:21:17,620 --> 00:21:18,720 was born in America. 321 00:21:19,020 --> 00:21:22,240 And you don't care anymore about the old country? I care. I think the whole 322 00:21:22,240 --> 00:21:24,900 world would like to see peace in Ireland and an end to the troubles. 323 00:21:25,180 --> 00:21:27,620 If you want an end to the troubles, then kick the British out. 324 00:21:27,980 --> 00:21:29,120 Hold it, hold it. 325 00:21:29,600 --> 00:21:31,240 You two can't get along here. 326 00:21:31,440 --> 00:21:34,320 Look, maybe the British shouldn't be there, but how do they just step out? 327 00:21:34,320 --> 00:21:35,600 by getting on the nearest boat. 328 00:21:35,820 --> 00:21:38,680 And then what? Hey, come on. Just let the Protestants have a taste of what 329 00:21:38,680 --> 00:21:39,639 they've been dishing out. 330 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Hey, hey, hey. 331 00:21:47,820 --> 00:21:49,500 You just told me on an interesting story. 332 00:21:49,780 --> 00:21:51,020 It's called Ireland. 333 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 I'll pack my bag. 334 00:21:52,640 --> 00:21:54,060 No need. It's a metro story. 335 00:21:54,580 --> 00:21:55,580 Ireland's metro? 336 00:21:56,840 --> 00:21:59,920 Rossi has been covering some burglaries of guns. 337 00:22:00,960 --> 00:22:04,780 I can't prove anything yet, but I think IRA people might have been behind some 338 00:22:04,780 --> 00:22:06,420 of it. I may never prove it. 339 00:22:06,720 --> 00:22:11,080 Unless we put it with another story, like identity card thefts. 340 00:22:12,270 --> 00:22:16,210 Some people are stealing driver's licenses, for example, which apparently 341 00:22:16,210 --> 00:22:20,210 can use to get phony birth certificates and therefore phony passports. Maybe 342 00:22:20,210 --> 00:22:22,530 that does tie up. You want me to talk to some of the theft victims? 343 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 You are. 344 00:22:25,410 --> 00:22:29,770 My driver's license and social security card was stolen by a guy I met at Maggie 345 00:22:29,770 --> 00:22:30,770 McKenna's party. 346 00:22:31,650 --> 00:22:32,910 Francie Fitzgerald. 347 00:22:33,930 --> 00:22:37,950 So we do have a local story about the way people in Southern California are 348 00:22:37,950 --> 00:22:38,950 supporting the IRA. 349 00:22:39,430 --> 00:22:43,580 Yep. I think we need the point of view of some prominent Irish Americans for 350 00:22:43,580 --> 00:22:45,440 this. Billy, you work on that. 351 00:22:46,000 --> 00:22:48,580 You could serve with Kerry Doherty. He's in town. 352 00:22:49,060 --> 00:22:50,060 Good idea. 353 00:22:50,280 --> 00:22:53,240 Practically won a seat in Congress on the platform of Blardy. 354 00:22:53,460 --> 00:22:55,100 I'll see if I can get a hold of him this afternoon. 355 00:22:57,200 --> 00:23:00,720 There are a couple of ladies from the Irish peace movement in the area. See if 356 00:23:00,720 --> 00:23:01,499 you can get to them. 357 00:23:01,500 --> 00:23:02,960 Okay. What do you want me to do? 358 00:23:03,460 --> 00:23:06,620 I want to concentrate on one thing. Finding Francis Fitzgerald. 359 00:23:07,280 --> 00:23:09,320 He's only part of this story. 360 00:23:09,800 --> 00:23:10,319 I know. 361 00:23:10,320 --> 00:23:12,600 I want to find the guy who took my driver's license. 362 00:23:58,090 --> 00:24:01,390 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 363 00:24:09,730 --> 00:24:10,730 Morning, 364 00:24:13,330 --> 00:24:16,770 Maggie. Hey, the top of the morning to you, as they say. 365 00:24:17,470 --> 00:24:19,430 What is it, the new short cut? 366 00:24:19,710 --> 00:24:22,030 Are you sneaking in the back with your office for a reason? 367 00:24:22,520 --> 00:24:25,680 No, actually, I was coming around to your place. I knew the front entrance 368 00:24:25,680 --> 00:24:29,160 be closed. Oh, Lou, I'm sorry. We don't make breakfast, even for you. 369 00:24:29,660 --> 00:24:34,400 For 23 years, I made breakfast every morning for the mister. May he rest in 370 00:24:34,400 --> 00:24:37,100 peace. And the day he died, Lou, I stopped. 371 00:24:37,520 --> 00:24:39,900 It's not a meal I prepare, even for myself. 372 00:24:40,540 --> 00:24:41,740 I don't want any breakfast. 373 00:24:42,060 --> 00:24:44,680 Well, now, you're not the sort of man to start drinking at the crack of dawn. 374 00:24:45,500 --> 00:24:47,220 I'm looking for Francie Fitzgerald. 375 00:24:48,120 --> 00:24:49,420 Oh, that's easy. 376 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 It is. 377 00:24:52,620 --> 00:24:56,340 The last time I saw him, the two of you were walking off arm in arm, making up 378 00:24:56,340 --> 00:24:59,020 tales about your exploits in the good old days of the newspaper. 379 00:25:00,060 --> 00:25:01,080 Do you know where he is now? 380 00:25:02,660 --> 00:25:03,660 I know. I don't. 381 00:25:04,080 --> 00:25:05,140 I want to talk to him. 382 00:25:05,600 --> 00:25:09,060 Well, if Francie Fitzgerald doesn't want his whereabouts known, you best just 383 00:25:09,060 --> 00:25:09,779 forget it. 384 00:25:09,780 --> 00:25:11,480 That boy moves like a whisper wind. 385 00:25:12,180 --> 00:25:16,280 Yeah, well, I want you to put out the word. 386 00:25:16,800 --> 00:25:19,520 It'll get to him. Just tell him I want his story. 387 00:25:20,840 --> 00:25:21,980 Oh, too late. I don't know. 388 00:25:25,680 --> 00:25:26,900 You can do that for me, can't you? 389 00:25:29,300 --> 00:25:31,100 Lou, I like you. You know that. 390 00:25:32,540 --> 00:25:34,440 These boys are playing this for real. 391 00:25:35,460 --> 00:25:36,820 Some of them are violent men. 392 00:25:38,160 --> 00:25:40,080 Will you put out the word for me, Maggie? 393 00:25:42,100 --> 00:25:43,580 Will I get my reward in heaven? 394 00:25:44,140 --> 00:25:45,400 I can't promise you that. 395 00:25:46,820 --> 00:25:49,040 But you may get a kiss on the cheek on her. 396 00:25:53,110 --> 00:25:55,530 I'm very glad to see you doing this article, Miss Newman. 397 00:25:56,250 --> 00:25:59,670 When you look at the size of that tiny island and then look at what it's given 398 00:25:59,670 --> 00:26:01,990 the world, it's just a literature alone. 399 00:26:02,290 --> 00:26:04,970 The article is not about the Irish accomplishment, Congressman. 400 00:26:05,310 --> 00:26:08,270 No, but when you talk about Ireland, it doesn't hurt to be mindful of that 401 00:26:08,270 --> 00:26:12,170 contribution. Well, the story is less about Ireland than it is about the 402 00:26:12,170 --> 00:26:15,110 in the United States who are helping to send arms over there. Why are you coming 403 00:26:15,110 --> 00:26:15,649 to me? 404 00:26:15,650 --> 00:26:18,110 You have a number of constituents who are Irish -Americans. 405 00:26:18,790 --> 00:26:23,090 Sure. In fact, outside of your political district, you're well known as the kind 406 00:26:23,090 --> 00:26:24,590 of Irish -American leader. 407 00:26:24,890 --> 00:26:26,290 Well, somewhat known. 408 00:26:26,630 --> 00:26:31,330 You could use your position and your influence to make a strong condemnation 409 00:26:31,330 --> 00:26:34,890 the people who send arms to Ireland, yet you have chosen not to. I've made it 410 00:26:34,890 --> 00:26:38,750 clear I feel Irish politics are an internal affair of Ireland. 411 00:26:39,050 --> 00:26:42,790 Are you aware that large sums of money are being raised in the United States 412 00:26:42,790 --> 00:26:46,530 Irish relief, but are being used instead to purchase weapons for the IRA? 413 00:26:46,810 --> 00:26:49,030 I've heard that. I'm not directly aware of it. 414 00:26:49,700 --> 00:26:53,580 Do you think that you might lose support in this country if you made a strong 415 00:26:53,580 --> 00:26:57,020 stand against something which some people consider to be an act of Irish 416 00:26:57,020 --> 00:27:02,000 patriotism? In these questions, moral leadership, not political support, is 417 00:27:02,000 --> 00:27:06,980 issue. Some of our leading Irish Americans, Ted Kennedy, Hugh Carey, Tip 418 00:27:06,980 --> 00:27:11,340 'Neill, have publicly opposed the people who have raised money to send arms to 419 00:27:11,340 --> 00:27:13,040 Ireland. Yes, I know that. 420 00:27:17,770 --> 00:27:21,990 Would you like to take this opportunity now to make a statement condemning the 421 00:27:21,990 --> 00:27:22,629 gun runners? 422 00:27:22,630 --> 00:27:26,010 I would like to make a statement, and I would like to make my position clear. 423 00:27:26,750 --> 00:27:29,190 I am, first of all, an American. 424 00:27:30,250 --> 00:27:32,190 I'm also proud of my Irish heritage. 425 00:27:33,310 --> 00:27:35,950 I share that pride with others of the same heritage. 426 00:27:36,530 --> 00:27:42,550 I also have a deep and abiding faith in the future of Ireland and of the Irish 427 00:27:42,550 --> 00:27:43,550 people. 428 00:27:45,150 --> 00:27:46,150 That's it. 429 00:27:47,550 --> 00:27:48,550 I think I've said it all. 430 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 Great Irishman. 431 00:27:50,550 --> 00:27:51,550 Great American. 432 00:27:52,130 --> 00:27:53,150 Great Irish -American. 433 00:27:53,990 --> 00:27:55,910 Congressman Terry Lord. 434 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 Morning, 435 00:28:08,010 --> 00:28:09,170 love. Box 664. 436 00:28:09,490 --> 00:28:10,810 Here, let me sign that for you. 437 00:28:12,930 --> 00:28:16,170 Now, what are those black clouds doing dark in such a pretty face on such a 438 00:28:16,170 --> 00:28:17,740 morning? Bank is moving. 439 00:28:18,420 --> 00:28:19,239 It's moving. 440 00:28:19,240 --> 00:28:23,760 Miss Grant, all the safe deposit box owners were notified to remove the 441 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 of their box. 442 00:28:24,860 --> 00:28:25,860 You're the last. 443 00:28:26,200 --> 00:28:28,020 Ah, well, last but not least, right, love? 444 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 Almost, you know. 445 00:28:29,680 --> 00:28:31,340 Everybody else was out weeks ago. 446 00:28:31,960 --> 00:28:33,620 They're about to break into your box. 447 00:28:34,380 --> 00:28:35,980 Now, would that have been a nice thing to do, huh? 448 00:28:36,580 --> 00:28:38,060 Wouldn't have had much choice, would we? 449 00:28:38,360 --> 00:28:40,060 Well, here I am. 450 00:28:54,890 --> 00:28:55,890 Can I have your key? 451 00:29:03,190 --> 00:29:06,150 Shut the door. 452 00:29:07,850 --> 00:29:09,790 I think the story on the whales is a good one. 453 00:29:10,150 --> 00:29:13,150 Especially if we can personalize it and get some art on it. You know that whale 454 00:29:13,150 --> 00:29:16,550 they turned loose last year, Sparky? Could return in a couple of weeks. I say 455 00:29:16,550 --> 00:29:19,090 wait until then, send the animal out in the boat and get some shots of this 456 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 fluke. 457 00:29:20,190 --> 00:29:21,230 What are you talking about? 458 00:29:21,490 --> 00:29:23,610 The whale story. Your mamma said you want to see him about the whales. 459 00:29:24,360 --> 00:29:26,160 That was just to get you in here. 460 00:29:26,480 --> 00:29:28,940 Charlie, you don't have to make up stories to get to see me. I like you. 461 00:29:30,160 --> 00:29:31,420 I didn't want Lou to know. 462 00:29:31,760 --> 00:29:35,280 Oh, this is about Lou. Yeah, it's about Lou and this Irish thing. 463 00:29:36,620 --> 00:29:40,220 He put the word out on the street that he wants to meet up with this gun runner 464 00:29:40,220 --> 00:29:41,620 that stole his driver's license. 465 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 I know. 466 00:29:43,860 --> 00:29:48,720 Do you think he's getting a little carried away with this? Do you think 467 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 he's in any danger? 468 00:29:50,250 --> 00:29:53,310 Yeah, I think he's probably getting a little obsessed, and I have no idea 469 00:29:53,310 --> 00:29:54,390 whether he's in any danger. 470 00:29:55,530 --> 00:29:59,370 Well, do you think these Irish gunrunners are going to give him any 471 00:30:00,910 --> 00:30:05,130 I have no way of knowing. I don't happen to know any Irish gunrunners. As a 472 00:30:05,130 --> 00:30:08,190 matter of fact, just because my name is Donovan does not make me the staff 473 00:30:08,190 --> 00:30:09,670 expert on the Irish problem. 474 00:30:09,930 --> 00:30:10,950 All right, I didn't say that. 475 00:30:11,410 --> 00:30:13,930 I'm sorry. I didn't mean to get you Irish up. 476 00:30:15,890 --> 00:30:17,070 I didn't mean that either. 477 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 It's all right, Charlie. 478 00:30:18,460 --> 00:30:21,720 I'll tell the lads not to work Lou Grant over too hard when they catch up with 479 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 him. 480 00:30:26,020 --> 00:30:27,020 Now, what happened? 481 00:30:27,180 --> 00:30:29,800 The bank got a court order to open a safe deposit box. 482 00:30:30,260 --> 00:30:31,260 Well, they're fine. 483 00:30:31,380 --> 00:30:33,180 There are a couple of small guns in there. 484 00:30:33,380 --> 00:30:36,720 Also, a British passport. I don't think this is the correct name, but the 485 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 picture's familiar. 486 00:30:45,940 --> 00:30:46,980 We hit the lucky brother. 487 00:30:47,340 --> 00:30:48,319 It's so warm. 488 00:30:48,320 --> 00:30:50,080 This is winter for us. 489 00:30:51,700 --> 00:30:53,800 Well, I think my equipment's ready. 490 00:30:55,960 --> 00:30:58,180 Shall we start with some background? 491 00:30:59,080 --> 00:31:01,360 Yes. Oh, no. 492 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 Take it. 493 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 All right. 494 00:31:04,300 --> 00:31:06,100 We're both from Belfast. 495 00:31:06,460 --> 00:31:08,660 I'm a Protestant and Fiona's Catholic. 496 00:31:09,080 --> 00:31:10,840 I guess I should have brought my catcher's mask. 497 00:31:12,170 --> 00:31:15,330 I know you're only making a joke, but that is what people think, isn't it? 498 00:31:15,330 --> 00:31:17,050 he can't possibly get along, that it's hopeless. 499 00:31:17,790 --> 00:31:19,510 What makes you think that it isn't hopeless? 500 00:31:20,230 --> 00:31:21,350 Because it can't be. 501 00:31:22,510 --> 00:31:25,610 Both our families have been involved in the struggles for three generations. 502 00:31:26,710 --> 00:31:28,010 We were raised to hate. 503 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 And we did. 504 00:31:30,050 --> 00:31:34,470 When you say hate, do you mean... I mean, my son was killed in a night raid. 505 00:31:35,630 --> 00:31:37,570 He was walking home from a movie with his daddy. 506 00:31:38,950 --> 00:31:40,030 And what I felt... 507 00:31:40,680 --> 00:31:42,500 was deep and cold and bitter hate. 508 00:31:44,560 --> 00:31:45,640 What changed that? 509 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 The address. 510 00:31:50,180 --> 00:31:54,680 I was hanging up the laundry about this time last year. 511 00:31:54,980 --> 00:32:01,340 My little Sean was playing in the yard when some fanatic threw a petrol bomb at 512 00:32:01,340 --> 00:32:02,840 someone or other walking down our street. 513 00:32:03,720 --> 00:32:06,480 A piece of metal came this close to my Bobby's head. 514 00:32:08,020 --> 00:32:09,940 So I picked up my son. 515 00:32:10,520 --> 00:32:12,220 And I dropped him off at my sister's. 516 00:32:12,980 --> 00:32:17,340 And I walked across the barricade and up to the first lady I saw, and I said, 517 00:32:17,360 --> 00:32:19,420 I'm from the other side, and this has got to stop. 518 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 That was Fiona. 519 00:32:22,000 --> 00:32:23,420 And I said, you're right. 520 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 And we started telling other people. 521 00:32:27,200 --> 00:32:29,340 And now we're here, trying to tell people. 522 00:32:30,360 --> 00:32:34,000 You know, the deaths from the fighting in Ulster, in terms of percentage of the 523 00:32:34,000 --> 00:32:37,860 population in Ireland, would be equivalent to the United States 524 00:32:38,160 --> 00:32:41,380 250 ,000. That's a quarter of a million men. 525 00:32:41,900 --> 00:32:44,600 That's five times the number that were killed in the Vietnam War. 526 00:32:46,260 --> 00:32:50,540 And you're asking for a ceasefire now. 527 00:32:52,100 --> 00:32:55,260 Don't you think that the Irish should solve the Irish problem? 528 00:32:55,640 --> 00:32:57,680 What are you doing in America? 529 00:32:58,260 --> 00:33:01,520 Well, we've come to bring our message to the American people. 530 00:33:01,940 --> 00:33:04,800 Do you think that the United States government or the American people could 531 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 bring peace to Ireland? 532 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 No. 533 00:33:07,320 --> 00:33:08,780 But they can stop contributing to the war. 534 00:33:10,020 --> 00:33:14,440 The rifles and the bombs that maim and kill the little children in Ireland, 535 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 come from here. 536 00:34:05,260 --> 00:34:06,780 At least the groceries won't get whiplash. 537 00:34:08,960 --> 00:34:10,179 I've been waiting for you. 538 00:34:12,300 --> 00:34:13,420 You've been waiting for me? 539 00:34:14,420 --> 00:34:15,659 Like to take a little ride? 540 00:34:16,860 --> 00:34:19,639 Sorry, pal, but I don't want the fish sticks to thaw. 541 00:34:19,860 --> 00:34:21,420 I thought you wanted to see Francie. 542 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 It's a cool night. 543 00:34:44,270 --> 00:34:47,550 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 544 00:35:01,170 --> 00:35:03,090 There's nothing here. Why are we stopping? 545 00:35:03,310 --> 00:35:04,390 Because there's nothing here. 546 00:35:32,680 --> 00:35:33,598 What's frantic? 547 00:35:33,600 --> 00:35:36,740 We heard on the street you were interested in hearing the freedom 548 00:35:37,200 --> 00:35:38,940 I have a feeling you want to tell me. 549 00:35:39,460 --> 00:35:42,620 Only because the press is always distorting our point of view. 550 00:35:44,500 --> 00:35:45,560 Go off, isn't it? 551 00:35:46,620 --> 00:35:51,280 Set off a bomb in a London theater and people tend to take a dim view of it. 552 00:35:51,660 --> 00:35:54,820 Don't take actions like the bombings in England because we like it. 553 00:35:55,720 --> 00:35:58,840 We use force because it's the only thing the oppressor understands. 554 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 What about negotiating? 555 00:36:04,680 --> 00:36:07,920 Well, we came close in 1916. 556 00:36:09,140 --> 00:36:11,660 We could have had a united Ireland then. 557 00:36:12,680 --> 00:36:15,860 But they negotiated the country right out from under us. 558 00:36:17,260 --> 00:36:20,120 We ended up without six counties in the north. 559 00:36:20,660 --> 00:36:22,940 We could talk for a thousand years. 560 00:36:23,980 --> 00:36:27,680 The only way we ever got anything is with fighting. 561 00:36:28,800 --> 00:36:31,100 One of my reporters... 562 00:36:31,580 --> 00:36:34,360 Talked to a pair of Irish women touring the U .S. 563 00:36:34,920 --> 00:36:37,020 and calling for an end to the fighting. 564 00:36:37,360 --> 00:36:41,420 It's all very well for a couple of little ladies to travel about asking for 565 00:36:41,420 --> 00:36:42,420 ceasefire. 566 00:36:43,540 --> 00:36:44,800 But they don't understand. 567 00:36:45,900 --> 00:36:51,800 The only reason anybody pays any attention at all is because we're out 568 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 we're a threat. 569 00:36:53,880 --> 00:36:56,280 Most Irish people don't approve of your methods? 570 00:36:56,720 --> 00:36:58,140 They will when we win. 571 00:37:00,430 --> 00:37:04,750 We couldn't do what we do without the support of the ordinary Irish worker or 572 00:37:04,750 --> 00:37:08,350 farmer. Or the Americans who send you money to buy arms. 573 00:37:08,830 --> 00:37:12,130 The Protestants get their guns easier than we do. 574 00:37:12,410 --> 00:37:14,510 Or we'll take help from anyone who'll give it. 575 00:37:15,270 --> 00:37:16,490 How about the PLO? 576 00:37:17,650 --> 00:37:19,350 Haven't they trained some of your troops? 577 00:37:19,830 --> 00:37:22,010 Pressed people have got to stick together. 578 00:37:25,870 --> 00:37:28,350 You said I was going to see Francie Fitzgerald tonight. 579 00:37:30,850 --> 00:37:32,410 Everybody's looking for Francie. 580 00:37:33,390 --> 00:37:38,210 He's been a very careless lad, and he hasn't been straight with us. 581 00:37:38,770 --> 00:37:39,770 So where is he? 582 00:37:39,990 --> 00:37:41,710 He's still in Los Angeles. 583 00:37:42,410 --> 00:37:46,470 But his usefulness to our struggle is over. 584 00:38:08,880 --> 00:38:11,780 Evening, Lou. Good evening, Francie. I thought I might stop by for a bit. 585 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Come in. 586 00:38:16,620 --> 00:38:18,380 Well, I can see the old place hasn't changed much. 587 00:38:18,820 --> 00:38:19,940 I was just fixing dinner. 588 00:38:20,180 --> 00:38:21,180 Would you like to have something? 589 00:38:21,540 --> 00:38:24,400 A bowl of soup, a cup of tea, my passport? 590 00:38:24,780 --> 00:38:26,040 You're a hard man not to like, Lou. 591 00:38:27,140 --> 00:38:31,080 You like me so much you want to keep my driver's license and my social security 592 00:38:31,080 --> 00:38:34,140 card as mementos. I feel terrible about that. Truly, I do. 593 00:38:34,340 --> 00:38:35,279 I'm sure. 594 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 God's honest truth, Lou. 595 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 I regret it deeply. 596 00:38:37,930 --> 00:38:38,970 No, it was a sinful thing. 597 00:38:39,550 --> 00:38:40,770 And that's why I came here tonight. 598 00:38:41,030 --> 00:38:42,490 To return your possessions to you. 599 00:38:45,170 --> 00:38:46,630 You know, you were a friend. 600 00:38:47,230 --> 00:38:48,330 I turned you into an enemy. 601 00:38:49,370 --> 00:38:53,410 And like my old Irish grandmother used to say, it's terrible to have a thousand 602 00:38:53,410 --> 00:38:55,430 enemies, but it's worse to have a thousand than one. 603 00:38:55,990 --> 00:38:57,330 I think that's a thousand and three. 604 00:38:58,610 --> 00:39:00,050 I met a couple of your ex -friends. 605 00:39:02,530 --> 00:39:03,530 You're on their hit list. 606 00:39:03,870 --> 00:39:06,310 And as you know, those guys like to play with God. 607 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Poor bloody fool. 608 00:39:10,200 --> 00:39:11,840 That's the trouble with this whole damn organization. 609 00:39:12,500 --> 00:39:13,940 That's the trouble with the whole blessed country. 610 00:39:14,680 --> 00:39:16,700 The one thing we're good at is shooting each other to pieces. 611 00:39:18,340 --> 00:39:19,980 You don't seem exactly surprised. 612 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 It's been coming on. 613 00:39:22,940 --> 00:39:23,940 I wanted to resign. 614 00:39:25,380 --> 00:39:26,380 I wanted out. 615 00:39:27,100 --> 00:39:28,600 I didn't agree with the random violence. 616 00:39:29,500 --> 00:39:31,300 Making a big splash, making a big noise. 617 00:39:31,720 --> 00:39:32,960 Leaving people dead. 618 00:39:33,800 --> 00:39:35,400 Just to let the world know we're still alive. 619 00:39:37,230 --> 00:39:38,550 But they'd have thought I was a coward. 620 00:39:39,450 --> 00:39:40,450 Or a traitor. 621 00:39:40,990 --> 00:39:42,530 And a few other unsavory things besides. 622 00:39:44,030 --> 00:39:45,030 You see? 623 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 Nobody resigns. 624 00:39:50,530 --> 00:39:52,110 Do they suspect how you feel? 625 00:39:52,910 --> 00:39:54,310 I told them they were full of muck. 626 00:39:54,530 --> 00:39:55,530 You know? 627 00:39:56,130 --> 00:39:58,170 But I decided to stay on and work for the cause anyway. 628 00:39:58,390 --> 00:39:59,390 Like an idiot. 629 00:40:01,350 --> 00:40:02,570 We're a fine, mad race, Lou. 630 00:40:03,510 --> 00:40:05,150 But nothing in God's earth is going to change that. 631 00:40:08,010 --> 00:40:09,010 What do you do now? 632 00:40:09,670 --> 00:40:13,970 Well, I won't show up for the next meeting unless I have the 5th Marines as 633 00:40:13,970 --> 00:40:14,970 backup. 634 00:40:15,930 --> 00:40:17,070 I'm going to have to take it on the run. 635 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 Thanks for the dinner, Lou. 636 00:40:20,470 --> 00:40:21,470 You're welcome. 637 00:40:22,110 --> 00:40:24,930 I'm afraid this does change things a bit. I'm going to have to ask you for 638 00:40:24,930 --> 00:40:25,930 another favor. 639 00:40:27,630 --> 00:40:28,630 I'm a terrible guest. 640 00:40:28,730 --> 00:40:29,730 I know that. 641 00:40:31,150 --> 00:40:33,170 But I'm going to have to have all the cash I have in your pocket. 642 00:40:55,240 --> 00:40:56,900 Hey, be careful, lads. It's only a game. 643 00:41:02,420 --> 00:41:06,040 In 1977, a member of the IRA killed in a bomb blast. 644 00:41:06,300 --> 00:41:10,560 The group blamed the British, but inside sources said he was executed by the O 645 00:41:10,560 --> 00:41:12,460 'Neill wing for a breach of discipline. 646 00:41:12,840 --> 00:41:17,060 Last year, a lieutenant in the IRA who publicly supported negotiations with the 647 00:41:17,060 --> 00:41:19,120 Protestants shut down in front of his house. 648 00:41:20,040 --> 00:41:22,280 So the threat against Fitzgerald is real. 649 00:41:23,340 --> 00:41:27,000 In 75 and 76, the IRA was foundering. Then it was reorganized. 650 00:41:27,480 --> 00:41:30,140 Smaller cells, closer security, tougher discipline. 651 00:41:31,100 --> 00:41:34,780 They made mutual assistance deals with the PLO and the Libyan government. 652 00:41:35,140 --> 00:41:37,160 None of which these guys deny, by the way. 653 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 No kidding. 654 00:41:38,920 --> 00:41:40,680 So what was Fitzgerald's crime? 655 00:41:41,280 --> 00:41:43,740 Getting known. Letting the feds get on his tail. 656 00:41:43,980 --> 00:41:46,920 The bank deposit thing, letting himself get traced to your house. 657 00:41:47,520 --> 00:41:49,580 I think now we've got to talk to Fitzgerald. 658 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 He's slippery. 659 00:41:51,600 --> 00:41:53,820 Hard to catch up with Lex to vanish in the fog. 660 00:41:55,140 --> 00:41:56,800 Sounds like you better be able to. 661 00:43:36,200 --> 00:43:37,680 on this, so I thought you'd be interested. 662 00:43:38,360 --> 00:43:40,620 What happened here? A bomb. It totaled that car. 663 00:43:41,500 --> 00:43:45,500 From what we've been able to put together, the car was recently purchased 664 00:43:45,500 --> 00:43:48,660 a different name by one of the guys involved in this gun running thing. He 665 00:43:48,660 --> 00:43:49,820 the night in the room in that house. 666 00:43:50,140 --> 00:43:51,140 Do you have a name on him? 667 00:43:52,220 --> 00:43:53,640 Francis John Fitzgerald. 668 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Oh. 669 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 What? 670 00:43:59,080 --> 00:44:01,840 We knew they were gunning for him, and I was trying to track him down. 671 00:44:03,060 --> 00:44:04,060 Poor guy. 672 00:44:04,560 --> 00:44:05,560 He wasn't the victim. 673 00:44:06,350 --> 00:44:07,590 We don't know where Fitzgerald is. 674 00:44:08,770 --> 00:44:09,770 Then who? 675 00:44:10,810 --> 00:44:12,950 Little kid who was chasing his ball in the street. 676 00:44:15,150 --> 00:44:16,430 I just heard the news. 677 00:44:17,410 --> 00:44:21,250 Poor Francis Fitzgerald got blown to eternity this morning in his car. 678 00:44:22,430 --> 00:44:23,430 Give me a stump. 679 00:44:23,950 --> 00:44:25,470 Theo, tell me that's not true. 680 00:44:27,050 --> 00:44:28,050 It's not true. 681 00:44:29,350 --> 00:44:30,450 I just heard it. 682 00:44:33,150 --> 00:44:35,870 Francis' car was blown up, but he wasn't in it. 683 00:44:40,240 --> 00:44:42,520 Maybe you should tell the rest, Rossi. 684 00:44:47,380 --> 00:44:50,360 Little kid on the street was killed in the blast. 685 00:44:51,360 --> 00:44:52,980 It's a sorry world sometimes. 686 00:44:53,820 --> 00:44:55,780 This war has cost us dearly. 687 00:44:56,180 --> 00:44:59,440 It isn't the world, and it isn't your war. 688 00:45:00,560 --> 00:45:03,180 This was a kid 6 ,000 miles from Ireland. 689 00:45:03,900 --> 00:45:04,900 The innocent. 690 00:45:05,260 --> 00:45:06,620 are always the ones to suffer. 691 00:45:06,880 --> 00:45:08,540 Shut up, Theo. 692 00:45:09,620 --> 00:45:11,340 A child has been killed. 693 00:45:13,200 --> 00:45:15,220 That's the saddest thing I can think of. 694 00:45:16,820 --> 00:45:17,820 Amen. 695 00:45:42,060 --> 00:45:46,440 He was the man who assassinated President Kennedy. Or was he? 696 00:45:46,900 --> 00:45:52,180 Tonight, on an all -new biography, explore the theory that Lee Harvey 697 00:45:52,180 --> 00:45:56,480 part of a conspiracy involving the CIA and even the mafia. 698 00:45:56,880 --> 00:46:01,740 Now, a trigger -happy cop has to fight a dangerous drug ring on Police Story, 699 00:46:01,980 --> 00:46:03,160 next on A &E. 55834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.