All language subtitles for lou_grant_s03e03_slammer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:05,910 Hello, I'm calling from the trip. I'd like to confirm a quote. How much money 2 00:00:05,910 --> 00:00:06,629 was involved? 3 00:00:06,630 --> 00:00:07,630 Was it over $1 ,000? 4 00:00:08,310 --> 00:00:09,530 Was it over $10 ,000? 5 00:01:19,220 --> 00:01:21,740 They have been punishing each other this way since the opening. 6 00:02:53,390 --> 00:02:55,530 Well, you think I should have our lawyers do it? 7 00:02:56,170 --> 00:02:58,130 I think you should serve on the jury. 8 00:02:59,150 --> 00:03:04,690 Mr. Hume, with all the responsibilities I have... Is it really a matter of your 9 00:03:04,690 --> 00:03:08,070 responsibilities or that it's just a pain in the neck? 10 00:03:08,270 --> 00:03:10,470 Now, look, look, look. I used to avoid it, too. 11 00:03:10,830 --> 00:03:15,210 And then one day Marion said, if you and all the people who should be serving on 12 00:03:15,210 --> 00:03:18,550 juries keep ducking out on it, what kind of juries will we be left with? 13 00:03:19,010 --> 00:03:20,890 Twelve people who have nothing better to do. 14 00:03:21,790 --> 00:03:22,790 So I went. 15 00:03:23,020 --> 00:03:25,580 And you know, I think I really got a lot out of it. 16 00:03:27,140 --> 00:03:33,720 Mr. Hume, I think you should know that I am 17 00:03:33,720 --> 00:03:35,900 bitterly disappointed in your attitude. 18 00:03:37,740 --> 00:03:40,640 I'd hoped that you'd support my wanting to duck this. 19 00:03:41,260 --> 00:03:45,820 Sorry. Come on, Donovan, I gotta get somebody. Don't you think you owe me? 20 00:03:46,040 --> 00:03:47,920 You've never done anything for me in your life. 21 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 I will. 22 00:03:50,140 --> 00:03:53,320 Rossi, I'd love to have you beholden to me, but the fact of the matter is I just 23 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 can't do it tonight. 24 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 Can't do what? 25 00:03:56,760 --> 00:03:58,440 Ah, it's my journalism class. 26 00:03:59,260 --> 00:04:00,600 Why are you taking a class? 27 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 I'm not. 28 00:04:02,740 --> 00:04:03,960 I'm teaching one. 29 00:04:07,260 --> 00:04:10,600 Uh, Lou, listen. 30 00:04:10,880 --> 00:04:12,620 You could really help me out here. 31 00:04:12,880 --> 00:04:16,420 See, I'm supposed to deliver two guest speakers, and there's only two weeks 32 00:04:16,420 --> 00:04:18,200 in the course, and I haven't come up with anybody yet. 33 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 How about it? 34 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Helping me out. 35 00:04:24,500 --> 00:04:25,640 Don't you think you're home? 36 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Yes, I do. 37 00:04:28,600 --> 00:04:30,140 More than I can ever repay. 38 00:04:33,460 --> 00:04:34,700 What time do you want me? 39 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Are you kidding? 40 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 You're putting me on? 41 00:04:38,940 --> 00:04:39,980 I'd love to do it. 42 00:04:40,380 --> 00:04:44,260 I'd love to slip into my tweed jacket with the leather patches and get out my 43 00:04:44,260 --> 00:04:48,980 pipe and spend the evening discussing the history of journalism with a bunch 44 00:04:48,980 --> 00:04:50,500 impressionable co -eds. 45 00:04:53,740 --> 00:04:57,660 Let me have your wallet, keys, comb, or any other metal or sharp objects you 46 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 might be carrying. 47 00:04:59,820 --> 00:05:03,940 Rossi, do you ever feel a little apprehensive about going in here? 48 00:05:05,160 --> 00:05:07,260 What do you think? They might take us hostage or something? 49 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 That occurred to me. 50 00:05:09,360 --> 00:05:11,940 Well, don't worry, Lou. The state has a no hostage policy. 51 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 Oh, good. 52 00:05:14,200 --> 00:05:15,280 What does that mean? 53 00:05:15,660 --> 00:05:18,360 Did the prisoners all agree they'll never take anybody hostage? 54 00:05:18,960 --> 00:05:22,000 No, but if they ever did, the state will let the hostages die. 55 00:05:22,640 --> 00:05:26,640 before giving in to any of their demands and see the prisoners will know that oh 56 00:05:26,640 --> 00:05:27,080 good 57 00:05:27,080 --> 00:05:33,980 we're 58 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 on seven thousand 59 00:06:23,830 --> 00:06:27,650 All right, if everybody will pass their assignments from last week up to the 60 00:06:27,650 --> 00:06:30,850 front we'll get started Anybody have any problems? 61 00:06:31,190 --> 00:06:34,170 Yeah, I had trouble getting out to do the research 62 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Anybody seen Morley? 63 00:06:43,150 --> 00:06:46,410 Okay, I know we were supposed to cover interviewing techniques tonight, but 64 00:06:46,410 --> 00:06:47,890 instead we've got something better. 65 00:06:48,710 --> 00:06:52,370 We're very fortunate to have my city editor from the Los Angeles Tribune here 66 00:06:52,370 --> 00:06:55,110 tonight, so you can try out your interviewing techniques on him. 67 00:06:55,610 --> 00:06:56,610 Lou Grant. 68 00:06:57,030 --> 00:06:58,030 Lou? 69 00:07:04,050 --> 00:07:05,050 Thanks, Rosie. 70 00:07:07,180 --> 00:07:11,420 I didn't really prepare a lecture. I just thought I'd tell you a little about 71 00:07:11,420 --> 00:07:12,660 job as a newspaper man. 72 00:07:13,820 --> 00:07:16,520 Is there something specific that you'd like to ask me? 73 00:07:19,420 --> 00:07:24,080 Well, feel free to jump in if you have any questions or if there's something 74 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 you'd like to say. 75 00:07:27,160 --> 00:07:31,880 My first experience with newspapers was throwing them from my bike at four in 76 00:07:31,880 --> 00:07:33,420 the morning when the snow was up to here. 77 00:07:34,570 --> 00:07:36,910 I knew then I had to get a job indoors. 78 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 All right. 79 00:07:44,850 --> 00:07:49,430 My job as city editor is more than assigning reporters. 80 00:07:51,090 --> 00:07:53,510 I set the tone of the coverage. 81 00:07:54,310 --> 00:07:55,490 Let me give you an example. 82 00:07:56,690 --> 00:07:59,690 Say there was a change of administration here. 83 00:08:00,090 --> 00:08:01,170 How would you cover it? 84 00:08:02,090 --> 00:08:03,410 Who would you talk to first? 85 00:08:11,640 --> 00:08:15,640 Okay. Let me ask the guy who would have to make that decision. 86 00:08:17,060 --> 00:08:18,540 Which one of you is the editor? 87 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Editor? 88 00:08:22,140 --> 00:08:24,960 Man, we need an editor around here like we need a travel agent. 89 00:08:27,500 --> 00:08:29,320 I'm sorry, I don't understand. 90 00:08:31,380 --> 00:08:34,200 You don't need no editor if you don't got no paper. 91 00:08:40,240 --> 00:08:42,020 Mr. Grant, I was the one that set up that newspaper. 92 00:08:42,419 --> 00:08:43,539 So why'd you shut it down? 93 00:08:43,940 --> 00:08:44,980 Is that what they told you? 94 00:08:45,480 --> 00:08:48,680 I set up the guidelines for that paper. They decided they couldn't live with 95 00:08:48,680 --> 00:08:52,140 that, and they walked out. What good's a journalism class without a newspaper? 96 00:08:52,380 --> 00:08:53,940 Wait a minute, Mr. Grant. 97 00:08:54,460 --> 00:08:58,060 I can tell by the way you're just standing there. You're about ready to 98 00:08:58,060 --> 00:08:59,220 how to run my prison. 99 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 See these books? 100 00:09:03,880 --> 00:09:07,360 They're about the history, the theory, and the practice of running prisons. 101 00:09:08,160 --> 00:09:09,440 They don't have the answers. 102 00:09:10,290 --> 00:09:14,790 I've been working in prisons for 16 years, and I don't have the answer. 103 00:09:17,390 --> 00:09:20,470 Now, you have been in prison one half hour. 104 00:09:23,130 --> 00:09:25,830 Okay, Mr. Grant, what's the answer? 105 00:09:27,910 --> 00:09:31,530 It just seems to me that when you've got a program like this journalism class, 106 00:09:31,650 --> 00:09:32,870 you should follow through on it. 107 00:09:33,130 --> 00:09:35,870 Don't you frustrate the prisoners by not giving them an outlet? 108 00:09:36,270 --> 00:09:38,350 I mean, how are you going to rehabilitate these guys? 109 00:09:39,080 --> 00:09:40,920 This facility is not for rehabilitation. 110 00:09:42,760 --> 00:09:43,780 I don't understand. 111 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 I figured as much. 112 00:09:46,220 --> 00:09:49,800 California has a very large penal system. In certain facilities, there are 113 00:09:49,800 --> 00:09:50,820 rehabilitation programs. 114 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Not here. 115 00:09:52,760 --> 00:09:55,300 San Ysidro exists for punishment. 116 00:09:55,840 --> 00:09:57,800 The men in here are not first -time offenders. 117 00:09:58,500 --> 00:09:59,780 So you just write them off? 118 00:10:00,000 --> 00:10:01,020 Are you going to be tough? 119 00:10:04,960 --> 00:10:06,180 Can I give you some background? 120 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Sure. 121 00:10:09,360 --> 00:10:12,060 I got my master's in criminal justice in 63. 122 00:10:12,540 --> 00:10:16,320 I worked for a couple of years on the government's commission on penal 123 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 When I had a chance to put my theories into practice here, I grabbed it. 124 00:10:21,680 --> 00:10:26,140 You see, Mr. Grant, I knew that the old way of running things was wrong. It was 125 00:10:26,140 --> 00:10:27,460 arbitrary and cruel. 126 00:10:28,000 --> 00:10:30,480 I came in and recognized that inmates had rights. 127 00:10:30,940 --> 00:10:33,160 I wiped out the system of favoritism. 128 00:10:33,620 --> 00:10:34,800 Sounds like a good beginning. 129 00:10:35,020 --> 00:10:37,520 Yeah, it was for a while. 130 00:10:39,020 --> 00:10:40,300 Then all hell broke loose. 131 00:10:41,080 --> 00:10:45,200 You see, the 60s didn't just happen outside prison, Mr. Grant. They happened 132 00:10:45,200 --> 00:10:46,019 here, too. 133 00:10:46,020 --> 00:10:48,580 Blacks became more militant. Violence increased. 134 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 There was chaos. 135 00:10:51,100 --> 00:10:55,120 I ended up having to inflict punishments harsher than the old -style wardens 136 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 just to reestablish order. 137 00:10:59,500 --> 00:11:02,560 Well, now, the pendulum has swung back. 138 00:11:03,100 --> 00:11:04,580 These are calmer times. 139 00:11:05,120 --> 00:11:07,700 Maybe now's the right time to start up a newspaper. 140 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 You could be right. 141 00:11:09,940 --> 00:11:10,960 Times have changed. 142 00:11:14,140 --> 00:11:18,220 But anyway, Mr. Rossi's class ends in two weeks. 143 00:11:19,700 --> 00:11:24,300 I don't have someone else to come in here and get a newspaper started. 144 00:11:27,780 --> 00:11:28,920 Now, wait a minute. 145 00:11:29,160 --> 00:11:31,020 That isn't what I came here for. 146 00:11:31,220 --> 00:11:33,540 Feel free to borrow as many of these books as you need. 147 00:11:39,880 --> 00:11:43,220 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 148 00:11:45,020 --> 00:11:49,060 Mrs. Pinchot, I knew that name was familiar. This is an honor. 149 00:11:49,480 --> 00:11:51,500 You run a very fine newspaper. 150 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 Thank you. 151 00:11:53,100 --> 00:11:56,680 Did your newspaper publish any articles about the defendant in this case? 152 00:11:57,180 --> 00:11:58,180 Yes, we did. 153 00:11:58,820 --> 00:12:03,220 Did you personally receive any information about the defendant or his 154 00:12:03,220 --> 00:12:04,660 crime that was not published? 155 00:12:04,940 --> 00:12:06,200 No, I did not. 156 00:12:06,680 --> 00:12:08,120 But you did read the article. 157 00:12:09,130 --> 00:12:11,970 I try to keep abreast of everything we publish. 158 00:12:12,210 --> 00:12:13,149 I see. 159 00:12:13,150 --> 00:12:18,190 So it's fair to characterize you as an exceptionally well -informed individual. 160 00:12:19,070 --> 00:12:20,950 I feel it's my obligation. 161 00:12:21,910 --> 00:12:26,510 Mrs. Pinchon, I imagine that in the course of running a major newspaper like 162 00:12:26,510 --> 00:12:30,890 Los Angeles Tribune, you must have an awful lot of very important decisions to 163 00:12:30,890 --> 00:12:32,250 make every day. Is that correct? 164 00:12:32,630 --> 00:12:34,310 Yes, that is true. 165 00:12:34,650 --> 00:12:37,450 And you make them quickly and definitively. Certainly. 166 00:12:38,670 --> 00:12:42,570 Mrs. Finchon, I have to believe you have already formed an opinion in this case. 167 00:12:51,550 --> 00:12:53,470 Your Honor, I would like to... Excuse me. 168 00:12:54,570 --> 00:13:00,890 I have not formed an opinion about this case, and I don't think I should be 169 00:13:00,890 --> 00:13:04,530 rejected on the basis of being well -informed and decisive. 170 00:13:05,850 --> 00:13:10,390 On the contrary, I think my concern with events in this city should make me the 171 00:13:10,390 --> 00:13:14,650 kind of a person that you would want to have serve on a jury. 172 00:13:15,630 --> 00:13:17,910 I think this is an area where we can make some progress. 173 00:13:18,370 --> 00:13:21,370 We just have to check on the wording in the old contract. Barney, as your legal 174 00:13:21,370 --> 00:13:24,550 counsel, I've got to tell you that the language in that contract is inadequate. 175 00:13:24,750 --> 00:13:28,270 It violates Article 6 of the Basic Agreement. Article 6 is irrelevant at 176 00:13:28,270 --> 00:13:30,110 point. We have a court ruling on that. 177 00:13:30,410 --> 00:13:31,810 We'll hold off on that for a second. 178 00:13:32,689 --> 00:13:36,710 I'm moving on now to subparagraph B. Arnie, that's an area that we're not 179 00:13:36,710 --> 00:13:37,950 prepared to get into at this time. 180 00:13:38,210 --> 00:13:41,930 Well, did you get our memorandum on that? We're studying it. We have a 181 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 with section 7. 182 00:13:43,190 --> 00:13:46,550 Just don't forget that those terms are superseded and replaced by the 183 00:13:46,550 --> 00:13:47,670 prescribed in the preamble. 184 00:13:47,970 --> 00:13:50,990 Gentlemen, isn't it time for our lunch break? 185 00:13:52,750 --> 00:13:54,950 Well, Charlie, it's only 10 .15. 186 00:13:55,750 --> 00:14:00,170 Well, then, I'd like to propose that you guys talk this out over coffee. I want 187 00:14:00,170 --> 00:14:02,190 to go over some things with Mr. Lucas. 188 00:14:02,570 --> 00:14:06,110 It's against our policy to discuss substantive issues without benefit of 189 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 counsel. 190 00:14:07,450 --> 00:14:11,550 If Mr. Hume promises to keep his hands in his pockets, I won't be afraid to be 191 00:14:11,550 --> 00:14:12,509 along with him. 192 00:14:12,510 --> 00:14:15,250 Charlie, it's a very sticky legal question. Now, it could get into 193 00:14:15,250 --> 00:14:17,070 If it does, you'll have a walkout on your hands. 194 00:14:17,450 --> 00:14:24,210 Listen, if you don't hear from us in an hour, call a guard and break 195 00:14:24,210 --> 00:14:25,210 in. 196 00:14:27,980 --> 00:14:32,260 Jesse David Dillard. Illegal entry, armed robbery, 15 years. 197 00:14:32,620 --> 00:14:36,860 And he's assigned to an exclusive interview with the prison cook. 198 00:14:37,380 --> 00:14:40,380 What would you have him write, Lou? How I spent my summer vacation? 199 00:14:42,520 --> 00:14:43,840 Hector Sandoval. 200 00:14:44,120 --> 00:14:48,960 Grand theft auto, assault on an officer, possession of heroin, 15 years. And 201 00:14:48,960 --> 00:14:52,040 he's doing methods of squash cultivation. 202 00:14:53,640 --> 00:14:55,240 Leroy Michael Vallow. 203 00:14:56,060 --> 00:14:59,920 Murder, life, sentence. Don't you find discipline in the classroom a problem, 204 00:15:00,040 --> 00:15:04,020 Lou? Oh, these guys are so happy to have a diversion. They'd sit there quietly 205 00:15:04,020 --> 00:15:06,640 for a half hour if I came in and did a tap dance. 206 00:15:07,160 --> 00:15:09,900 I'd sit quietly for an hour to watch you tap dance. 207 00:15:10,580 --> 00:15:14,360 You're a nice guy, Lou. Going out to that prison, giving your time to help 208 00:15:14,360 --> 00:15:15,179 guys out? 209 00:15:15,180 --> 00:15:17,640 Nah, I'm just going out there to help them get started. 210 00:15:18,280 --> 00:15:19,480 Why single me out? 211 00:15:20,060 --> 00:15:21,460 Rossi's been doing it for weeks. 212 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Belly. 213 00:15:25,530 --> 00:15:27,170 Okay, Rossi's being very nice. 214 00:15:27,690 --> 00:15:31,410 But it'd be so hard for you to go over and say that's a nice thing for you to 215 00:15:31,410 --> 00:15:32,410 do, Rossi. 216 00:15:35,810 --> 00:15:36,810 Yes. 217 00:15:41,150 --> 00:15:43,450 So they've already assigned you to a case, huh? 218 00:15:43,990 --> 00:15:45,650 Armed robbery and assault. 219 00:15:46,530 --> 00:15:48,870 But I had to talk my way on to the jury. 220 00:15:49,170 --> 00:15:52,990 I gave my time to come down here. They wanted to boot me because I was too well 221 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 informed. 222 00:15:55,240 --> 00:15:58,760 Have you been able to make any headway at all negotiating with the pressman? 223 00:15:58,980 --> 00:16:02,520 Yeah, except for a couple of details to be worked out. I think we've settled the 224 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 basic point. 225 00:16:03,740 --> 00:16:04,740 What's your secret? 226 00:16:05,620 --> 00:16:07,460 Keeping me out of the way? 227 00:16:08,220 --> 00:16:10,940 No, in this case, I think it was keeping the lawyers out of it. 228 00:16:11,280 --> 00:16:13,500 Oh. Can you do that? 229 00:16:13,720 --> 00:16:16,120 Well, it looked like Lucas really wanted to talk. 230 00:16:17,220 --> 00:16:19,220 Listen, Mr. Pinchot, we really miss you. 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,180 Sounds like it. 232 00:16:21,940 --> 00:16:23,980 Mr. Hume, well done. 233 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 Okay, you got a newspaper. Now, what are you going to put in it? 234 00:16:33,060 --> 00:16:37,520 Right now, if you use your best story as the lead, your banner headline is going 235 00:16:37,520 --> 00:16:41,140 to say, Squash, the versatile vegetable. 236 00:16:42,500 --> 00:16:45,700 Maybe you could talk about how the Tribune forms its editorial policy. 237 00:16:46,880 --> 00:16:48,240 Well, okay. 238 00:16:49,780 --> 00:16:56,460 After you take away the wire services and the other bureaus, We apply the same 239 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 test you do. 240 00:16:57,780 --> 00:17:03,440 The basic test of whether something is newsworthy is, does it affect our 241 00:17:03,440 --> 00:17:08,300 readers? Like right now, what we want to know is what's happening at San Ysidro 242 00:17:08,300 --> 00:17:09,339 Prison that affects you. 243 00:17:09,940 --> 00:17:14,180 Man, you think the warden's going to let us tell what's really going on behind 244 00:17:14,180 --> 00:17:15,180 these walls? 245 00:17:16,060 --> 00:17:17,260 Let's talk about that. 246 00:17:17,460 --> 00:17:18,920 I'd like this to be a discussion. 247 00:17:19,440 --> 00:17:22,500 No, man, I'm sorry I interrupted you. Go ahead with your lecture. 248 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 Hey, come on. 249 00:17:26,119 --> 00:17:27,180 What about the rest of you? 250 00:17:28,000 --> 00:17:29,220 Let's have a little give and take. 251 00:17:30,140 --> 00:17:32,700 I never met a writer yet who wouldn't rather talk to Wright. 252 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 I'll be back. 253 00:17:44,800 --> 00:17:46,820 That guard is there for your protection. 254 00:17:47,160 --> 00:17:48,580 I don't need any protection. 255 00:17:48,860 --> 00:17:50,580 When you're on these grounds, you're my responsibility. 256 00:17:51,020 --> 00:17:53,060 Look, those guys are sitting there like zombies. 257 00:17:53,900 --> 00:17:55,900 I waive your responsibility, okay? 258 00:17:56,900 --> 00:17:58,240 I'll even put it in writing. 259 00:17:59,500 --> 00:18:02,140 Now, that is not the point. 260 00:18:06,900 --> 00:18:09,820 All right. 261 00:18:10,140 --> 00:18:11,140 All right. 262 00:18:12,420 --> 00:18:13,720 I'll see what I can do. 263 00:18:14,480 --> 00:18:18,140 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 264 00:18:20,220 --> 00:18:21,300 So what's the catch? 265 00:18:21,630 --> 00:18:24,530 Catch is that you guys are running out of excuses for not opening up. 266 00:18:24,790 --> 00:18:27,370 You got yourselves a newspaper, and you got it on your own terms. 267 00:18:27,630 --> 00:18:29,610 You mean Big Ben's gone for the whole class? 268 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 Right. 269 00:18:31,290 --> 00:18:32,430 So what's on your mind? 270 00:18:33,310 --> 00:18:35,950 Hey, man, can you call my old lady? My brother, I have money. Give me one, you 271 00:18:35,950 --> 00:18:36,849 cop, it's a grand. 272 00:18:36,850 --> 00:18:38,650 Hold it, you guys. No way. 273 00:18:38,930 --> 00:18:41,510 Hey, wait a minute. Can't you just slip the letter in the box for me? Oh, come 274 00:18:41,510 --> 00:18:44,230 on. Lighten up, will you? We're not here to run errands for you guys. 275 00:18:44,510 --> 00:18:45,590 I thought you were cool. 276 00:18:46,210 --> 00:18:47,690 Are we going to work tonight or not? 277 00:18:48,670 --> 00:18:50,990 Okay. So we got ourselves a newspaper. 278 00:18:51,210 --> 00:18:53,150 Now, how heavy is the warden gonna sit on it? 279 00:18:53,390 --> 00:18:54,970 Well, we'll have to work under his guidelines. 280 00:18:55,690 --> 00:18:58,810 Yeah, you can forget it, because the warden don't want nobody to hear the 281 00:18:59,230 --> 00:19:02,170 Oh, man, Jimmy's right, you know. I mean, the man has his own version of the 282 00:19:02,170 --> 00:19:05,450 truth. And I tell you, it's nothing like what's really going down in this hall. 283 00:19:05,730 --> 00:19:09,730 Your version ain't what's going down, either. Oh, man, don't start singing 284 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 same old song. 285 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 It ain't no song. 286 00:19:12,670 --> 00:19:16,010 Everyone knows that the blacks run the prison, and the whites ain't got nothing 287 00:19:16,010 --> 00:19:16,709 to say. 288 00:19:16,710 --> 00:19:18,630 Hey, man, you know, you speak for your own mouth, okay? 289 00:19:19,230 --> 00:19:21,530 I mean, these guys, they don't run my life in this joint. 290 00:19:24,030 --> 00:19:25,110 Ain't that right, Leroy? 291 00:19:27,610 --> 00:19:28,610 Hey, come on, guys. 292 00:19:28,710 --> 00:19:30,510 I think things are getting a little out of hand. 293 00:19:31,090 --> 00:19:32,090 Hold it, Rozzy. 294 00:19:32,550 --> 00:19:34,810 This sure beats the hell out of the versatile vegetable. 295 00:19:36,590 --> 00:19:40,870 What can you say? You know, you just... I mean, you just don't feel like you're 296 00:19:40,870 --> 00:19:41,930 ever going to get caught, you know? 297 00:19:42,650 --> 00:19:45,690 I mean, well, you just don't. 298 00:19:45,930 --> 00:19:47,450 It's... Meh. 299 00:19:48,140 --> 00:19:52,520 Anybody tells you that they didn't do what they got him in here for is a liar. 300 00:19:52,700 --> 00:19:56,380 Because if they didn't do that thing, then they did something before that they 301 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 got away with. 302 00:19:58,320 --> 00:19:59,900 How do you feel about being in prison? 303 00:20:00,220 --> 00:20:02,120 I ain't that crazy about it. 304 00:20:02,880 --> 00:20:06,820 Come on, be straight, man. All right, man, punish me for what I did. Put me in 305 00:20:06,820 --> 00:20:11,200 jail, take away my freedom, but don't force me to join a gang to survive. 306 00:20:11,600 --> 00:20:13,560 Get a knife stuck at me in the child line. 307 00:20:13,820 --> 00:20:15,980 Have to fight off guys trying to rape me. 308 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 The bottom line, it ain't safe here. 309 00:20:20,200 --> 00:20:23,120 Now, if we write that, you gonna get it printed? 310 00:20:25,340 --> 00:20:28,820 I was down at the courthouse looking for Councilman Garber's divorce here. I 311 00:20:28,820 --> 00:20:30,580 hear his wife has some 8x10 glossies. 312 00:20:30,880 --> 00:20:33,700 Donovan, she's in the middle of an amusing, innocent anecdote. 313 00:20:34,040 --> 00:20:35,840 I'm sorry. I heard they were colorblind. 314 00:20:36,700 --> 00:20:38,800 Anyhow, we run smack into Mrs. Pinchot. 315 00:20:39,040 --> 00:20:42,160 Oh, my God. Don't tell me that she's Mrs. Garber's mystery witness. 316 00:20:42,780 --> 00:20:46,080 She's on jury duty. I think we picked the wrong person to tell this to. 317 00:20:48,900 --> 00:20:50,960 Can we come in if we promise not to chew too loud? 318 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 Yeah, sure. Come on. 319 00:20:57,060 --> 00:20:58,500 Mr. Billy went in this morning. 320 00:20:58,980 --> 00:21:01,320 Well, I didn't see the assignment sheet. I'll get to it this afternoon. 321 00:21:01,920 --> 00:21:05,400 The only way to get Lou to read what you wrote these days is to knock off a 322 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 liquor store. 323 00:21:06,480 --> 00:21:07,900 Those the assignments from your class? 324 00:21:08,160 --> 00:21:09,680 Any potential competition there? 325 00:21:10,840 --> 00:21:13,220 Some are not that bad, and some are really bad. 326 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 We'll pull them into ship. 327 00:21:14,840 --> 00:21:17,180 I hope you and Rossi don't forget where you got your start. 328 00:21:17,920 --> 00:21:19,600 Don't worry. The trip will get a lot out of this. 329 00:21:19,940 --> 00:21:22,760 I have Rossi doing an interview with one of the prisoners that I think will turn 330 00:21:22,760 --> 00:21:24,280 out to be something really special. 331 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Oh, good. 332 00:21:26,020 --> 00:21:27,560 Something for the convict's corner. 333 00:21:31,200 --> 00:21:33,980 What's the most difficult adjustment you've had to make? 334 00:21:38,410 --> 00:21:39,750 Here's a work program. 335 00:21:40,010 --> 00:21:46,750 That's pretty good here You feel enough is being offered in that area 336 00:21:46,750 --> 00:21:50,490 What do you think 337 00:21:50,490 --> 00:21:57,490 Okay That's this it's good 338 00:21:57,490 --> 00:22:03,510 stuff of the weeks that could have enough for a paragraph Yeah, I'm sorry 339 00:22:03,510 --> 00:22:06,790 want to get someone to talk a lot in here. You've got to get someone who's 340 00:22:06,790 --> 00:22:07,790 arrived 341 00:22:08,860 --> 00:22:09,860 Why's that? 342 00:22:12,400 --> 00:22:16,900 Most guys, when they first get here, the first thing they do is talk a lot, 343 00:22:16,980 --> 00:22:22,000 chatter. They try to talk themselves into believing that this ain't tearing 344 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 up inside. 345 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Then what? 346 00:22:26,300 --> 00:22:27,440 Then they settle down. 347 00:22:28,420 --> 00:22:32,560 You learn that if you want to stay alive in prison, you got to listen. 348 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Who do you owe it up to? 349 00:22:38,090 --> 00:22:39,290 For a few guys, it ain't bad. 350 00:22:40,150 --> 00:22:41,750 They fight the same thing. 351 00:22:44,190 --> 00:22:45,790 Don't you have to talk to somebody? 352 00:22:48,610 --> 00:22:49,610 I got a wife. 353 00:22:50,970 --> 00:22:52,350 My mom's still alive. 354 00:22:53,150 --> 00:22:55,910 If something happens I want to talk about, I talk to them. 355 00:22:57,110 --> 00:22:58,110 In my head. 356 00:22:58,730 --> 00:23:00,530 I share everything with them. 357 00:23:00,750 --> 00:23:02,870 In my head. 358 00:23:05,010 --> 00:23:07,010 And you get to see them on visiting days? 359 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 And that's the worst. 360 00:23:11,510 --> 00:23:12,790 Why? Why is that the worst? 361 00:23:15,010 --> 00:23:16,890 When they come, I can't say nothing. 362 00:23:17,150 --> 00:23:19,550 I got so much to say that I choke on it. 363 00:23:20,470 --> 00:23:21,550 And look, I'm sorry. 364 00:23:21,850 --> 00:23:27,930 I know this is terrible, but... I'm just not with it today. I got other things 365 00:23:27,930 --> 00:23:28,930 on my mind. 366 00:23:29,430 --> 00:23:30,430 What's that? 367 00:23:31,330 --> 00:23:34,930 You know that guy, Chris Parsons? The white dude in our class? 368 00:23:35,310 --> 00:23:36,350 Sure, sure, yeah. 369 00:23:38,250 --> 00:23:40,850 They found him hanging by his neck in his cell this morning. 370 00:23:44,550 --> 00:23:45,550 Killed himself. 371 00:23:46,330 --> 00:23:51,250 What I'm trying to tell you is this place can really mess a person up. 372 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 What's up, guys? 373 00:23:59,230 --> 00:24:02,250 Hey, you know, I've just been reading Rossi's prison piece. 374 00:24:02,530 --> 00:24:03,530 What do you think? 375 00:24:03,690 --> 00:24:07,810 Well, the last thing I ever expected was to find myself feeling sympathy for the 376 00:24:07,810 --> 00:24:10,110 guy. Kind of sneaks up on you, doesn't it? Yeah. 377 00:24:10,410 --> 00:24:12,810 This J .D. is one of the more articulate guys down there. 378 00:24:13,230 --> 00:24:14,870 You think he's a real bright person? 379 00:24:15,510 --> 00:24:18,410 Oh, I think so. I think he might have something going for him when he gets 380 00:24:18,670 --> 00:24:19,529 What might be? 381 00:24:19,530 --> 00:24:22,650 Well, he served three out of 15 years for armed robbery and assault. 382 00:24:22,930 --> 00:24:24,750 He'll be eligible for release in two more years. 383 00:24:25,050 --> 00:24:26,410 Oh, I'm sorry to hear that. 384 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 Just a second, please. 385 00:24:28,850 --> 00:24:30,750 Lou, I think you may want to take this. 386 00:24:30,970 --> 00:24:31,909 Who is it? 387 00:24:31,910 --> 00:24:32,910 Mr. Tucker. 388 00:24:33,230 --> 00:24:35,470 He's very upset about Rossi's article. Why? 389 00:24:35,710 --> 00:24:37,190 J .D.'s up there on assault? 390 00:24:37,470 --> 00:24:38,470 Yeah. 391 00:24:38,610 --> 00:24:40,050 Mr. Tucker was the victim. 392 00:24:45,290 --> 00:24:48,990 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 393 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Lou Grant. 394 00:24:53,530 --> 00:24:57,990 Mr. Tucker, I'm sorry if the article stirred up any bad memories for you. 395 00:24:58,370 --> 00:24:59,370 They're not memories. 396 00:24:59,790 --> 00:25:01,010 It's day -to -day reality. 397 00:25:02,060 --> 00:25:04,320 Three years had gone by and it seemed like it happened yesterday. 398 00:25:04,840 --> 00:25:07,740 The Tribune did not intend to cause you any further pain. 399 00:25:08,280 --> 00:25:09,980 I shouldn't have been surprised by that article. 400 00:25:10,200 --> 00:25:12,720 The victim of a crime is always an insignificant detail. 401 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Would you tell me what Jesse Diller did to you? 402 00:25:19,800 --> 00:25:21,520 He was right there with the gun, standing. 403 00:25:23,540 --> 00:25:24,780 My wife was hysterical. 404 00:25:25,280 --> 00:25:26,500 I could hear her trying to breathe. 405 00:25:28,240 --> 00:25:30,300 He was standing right there with the gun, pointing right at me. 406 00:25:31,560 --> 00:25:33,020 He's one of those cheap guys, you know? 407 00:25:34,240 --> 00:25:36,180 The kind that you never know what a damn thing's gonna hit. 408 00:25:36,760 --> 00:25:40,340 He wasn't convicted of assault with intent to kill. Look, I don't give a 409 00:25:40,340 --> 00:25:41,360 what he was convicted of. 410 00:25:42,340 --> 00:25:44,580 Now, you let him talk. Why don't you be quiet and let me talk? 411 00:25:45,640 --> 00:25:47,560 Look, I want to tell you what he did to my life. 412 00:25:49,340 --> 00:25:52,000 I'm not talking about the radio, the television, or the stereo, or the money 413 00:25:52,000 --> 00:25:52,679 that he took. 414 00:25:52,680 --> 00:25:53,820 No, I'm not talking about that. 415 00:25:54,900 --> 00:25:57,620 I'm talking about shaking so bad that I can't get in my car to drive to work. 416 00:25:57,940 --> 00:25:59,920 I'm talking about taking pills at night to go to sleep. 417 00:26:00,430 --> 00:26:01,830 Keeping a handgun on my pillow. 418 00:26:02,110 --> 00:26:03,470 Turning my home into a fortress. 419 00:26:07,250 --> 00:26:09,530 I'm talking about a feeling that I haven't been able to shake. 420 00:26:13,090 --> 00:26:16,090 A feeling that I was a coward that night, that my wife thought so too. 421 00:26:17,910 --> 00:26:19,930 Have you been able to talk to her about this? 422 00:26:21,210 --> 00:26:22,230 We're not together anymore. 423 00:26:24,270 --> 00:26:26,090 Mr. Tucker, I am so sorry. 424 00:26:26,960 --> 00:26:29,340 I know people are going to read that article and they're going to be 425 00:26:29,380 --> 00:26:31,720 what's a guy like that doing behind bars? Well, I can tell them. 426 00:26:32,600 --> 00:26:36,500 I know this isn't any consolation, but Jesse Dillard did receive a very stiff 427 00:26:36,500 --> 00:26:39,540 sentence and he's serving it in a maximum security prison. 428 00:26:39,940 --> 00:26:40,940 I know that. 429 00:26:41,860 --> 00:26:43,540 And I know I'm out of line by blaming you. 430 00:26:44,980 --> 00:26:45,980 And I'm sorry. 431 00:26:47,140 --> 00:26:48,620 But he's going to serve his time, right? 432 00:26:49,140 --> 00:26:50,520 Three, five years or whatever. 433 00:26:51,400 --> 00:26:52,820 He's going to pay his dues, right? 434 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 That's right. 435 00:26:54,720 --> 00:26:56,200 And it's going to be all over for him. 436 00:26:58,160 --> 00:26:59,480 But it's not quite over for me yet. 437 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 And it may never be. 438 00:27:03,000 --> 00:27:07,080 You see, Miss Newman, you can shorten a prisoner's sentence, but not the 439 00:27:07,080 --> 00:27:08,080 victim's. 440 00:27:13,400 --> 00:27:14,840 Are you going to tell Charlie about it? 441 00:27:15,300 --> 00:27:17,040 I don't know. He looks kind of busy. 442 00:27:22,100 --> 00:27:24,080 May I have a minute of your time? 443 00:27:25,260 --> 00:27:27,680 Better be important. I'm in the middle of a cheese dance. 444 00:27:29,180 --> 00:27:36,120 What would you say if I told you that we could get Leo Shiro to work here 445 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 at the Tribune? 446 00:27:38,280 --> 00:27:41,320 I'd say the post must have folded. Why else would they let him go? 447 00:27:41,580 --> 00:27:43,720 It's the other way around. He's not happy there. 448 00:27:44,080 --> 00:27:46,440 He feels cut off from access to the top people. 449 00:27:46,780 --> 00:27:50,280 He'd like a little more autonomy and somebody to say, nice job, Lee, once or 450 00:27:50,280 --> 00:27:51,139 twice a week. 451 00:27:51,140 --> 00:27:52,480 I could take Monday and Wednesday. 452 00:27:53,840 --> 00:27:57,020 Well, the Times is going to make him an offer, so I think you better make a move 453 00:27:57,020 --> 00:27:58,020 on it. 454 00:27:58,280 --> 00:28:01,500 How do you know all that? The lady that I've been seeing is a good friend of 455 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Lee's wife. 456 00:28:05,340 --> 00:28:07,560 Normally, this would have to go through Mrs. Pinchot. 457 00:28:08,480 --> 00:28:10,500 Well, when are you going to be speaking to her next? 458 00:28:10,880 --> 00:28:16,340 Not for nearly three hours, by which time Lee will probably be slipping into 459 00:28:16,340 --> 00:28:17,580 New York Times sweatshirt. 460 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Isn't it going to be expensive? 461 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 Can we afford not to find out? 462 00:28:30,990 --> 00:28:31,990 Charlie Hume. 463 00:28:33,110 --> 00:28:34,630 Yeah. Oh, fine. 464 00:28:35,550 --> 00:28:36,970 No, no, I'm in L .A. 465 00:28:37,390 --> 00:28:41,790 Hey, listen, let me get to the point. I hear by the grapevine that you're not 466 00:28:41,790 --> 00:28:43,270 happy at the post. 467 00:28:45,110 --> 00:28:46,110 It is. 468 00:28:46,750 --> 00:28:49,010 How would you like to come work for the Tribune? 469 00:28:50,930 --> 00:28:51,930 Oh, really? 470 00:28:52,730 --> 00:28:54,730 How much did the Times offer you? 471 00:28:57,350 --> 00:28:58,350 Boy, they're rich. 472 00:28:58,990 --> 00:29:03,650 Well, we can't quite match that. I mean, maybe, you know, we might be able to 473 00:29:03,650 --> 00:29:05,570 come close, but we can't offer you that much. 474 00:29:05,970 --> 00:29:12,710 However, what we can offer you is a little more autonomy, a chance to work 475 00:29:12,710 --> 00:29:18,730 a fine staff, and a working environment with direct access to the top people. 476 00:29:19,350 --> 00:29:25,390 People who wouldn't be above saying, nice job, Lee, once or twice a week. 477 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 Yeah. 478 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 Yeah. 479 00:29:34,269 --> 00:29:36,750 Well, that was a hell of a lot of fun, Lassie. 480 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 What did I do? 481 00:29:41,150 --> 00:29:45,250 I just had to take the heat for you from a guy who was brutalized by one of your 482 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 convicts. 483 00:29:47,290 --> 00:29:48,850 They're not my convicts. 484 00:29:49,270 --> 00:29:52,790 Oh, yeah. Yeah, I've read your piece. I've heard you talk about your class. 485 00:29:53,230 --> 00:29:58,510 So I already know that all prisoners are just sensitive human beings mistreated 486 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 by the system. 487 00:30:00,270 --> 00:30:03,370 Meanwhile, the people of this city are afraid to walk the streets at night. 488 00:30:04,450 --> 00:30:05,530 Jeez, Rossi. 489 00:30:06,430 --> 00:30:07,430 Hold it. 490 00:30:12,050 --> 00:30:16,530 I don't feel any safer in this city than anybody else, all right? 491 00:30:18,330 --> 00:30:22,030 I've seen people right after they've been mugged, mugged for the change in 492 00:30:22,030 --> 00:30:24,850 pockets. I've seen what people look like after shootings. 493 00:30:25,190 --> 00:30:26,690 I've been there when the bodies came up. 494 00:30:28,330 --> 00:30:33,030 I don't appreciate being branded as someone who is unsympathetic to the 495 00:30:33,030 --> 00:30:34,770 of crimes just because of my work in prisons. 496 00:30:35,170 --> 00:30:39,430 I don't think depriving these guys of a few basic rights makes our streets any 497 00:30:39,430 --> 00:30:40,430 safer. 498 00:30:43,230 --> 00:30:47,610 I've got to write my story. 499 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 around this, guys. 500 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 That's the way it is. 501 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 One won't let. 502 00:31:11,340 --> 00:31:12,340 Uh -uh. 503 00:31:12,500 --> 00:31:13,500 We won't let. 504 00:31:14,160 --> 00:31:15,440 We won't. We won't. 505 00:31:16,700 --> 00:31:19,620 Everything in there is the truth, man. 506 00:31:19,920 --> 00:31:20,960 You think it's the truth? 507 00:31:21,460 --> 00:31:22,500 You calling me a liar? 508 00:31:22,960 --> 00:31:23,980 No. No. 509 00:31:24,860 --> 00:31:29,260 And every word in there may prove to be true. And probably is. 510 00:31:29,660 --> 00:31:30,820 But we can't print it. 511 00:31:31,200 --> 00:31:32,620 Not in the edition that's coming out tomorrow. 512 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 What kind of jack fuck are you giving us? 513 00:31:37,600 --> 00:31:40,240 Look, this is a hell of a good job of investigating. 514 00:31:40,880 --> 00:31:44,320 There's a lot of stuff in here that's dynamite. There's a lot of stuff that's 515 00:31:44,320 --> 00:31:47,700 opinion. That's the stuff that's got to come out. That's your opinion. 516 00:31:48,180 --> 00:31:51,040 What you're saying is that Chris Parsons was murdered, that his suicide was a 517 00:31:51,040 --> 00:31:53,020 phony, and that one of the prison gangs is responsible. 518 00:31:53,580 --> 00:31:55,580 We're saying that because it's true. 519 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 How do you know? 520 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 I know. 521 00:31:58,460 --> 00:32:00,060 All right, tell me what you know. 522 00:32:00,260 --> 00:32:03,580 All right. And leave out that he feels, he thinks, and he hurts. 523 00:32:09,740 --> 00:32:14,620 Now, let's look at the facts that we do have that can be confirmed by another 524 00:32:14,620 --> 00:32:17,900 source or by physical evidence, because that's the stuff that we can print. 525 00:32:18,660 --> 00:32:20,740 Chris was murdered. 526 00:32:21,060 --> 00:32:24,100 You can't say that. Well, he did, ain't he? Can we say that? 527 00:32:24,300 --> 00:32:26,960 Yes. But if you're going to say he was murdered, you've got to be able to prove 528 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 it. He was murdered. 529 00:32:28,040 --> 00:32:29,940 Man, we got the interview from the doctor over there. 530 00:32:30,160 --> 00:32:32,320 Okay. Okay, let's start piecing this together. 531 00:32:32,640 --> 00:32:35,900 Now, Chris was working in the infirmary. And bringing out pills for the gang. 532 00:32:36,060 --> 00:32:38,760 And we know there was an unexplained pill shortage. 533 00:32:39,360 --> 00:32:43,620 How do we know? Because I got a statement right there from the doctor 534 00:32:43,620 --> 00:32:45,940 that was so. All right. That's a fact. 535 00:32:46,220 --> 00:32:47,220 Hey! 536 00:32:47,300 --> 00:32:51,400 Hey, another thing, you know, everyone knows that that gang controls the pill 537 00:32:51,400 --> 00:32:54,360 traffic in this joint because we've all bought pills from them. 538 00:32:55,420 --> 00:32:57,460 Is anyone willing to testify to that? 539 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 I will. 540 00:33:13,960 --> 00:33:20,340 Four guys saw Chris asleep about 15 minutes before he's supposed to hung 541 00:33:20,340 --> 00:33:21,420 himself. Yeah. 542 00:33:21,780 --> 00:33:26,360 And at the time that Chris died, four gang members were not in the place that 543 00:33:26,360 --> 00:33:30,060 they were supposed to be. And I got two guys that'll swear to that. 544 00:33:31,260 --> 00:33:32,980 It doesn't make anyone a murderer. 545 00:33:33,640 --> 00:33:37,560 Now, Chris was gonna blow the whistle on that gang, see? So they killed him. And 546 00:33:37,560 --> 00:33:39,320 that's the way it went down. 547 00:33:40,040 --> 00:33:42,240 Come on, J .D., you can't make those accusations. 548 00:33:42,750 --> 00:33:45,530 You're not a prosecutor, you're not a judge, and besides, you can't prove it. 549 00:33:47,650 --> 00:33:48,950 So what are we going to do? 550 00:33:50,110 --> 00:33:55,670 What you do is lay out a series of events, a series of facts that point to 551 00:33:55,670 --> 00:34:00,070 Chris's alleged participation in pill trafficking with the gang that allegedly 552 00:34:00,070 --> 00:34:01,670 controls the pill traffic here. 553 00:34:02,070 --> 00:34:04,370 When you get that, we'll take a look at it. 554 00:34:04,790 --> 00:34:06,630 Maybe we'll have something we can print. 555 00:34:09,260 --> 00:34:12,280 Has anything important happened that I should know about? 556 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Important? 557 00:34:13,980 --> 00:34:18,159 Well, um, ad line is up about 2 % this week. 558 00:34:19,300 --> 00:34:21,739 Suburban edition was a half an hour late because of traffic. 559 00:34:21,980 --> 00:34:24,020 I already told you that I settled with the pressman. 560 00:34:24,420 --> 00:34:29,600 And oh yeah, I hired Pulitzer Prize winning Lee Oshiro away from the post. 561 00:34:29,860 --> 00:34:33,440 You say the suburban edition was half an hour late. 562 00:34:35,509 --> 00:34:36,509 Mrs. Pinchard. 563 00:34:36,730 --> 00:34:39,030 Mr. Hume, you're wonderful. 564 00:34:39,650 --> 00:34:41,370 Tell me all about O'Shea. 565 00:34:42,489 --> 00:34:47,190 Those guys showed a lot of initiative, Ross. There'd be a hell of a story 566 00:34:47,190 --> 00:34:48,168 outside the prison. 567 00:34:48,170 --> 00:34:50,370 Yeah, sure, but there's no way the warden's going to print it. 568 00:34:50,590 --> 00:34:54,010 Well, let's see what they get. If it sounds journalistic, I'll take it up 569 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 Gotham. 570 00:34:55,830 --> 00:34:58,170 Boy, it was really touch and go there for a while. Did you feel it? 571 00:34:58,570 --> 00:35:01,530 There were times when I was missing a guard, if that's what you mean. 572 00:35:02,210 --> 00:35:03,630 Well, first edition comes out tomorrow. 573 00:35:05,359 --> 00:35:06,840 Congratulations. Buy an orange soda. 574 00:35:07,500 --> 00:35:08,520 Why not? You're driving. 575 00:35:12,880 --> 00:35:14,600 What do you think, man? 576 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 I don't know. 577 00:35:20,080 --> 00:35:22,740 Those dudes took a lot of the fire out of the story, you know. 578 00:35:23,280 --> 00:35:25,420 Yeah, but they left a lot of fire in it, too. 579 00:35:26,800 --> 00:35:28,360 A lot of good that's going to do us. 580 00:35:29,560 --> 00:35:30,940 No one's ever going to read it. 581 00:35:32,650 --> 00:35:35,450 Keep us coming out tomorrow with the same old stuff. 582 00:35:37,070 --> 00:35:38,290 Not exactly. 583 00:35:40,570 --> 00:35:41,570 What do you mean? 584 00:35:43,030 --> 00:35:45,210 Look, I'm the editor of this movie, right? 585 00:35:45,970 --> 00:35:48,010 Then I say what goes in it, right? 586 00:35:48,790 --> 00:35:51,030 So I sent the story on down to the print shop. 587 00:35:51,970 --> 00:35:53,750 Hey, what are you saying, man? 588 00:35:54,710 --> 00:35:57,890 Are you telling me that we're going to print that? It's the truth. 589 00:35:58,509 --> 00:36:02,930 Every word in that story is absolutely true. Yeah, man, I know it's the truth. 590 00:36:03,290 --> 00:36:04,610 But there's going to be some trouble. 591 00:36:05,770 --> 00:36:06,770 Maybe not. 592 00:36:07,490 --> 00:36:08,490 Hey, man. 593 00:36:08,890 --> 00:36:12,670 That ain't exactly no interview with the prison cook, you know. I know that. 594 00:36:12,930 --> 00:36:15,370 If people want to respond to that, you know. 595 00:36:15,970 --> 00:36:17,170 I know that. 596 00:36:18,130 --> 00:36:19,470 Then there's going to be some trouble. 597 00:36:20,110 --> 00:36:21,110 Ain't there? 598 00:36:28,650 --> 00:36:31,270 will continue in a moment here on A &E. 599 00:36:36,730 --> 00:36:39,050 Okay, Walter, you've got a deal. 600 00:36:40,910 --> 00:36:42,790 At work at a quarter to nine, Charlie? 601 00:36:43,090 --> 00:36:44,850 What'd you do, sleep at the paper last night? 602 00:36:45,590 --> 00:36:49,050 Have you heard about the possibility of a paper shortage? 603 00:36:49,330 --> 00:36:50,570 No, is there going to be a paper shortage? 604 00:36:50,870 --> 00:36:51,870 It looks that way. 605 00:36:52,450 --> 00:36:54,850 I don't see why that's caused for dancing in the halls. 606 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 Unless... Unless... 607 00:36:56,990 --> 00:37:00,790 Our managing editor just got off the phone with a paper distributor in 608 00:37:01,010 --> 00:37:06,210 Who is going to deliver a stockpile to our Orange County warehouse by the end 609 00:37:06,210 --> 00:37:07,109 next week? 610 00:37:07,110 --> 00:37:08,710 A three month supply. 611 00:37:10,850 --> 00:37:11,850 Nice journey. 612 00:37:34,760 --> 00:37:37,540 I was in the criminal courts building and I thought I'd look in on a trial. 613 00:37:37,960 --> 00:37:40,400 The public defender was making the final argument. 614 00:37:41,280 --> 00:37:44,940 Imagine what it's like trying to plead your case with Mrs. Pinchon sitting 615 00:37:44,940 --> 00:37:45,940 on the jury. 616 00:37:46,000 --> 00:37:47,080 I don't have to imagine. 617 00:37:48,260 --> 00:37:50,000 Okay, I think the lead's a lot tighter now. 618 00:37:51,200 --> 00:37:52,138 Yeah, good. 619 00:37:52,140 --> 00:37:52,959 Is that it? 620 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 That's it. 621 00:37:56,420 --> 00:37:57,800 Nice to have you back at the Trib. 622 00:37:59,780 --> 00:38:02,900 I told you I was only going out there to help the prisoners get their papers 623 00:38:02,900 --> 00:38:05,090 started. First edition came out this morning. 624 00:38:05,630 --> 00:38:09,290 Hmm. So even as we speak, a kid on a bike is riding up and down the aisles 625 00:38:09,290 --> 00:38:10,750 tossing papers into the cells, huh? 626 00:38:12,790 --> 00:38:15,750 Lou, I just got off the phone with San Ysidro. How are we selling? 627 00:38:16,290 --> 00:38:17,610 Lou, they pulled the paper. 628 00:38:18,770 --> 00:38:23,150 Why? I don't know. Something about an inflammatory story and a fight in the 629 00:38:23,150 --> 00:38:26,430 prison yard. Six guys are in the infirmary. The warden has the prison on 630 00:38:26,430 --> 00:38:27,910 alert and the paper shut down. 631 00:38:28,790 --> 00:38:29,790 Damn. 632 00:38:31,130 --> 00:38:32,130 Handle things for a while. 633 00:38:36,680 --> 00:38:39,120 Things took kind of a bad turn out at San Ysidro this morning. 634 00:38:39,400 --> 00:38:42,460 There was a fight in the prison yard. It has to do with the newspaper shutting 635 00:38:42,460 --> 00:38:43,299 it down. 636 00:38:43,300 --> 00:38:44,520 It's too bad. What happened? 637 00:38:44,800 --> 00:38:47,240 I don't know. It's hard to tell from here. I want to go out there. 638 00:38:49,120 --> 00:38:50,540 You've been going out there? 639 00:38:51,080 --> 00:38:54,480 I don't mean after work. I mean now. I might be able to get back for the budget 640 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 meeting. 641 00:38:55,800 --> 00:38:57,060 And you might not. 642 00:38:58,360 --> 00:39:00,820 Donovan can cover for me. Oh, that's very nice. 643 00:39:01,920 --> 00:39:04,220 But Donovan has been covering for you. 644 00:39:09,290 --> 00:39:11,290 I'm sorry if I've been distracted. 645 00:39:12,350 --> 00:39:15,430 Look, Charlie, I've developed a rapport with some of the guys. 646 00:39:16,110 --> 00:39:19,750 They've started to trust me a little since I got the paper for them. Now they 647 00:39:19,750 --> 00:39:21,310 may be losing it, and I feel responsible. 648 00:39:22,510 --> 00:39:26,790 Lou, you know as well as I do, you can't be city editor of the L .A. Tribune and 649 00:39:26,790 --> 00:39:28,790 the San Ysidro Bulletin. 650 00:39:30,050 --> 00:39:32,450 I think we're at the point where you're going to have to choose. 651 00:39:35,590 --> 00:39:38,350 Charlie, I'm a part of what's happening out there at that prison today. 652 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Let me choose tomorrow. 653 00:39:43,500 --> 00:39:47,100 I didn't just shut the newspaper down. I shut everything down. 654 00:39:47,460 --> 00:39:49,160 The programs, the shops. 655 00:39:49,440 --> 00:39:50,820 Something like this happens. 656 00:39:51,160 --> 00:39:55,020 And every little bit of progress we've got going comes to a complete stop. 657 00:39:55,620 --> 00:39:56,860 What happened exactly? 658 00:39:58,200 --> 00:40:01,420 Word that the bulletin was printing a story on Chris Parsons' death hit the 659 00:40:01,420 --> 00:40:03,580 grapevine. Wait a minute. I didn't okay that story. 660 00:40:03,820 --> 00:40:04,820 You didn't? No. 661 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Here it is. 662 00:40:09,740 --> 00:40:13,100 After breakfast in between Sallyport 4 and the exercise yard, members of the 663 00:40:13,100 --> 00:40:15,900 black prison gang attacked the leader of the Mexican gang. 664 00:40:16,280 --> 00:40:18,040 Now my prison's on riot alert. 665 00:40:18,400 --> 00:40:21,620 In other words, the story got around without the newspaper. 666 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Right. 667 00:40:23,880 --> 00:40:28,460 So the story was going to spread anyway, right? 668 00:40:29,780 --> 00:40:33,920 I don't think you can blame the guys on the paper for that. No. No. 669 00:40:35,380 --> 00:40:38,260 But they were irresponsible enough to print that story. 670 00:40:38,800 --> 00:40:42,040 Now, how can I believe that they can handle a prison newspaper? 671 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Oh, listen. 672 00:40:44,240 --> 00:40:47,520 There's no way those prisoners are ever going to release a story you don't want 673 00:40:47,520 --> 00:40:49,340 them to. We're done with them to even try. 674 00:40:49,720 --> 00:40:50,780 This is a good story. 675 00:40:51,080 --> 00:40:52,980 I'd be proud to run this story in my paper. 676 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 It's no good, Lou. 677 00:40:55,060 --> 00:40:58,360 If I give them back the paper, then I am stuck with a potential confrontation 678 00:40:58,360 --> 00:41:00,440 every week when it comes out. 679 00:41:00,760 --> 00:41:04,920 I think you have a potential safety valve here. Maybe if you'd had it this 680 00:41:04,980 --> 00:41:07,060 it would have stopped those rumors. You don't know that. 681 00:41:07,530 --> 00:41:09,930 No, I'm just suggesting what's possible. 682 00:41:10,270 --> 00:41:11,650 You know better than I do. 683 00:41:12,010 --> 00:41:14,870 I'm glad you give me a little credit for knowing my own prison. 684 00:41:15,250 --> 00:41:19,410 Hey, I give you a lot of credit for knowing your own prison. 685 00:41:20,150 --> 00:41:21,150 What do you think? 686 00:41:23,570 --> 00:41:24,570 It's possible. 687 00:41:25,330 --> 00:41:27,350 Then does the newspaper deserve another chance? 688 00:41:32,810 --> 00:41:33,870 Well, Mrs. 689 00:41:34,270 --> 00:41:36,090 Pinchon, when were you sprung? 690 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 Just now. 691 00:41:38,790 --> 00:41:43,350 It's so long since I've seen a newspaper. All I wanted to do was catch 692 00:41:43,730 --> 00:41:45,470 How did the deliberation go? 693 00:41:45,990 --> 00:41:47,170 It was terrible. 694 00:41:47,810 --> 00:41:50,290 What, you think maybe you made the wrong decision? 695 00:41:50,670 --> 00:41:55,710 We made the right decision. We found that young man, James Clark, guilty. 696 00:41:56,130 --> 00:41:57,130 Ah. 697 00:41:57,430 --> 00:42:01,070 I'm afraid I find mercy easier to dispense than justice. 698 00:42:01,630 --> 00:42:05,090 Still, I'm glad you encouraged me to go. 699 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 things here. 700 00:42:09,720 --> 00:42:14,300 As a matter of fact, I authorized a fairly big paper purchase. 701 00:42:14,520 --> 00:42:17,960 I would have held off, but the price was irresistible. 702 00:42:19,180 --> 00:42:21,160 You bought a paper? 703 00:42:21,600 --> 00:42:28,380 No. I bought paper, newsprint, at $10 a ton less than we've been paying. 704 00:42:29,040 --> 00:42:30,360 Do we need paper? 705 00:42:31,240 --> 00:42:34,540 Aren't we due for three months' worth in a couple of weeks? 706 00:42:34,940 --> 00:42:37,580 Well, if there's a lumberman's strike. 707 00:42:38,010 --> 00:42:39,350 What lumberman strike? 708 00:42:39,750 --> 00:42:42,870 Walter Leclerc had an inside track on some information. 709 00:42:43,090 --> 00:42:44,410 Walter Leclerc. 710 00:42:45,070 --> 00:42:50,750 Whenever there is discontent in the lumber industry, Walter's on the phone 711 00:42:50,750 --> 00:42:51,890 news of a strike. 712 00:42:52,390 --> 00:42:53,990 Well, there might be a strike. 713 00:42:54,270 --> 00:42:58,050 And it was such a good deal. How much? $3 .35 a ton. 714 00:42:58,990 --> 00:43:01,810 And, um, if there is no strike? 715 00:43:04,230 --> 00:43:07,110 If there is no strike, we have... 716 00:43:07,370 --> 00:43:09,850 67 ,000 extra tons of newsprint. 717 00:43:11,090 --> 00:43:13,230 I hope you have a big garage. 718 00:43:14,410 --> 00:43:17,730 If you were working for me on the outside, I'd fire you for that. I don't 719 00:43:17,770 --> 00:43:18,770 man. Send us home. 720 00:43:18,830 --> 00:43:22,510 Hey, man, leave the man alone. I blew it. You blew it big, J .D. I didn't even 721 00:43:22,510 --> 00:43:24,150 know if Goffman was going to let us run anything. 722 00:43:24,590 --> 00:43:25,590 I think he was. 723 00:43:26,130 --> 00:43:27,130 He's an interesting guy. 724 00:43:27,990 --> 00:43:29,570 Might be worth an interview next issue. 725 00:43:32,090 --> 00:43:33,090 Next issue? 726 00:43:34,490 --> 00:43:35,490 We got a paper? 727 00:43:35,830 --> 00:43:36,830 You got a paper. 728 00:43:37,580 --> 00:43:38,580 All right! 729 00:43:39,440 --> 00:43:43,020 All right! 730 00:43:43,360 --> 00:43:44,360 Hey. 731 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 Oh, listen. 732 00:43:46,780 --> 00:43:49,800 This is my last session with you. 733 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 I'm sorry. 734 00:43:52,140 --> 00:43:55,620 There's no way I can come up here anymore without it interfering with my 735 00:43:55,620 --> 00:43:56,620 the Trib. 736 00:43:57,360 --> 00:43:59,220 Maybe Ross will be back next week. 737 00:44:00,620 --> 00:44:01,620 I'm sorry. 738 00:44:02,740 --> 00:44:03,860 Same old song. 739 00:44:05,960 --> 00:44:06,960 Bye -bye, baby. 740 00:44:07,400 --> 00:44:10,320 Hey, what you want, Jack Hunter? You want somebody's promise? 741 00:44:10,800 --> 00:44:13,300 You want a five -year, 50 ,000 -mile warranty? 742 00:44:14,820 --> 00:44:16,580 Look, we got one more issue. 743 00:44:16,920 --> 00:44:21,200 We got one more chance to get a real story past the warden. 744 00:44:21,900 --> 00:44:26,180 I don't know about you guys, but as far as I'm concerned, it's Christmas, and 745 00:44:26,180 --> 00:44:28,100 this dude just came down the chimney. 746 00:44:29,380 --> 00:44:32,980 Now, before I die of happiness, I just have one problem. 747 00:44:34,060 --> 00:44:35,640 What are we going to put in this rag? 748 00:44:35,860 --> 00:44:36,860 Anybody got any ideas? 749 00:44:40,920 --> 00:44:44,160 Well, you know, somebody's cutting off the cookie supply. 750 00:44:44,400 --> 00:44:46,500 We don't get half of what the monthly alarm money is. 751 00:44:47,240 --> 00:44:48,240 How about that? 752 00:44:48,300 --> 00:44:52,520 The guys at C -Block ain't had hot water in their showers for over two weeks 753 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 now. 754 00:44:53,580 --> 00:44:56,380 What do you think, Lou? Is it cookies or cold showers? 755 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 It's your paper. 756 00:45:00,620 --> 00:45:02,540 Till it turns into a pumpkin. 757 00:45:05,380 --> 00:45:06,380 Good luck, fellas. 758 00:45:06,660 --> 00:45:08,080 Keep me on the subscription list. 759 00:45:08,440 --> 00:45:09,399 You got it. 760 00:45:09,400 --> 00:45:10,400 Ain't got it. 761 00:45:11,120 --> 00:45:17,000 I don't know about you, but I'd like to talk about contact business. 762 00:45:48,500 --> 00:45:54,100 Frost puts fond memories of his wife aside to search for a missing girl on 763 00:45:54,100 --> 00:45:55,520 &E Mystery Movie tonight. 764 00:45:55,780 --> 00:46:00,380 Now it's a top SWAT team, but will a rookie cop muster the courage to kill? 765 00:46:00,700 --> 00:46:04,640 Jan Michael Vincent stars in Police Story, next on A &E. 62621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.