All language subtitles for lou_grant_s02e23_skids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,620 Yes, I'm calling from the trip. I'd like to confirm. 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,400 I've been getting the runaround for two hours. Well, can you tell me 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,940 approximately how much money was missing? 4 00:00:11,600 --> 00:00:12,920 Was it over a thousand dollars? 5 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 Hey, buddy. 6 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 Weeping? 7 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Warning, Mrs. Pinchon. 8 00:01:49,420 --> 00:01:51,340 Oh, good morning, Mr. Grant. 9 00:01:52,260 --> 00:01:57,360 Mrs. Pinchon, do you think it's seemly for your city editor to have to park his 10 00:01:57,360 --> 00:01:59,140 car a block and a half from where he works? 11 00:01:59,480 --> 00:02:03,300 Well, you'll note I didn't arrive here by helicopter this morning myself. 12 00:02:03,880 --> 00:02:05,420 Well, I'm not a parking lot anyway. 13 00:02:05,950 --> 00:02:10,729 Well, our lawyers went to renew the option on our property, but it seems it 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,490 to someone else for $3 million. 15 00:02:13,890 --> 00:02:16,470 I wonder what it means my parking space was worth. 16 00:02:20,250 --> 00:02:25,230 I have mixed feelings about this downtown boom. On the one hand, I think 17 00:02:25,230 --> 00:02:27,390 turned the corner on downtown redevelopment. 18 00:02:27,930 --> 00:02:33,090 But on the other hand, Barney gets surprisingly heavy after a block and a 19 00:02:35,760 --> 00:02:37,200 Was that someone you know? 20 00:02:41,180 --> 00:02:45,640 No, I... I'm not sure. 21 00:02:53,880 --> 00:02:54,859 Morning, Luke. 22 00:02:54,860 --> 00:02:56,660 Morning, Donovan. Anything on the overnight? 23 00:02:57,100 --> 00:03:00,500 Well, a couple of nickel and dime 211s. Traffic fatal on the Garden Grove. 24 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Usual. 25 00:03:02,720 --> 00:03:04,880 Bunk found dead on Skid Row. Triangled. 26 00:03:06,740 --> 00:03:08,380 Didn't we have one last week? 27 00:03:08,860 --> 00:03:10,500 Maybe. You've got to die all the time. 28 00:03:10,780 --> 00:03:12,180 Not from strangling. 29 00:03:12,600 --> 00:03:15,080 I think I remember another one last week. 30 00:03:15,560 --> 00:03:18,120 Check with Driscoll at the cop house. Could be something. 31 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 City desk, Grant. 32 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 What do you got? 33 00:03:27,300 --> 00:03:28,440 Give me Driscoll, please. 34 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 Here's figures. 35 00:03:31,220 --> 00:03:33,240 Okay, get me some names and bring it in. 36 00:03:34,890 --> 00:03:36,310 That was Smitty at the airport. 37 00:03:37,590 --> 00:03:41,470 Customs just busted about a dozen guys smuggling in 8 ,000 bucks worth of 38 00:03:41,470 --> 00:03:42,448 cameras and jewelry. 39 00:03:42,450 --> 00:03:43,450 Okay, thank you. 40 00:03:43,890 --> 00:03:47,610 What's so unusual about that? This is a charter group of lawyers and judges. 41 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 You find anything? 42 00:03:49,630 --> 00:03:52,450 Yeah, two bums dead last week and two the week before. 43 00:03:52,790 --> 00:03:55,010 Well, that means we have another crazy on our hands. 44 00:03:55,250 --> 00:03:57,190 I wonder if the competition's picked up on it. 45 00:03:57,490 --> 00:03:58,490 Rossi? 46 00:04:01,740 --> 00:04:04,560 Uh, something on illegal landfills. It'll keep. 47 00:04:04,880 --> 00:04:08,280 I want you to check out Skid Road. There's been another strangling. Five so 48 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 maybe more. 49 00:04:10,260 --> 00:04:14,220 Come on, Lou. Can't you give the story to someone else? I'm almost done with 50 00:04:14,220 --> 00:04:16,740 landfill piece, and I'm tracking a welfare fraud story. 51 00:04:18,220 --> 00:04:19,560 These are just misdemeanor murders. 52 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 Misdemeanor murders? 53 00:04:22,480 --> 00:04:25,560 Yeah. One bum kills another bum. Cops treat them like misdemeanors. 54 00:04:26,000 --> 00:04:28,780 Look, most of these guys have been dead for years. They're just waiting to fall 55 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 down. 56 00:04:31,030 --> 00:04:32,130 Bossy, look at it this way. 57 00:04:32,830 --> 00:04:35,250 By going down to Skid Row, you can accomplish two things. 58 00:04:35,570 --> 00:04:39,890 You could humor your city editor, who's so old -fashioned, he considers murder a 59 00:04:39,890 --> 00:04:41,530 fellow thing. What's the second thing? 60 00:04:41,890 --> 00:04:43,210 You get to keep your job. 61 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 I just left. 62 00:04:45,090 --> 00:04:46,350 Take the animal with you. 63 00:04:46,570 --> 00:04:47,590 It'll be good cover. 64 00:04:52,990 --> 00:04:53,990 What's the matter? 65 00:04:55,370 --> 00:04:59,110 I ran into a bum in the park today. 66 00:05:00,010 --> 00:05:03,250 They look familiar, but I can't place the face. 67 00:05:03,990 --> 00:05:05,310 It's driving me crazy. 68 00:05:05,610 --> 00:05:08,510 You'll never get it by focusing on it and concentrating. 69 00:05:09,090 --> 00:05:12,670 What you gotta do is loosen up, think about anything besides this guy. 70 00:05:13,230 --> 00:05:14,310 Arthur Woolwich. 71 00:05:14,570 --> 00:05:16,210 See? I told you. 72 00:05:16,470 --> 00:05:18,370 He was a doctor I knew back in Detroit. 73 00:05:19,350 --> 00:05:20,650 Nah, it can't be. 74 00:05:20,890 --> 00:05:22,610 Probably somebody who just looked like him. 75 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 Yeah. 76 00:05:24,970 --> 00:05:25,970 Maybe. 77 00:05:28,810 --> 00:05:29,850 This is Lou Grant. 78 00:05:30,270 --> 00:05:31,810 Get me information in Detroit. 79 00:05:32,190 --> 00:05:34,570 Lou, you don't really expect it to be him. 80 00:05:35,090 --> 00:05:37,470 If I don't settle this, it'll bug me all day. 81 00:05:42,350 --> 00:05:44,910 It's about time we got an interesting assignment for a change. 82 00:05:45,170 --> 00:05:46,630 Oh, he is sure easy to please. 83 00:05:46,850 --> 00:05:51,210 Hey, buddy. There you go, partner. 84 00:05:52,110 --> 00:05:53,270 Thanks a lot. 85 00:05:53,770 --> 00:05:55,050 Don't mention it. Hey, animal. 86 00:05:57,680 --> 00:06:00,100 Animal, what's with you? You think you're helping these guys by giving them 87 00:06:00,100 --> 00:06:03,260 handouts? Yes, for what's with you? We're supposed to be talking to these 88 00:06:04,280 --> 00:06:05,239 Hey, buddy. 89 00:06:05,240 --> 00:06:06,640 Yeah? Can you spare a couple minutes? 90 00:06:07,180 --> 00:06:10,900 Well, I'm a little pressed for time, but I'll squeeze you in. 91 00:06:11,260 --> 00:06:13,860 I'm Animal. This is Rossi. We're with the Tribune. 92 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Smokey. 93 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 Newspaper man. 94 00:06:18,140 --> 00:06:21,600 Figured you guys would be here sooner or later. It's a strangler, right? 95 00:06:23,960 --> 00:06:25,720 Yeah. You know about him, huh? 96 00:06:26,110 --> 00:06:27,570 Yeah, are you kidding? 97 00:06:28,070 --> 00:06:30,670 Everybody on Nickel Street's talking about it. 98 00:06:31,170 --> 00:06:32,650 Nickel Street, that's Israel. 99 00:06:34,150 --> 00:06:37,610 Yeah, that creep must have got maybe five guys already. 100 00:06:38,730 --> 00:06:41,990 I've never seen a mission so crowded. 101 00:06:42,590 --> 00:06:46,830 I like to sleep outside, you know what I mean? I prefer it that way. 102 00:06:47,730 --> 00:06:50,990 But the last three nights now, I've been sleeping in a mission. 103 00:06:51,670 --> 00:06:53,650 And I'm going to be in there tonight. 104 00:06:55,260 --> 00:06:58,180 Yeah. If they can't save your soul, at least you can save your skin, right? 105 00:06:58,380 --> 00:06:59,380 Yeah. 106 00:07:00,660 --> 00:07:03,540 The missions alone were sinners these days. 107 00:07:05,320 --> 00:07:07,660 They'll tell you it's the cold weather. 108 00:07:09,500 --> 00:07:10,680 Don't let them kid you. 109 00:07:11,760 --> 00:07:14,140 We're all talking about the same thing. 110 00:07:14,460 --> 00:07:15,740 You mind if I take your picture? 111 00:07:16,900 --> 00:07:18,220 Oh, wait a minute. 112 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Go ahead. 113 00:07:21,640 --> 00:07:22,720 You from around here? 114 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 Nah. 115 00:07:25,160 --> 00:07:25,979 What's going on? 116 00:07:25,980 --> 00:07:27,340 I used to be a fisherman. 117 00:07:29,580 --> 00:07:33,340 Fished all the way up to Alaska for this arthritis copy. 118 00:07:33,960 --> 00:07:36,580 Well, I made a lot of money in my time. 119 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 What did you do with it? 120 00:07:38,440 --> 00:07:39,520 I spent it. 121 00:07:41,180 --> 00:07:42,380 Take it easy, boys. 122 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 Hey, good luck. 123 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 This is great stuff. 124 00:07:45,400 --> 00:07:47,020 Good teller. Yes, wonderful. 125 00:07:47,860 --> 00:07:50,800 Talked to a bunch of bums. They don't know anything. We talked to the cops. 126 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 don't tell us anything. This is great. Now we've got to go to a mission and 127 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 to some more bums. 128 00:07:56,590 --> 00:07:57,590 Are you sure? 129 00:07:57,610 --> 00:07:59,730 Right. Without a trace. I checked myself. 130 00:08:00,070 --> 00:08:01,630 How about the AMA? Did you try there? 131 00:08:02,250 --> 00:08:03,870 Lou, believe me, I checked. 132 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 Yeah. 133 00:08:05,910 --> 00:08:08,010 I appreciate it, Sal. 134 00:08:09,970 --> 00:08:13,630 So, how are things at Free Press? 135 00:08:14,090 --> 00:08:15,330 What's the big news in Detroit? 136 00:08:15,810 --> 00:08:16,810 It's Wednesday. 137 00:08:17,430 --> 00:08:18,570 I know the feeling. 138 00:08:19,430 --> 00:08:21,130 Okay, thanks, Sal. Hey, Lou. 139 00:08:21,650 --> 00:08:23,450 I haven't talked to you in eight years. 140 00:08:24,240 --> 00:08:26,600 Don't you want to know how I'm doing? How my family is? 141 00:08:26,840 --> 00:08:27,739 How you doing? 142 00:08:27,740 --> 00:08:28,740 How's Janine? 143 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 We're divorced. 144 00:08:31,720 --> 00:08:32,720 I'm sorry. 145 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 How'd it happen? 146 00:08:34,780 --> 00:08:37,159 Well, if you don't mind, that's a little personal. 147 00:08:38,940 --> 00:08:39,879 Okay, shall. 148 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Don't be a stranger. 149 00:08:41,419 --> 00:08:43,179 Call me the next time someone's missing. 150 00:08:46,240 --> 00:08:49,200 I still say it's dumb to give him your money. He's only going to drink it away. 151 00:08:49,300 --> 00:08:52,060 So look at it as a payoff. Two bits, you get an interview. That's more than the 152 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 story's worth. 153 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 How'd it go? 154 00:08:54,500 --> 00:08:58,140 Surprise. Everybody's worried about the Skid Row Strangler. That's what the cops 155 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 are calling him. 156 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 Join us for a beer. 157 00:09:01,600 --> 00:09:04,980 Here. Four more, please. I thought you'd never ask. No, thanks. 158 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Oh, come on. 159 00:09:07,120 --> 00:09:10,160 Well, Russell, you finally clawed your way to the bottom. How did it feel to 160 00:09:10,160 --> 00:09:11,240 wind up on Skid Row? 161 00:09:11,720 --> 00:09:14,860 Listen, I never asked for this story. I tried to get out of it, and I resent 162 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 having to do it. 163 00:09:15,940 --> 00:09:17,460 You got any questions about how I feel? 164 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Drink up, Russell. 165 00:09:20,080 --> 00:09:21,220 It makes you feel better. 166 00:09:21,870 --> 00:09:23,030 I told you I don't want anything. 167 00:09:25,570 --> 00:09:26,570 Hey. 168 00:09:29,710 --> 00:09:31,110 Must have been something you said. 169 00:09:33,370 --> 00:09:37,010 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 170 00:09:39,450 --> 00:09:40,450 Lou. 171 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 Lou. 172 00:09:43,870 --> 00:09:44,970 About last night. 173 00:09:45,250 --> 00:09:49,170 Forget it. I don't want to forget it. Because as long as I'm on the Skid Row 174 00:09:49,170 --> 00:09:50,330 story, I'm not going to be myself. 175 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 What are you talking about? 176 00:09:53,450 --> 00:09:56,530 We've worked together long enough now for you to know I take tough assignments 177 00:09:56,530 --> 00:09:58,050 in stride. I'm not one of your complainers. 178 00:09:58,630 --> 00:10:01,230 I think you better slide the Skid Row story over to someone else. 179 00:10:03,090 --> 00:10:04,950 I thought this thing had never arrived. 180 00:10:05,410 --> 00:10:08,810 Oh, don't worry. If you miss one elevator, there's another one along in a 181 00:10:08,810 --> 00:10:11,970 hour. Maybe we should take them out and install a knotted rope. 182 00:10:12,730 --> 00:10:15,530 You did good work on that strangler piece, Rossi. First rate. 183 00:10:16,050 --> 00:10:19,390 You know, a lot of times we ignore stories in our own backyard. 184 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 I'm going to look forward to reading the follow -up on it. 185 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Thanks, Charlie. 186 00:10:25,700 --> 00:10:27,260 We were just discussing it. 187 00:10:33,580 --> 00:10:38,960 Last night when I got home, I stood in the shower. It must have been half an 188 00:10:38,960 --> 00:10:42,580 hour. I felt like I couldn't get clean, no matter how hard I rubbed. 189 00:10:43,400 --> 00:10:45,120 Those guys give me the creeps. 190 00:10:46,720 --> 00:10:48,780 They managed to keep that out of the story. 191 00:10:50,100 --> 00:10:51,260 What's really bugging you? 192 00:10:57,020 --> 00:11:00,980 I don't have too much sympathy for alcoholics. Well, maybe this will change 193 00:11:00,980 --> 00:11:03,960 that. You'll meet the men, get to know some of them. I don't need to meet them. 194 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 My father was an alcoholic. 195 00:11:06,120 --> 00:11:08,040 I lived with it for 15 years. 196 00:11:08,560 --> 00:11:09,620 What are you talking about? 197 00:11:10,180 --> 00:11:12,060 It always made it sound like your dad was a great guy. 198 00:11:12,320 --> 00:11:13,640 He was a great guy. 199 00:11:14,140 --> 00:11:15,320 Until he began boozing. 200 00:11:16,180 --> 00:11:17,320 So I finally got him. 201 00:11:19,120 --> 00:11:20,620 Stick with it a little longer. 202 00:11:22,460 --> 00:11:25,120 If it really starts to eat you up, I'll move you off. 203 00:11:26,860 --> 00:11:27,980 Okay, Lou, I'll try. 204 00:11:28,340 --> 00:11:30,740 But it's not a very easy assignment for me. 205 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 That's why they call it work. 206 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 Anything interesting? 207 00:11:38,860 --> 00:11:40,040 A Skid Row file. 208 00:11:40,440 --> 00:11:41,860 One from 1948. 209 00:11:42,300 --> 00:11:44,680 It says Skid Row is on the verge of being eliminated. 210 00:11:45,160 --> 00:11:47,120 It's nice to see we were right on top of it. 211 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Here's another one. 212 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 1952. Skid Row will soon be a thing of the past. 213 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 1964. 214 00:11:54,860 --> 00:11:58,380 The mayor's office was proud to announce that they've turned the corner on the 215 00:11:58,380 --> 00:11:59,580 elimination of Skid Row. 216 00:12:00,340 --> 00:12:02,360 You can't keep a good Skid Row down. 217 00:12:02,780 --> 00:12:03,780 Wow. 218 00:12:04,260 --> 00:12:06,320 48, 52, 64. 219 00:12:07,020 --> 00:12:08,240 Weren't those election years? 220 00:12:08,580 --> 00:12:10,760 Just a coincidence, I'm sure. Yeah. 221 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Oh, now that's what I love to see. 222 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 What? Nothing. 223 00:12:16,120 --> 00:12:19,580 The opposition didn't have a thing on the Skid Row Strangler. No one did. Beat 224 00:12:19,580 --> 00:12:20,499 them all cold. 225 00:12:20,500 --> 00:12:23,320 Now, let's try to stay on top of this one. Don't worry. 226 00:12:24,080 --> 00:12:26,720 Unfortunately, we'll probably have this story for some time. 227 00:12:27,180 --> 00:12:30,480 Billy wanted to see if there were any women on Skid Row. That's a good idea. 228 00:12:30,740 --> 00:12:31,539 Yeah, that's up to. 229 00:12:31,540 --> 00:12:34,540 He's also going after the cops for a psychological profile of the killer. 230 00:12:34,980 --> 00:12:36,480 Oh, I don't envy the cops. 231 00:12:36,840 --> 00:12:39,220 These nut murders are sometimes hard to crack. 232 00:12:39,460 --> 00:12:43,060 Sure. It's hard to tie a suspect to crimes when he's picking his victims of 233 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 random. 234 00:12:44,100 --> 00:12:48,100 You know, not too many years ago, Skid Row was just a block or so from the 235 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 financial district. 236 00:12:49,420 --> 00:12:53,740 And that area, which had been full of gray suits during the day, was really 237 00:12:53,740 --> 00:12:55,780 taken over by the bums at night. 238 00:12:56,220 --> 00:12:58,140 So, you know what they did? 239 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Moved the bums out. 240 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Yeah. 241 00:13:01,160 --> 00:13:02,540 Moved the financial district. 242 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 It was easier. 243 00:13:08,400 --> 00:13:10,380 Once a week, the men could pick up new clothes. 244 00:13:10,640 --> 00:13:12,380 No charge for anything. It was all donated. 245 00:13:13,070 --> 00:13:15,650 I can get a shower, shave, clean up a little. 246 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Hi there. 247 00:13:20,730 --> 00:13:24,170 As you can see, we've got a lot of military stuff from nearly any war you 248 00:13:24,170 --> 00:13:26,950 name. I think we've got a bigger wardrobe department than Warner 249 00:13:32,630 --> 00:13:33,810 How many meals do you serve? 250 00:13:34,170 --> 00:13:35,710 A day? About 1 ,400. 251 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 And what do you charge? 252 00:13:37,510 --> 00:13:40,810 Nothing. But most missions make you sit through an ear pounding first. 253 00:13:41,630 --> 00:13:45,180 Sermon? You sit through an hour or two of firing brimstone and you get your 254 00:13:45,180 --> 00:13:46,180 beans. 255 00:13:46,240 --> 00:13:50,580 That's fine, I suppose, but I've been here nine years and you don't often see 256 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 sinner saved. 257 00:13:52,180 --> 00:13:54,440 A man doesn't leave Nickel Street until he's ready to leave. 258 00:13:55,000 --> 00:13:56,280 That's just my feeling, of course. 259 00:13:57,080 --> 00:13:58,260 You sound like a cynic. 260 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 Maybe, but I know a little about it. 261 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 I get silly after working here nine years. 262 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 That's not why. 263 00:14:04,720 --> 00:14:05,920 I used to be one of them. 264 00:14:10,800 --> 00:14:13,920 Here's a psychological profile from a shrink who worked with the cops before. 265 00:14:15,220 --> 00:14:19,680 The killer is an urban hermit. Kind of a loner. Someone who can't cope. 266 00:14:20,180 --> 00:14:23,460 Possibly someone with unresolved hostilities toward alcoholics. 267 00:14:24,060 --> 00:14:27,120 Killing is a way of achieving power he can't otherwise get. 268 00:14:27,820 --> 00:14:31,380 There are probably 100 ,000 people in the area who fit that description. 269 00:14:31,840 --> 00:14:33,500 Yeah, but only one of them is a murderer. 270 00:14:34,140 --> 00:14:35,460 What about the women's angle? 271 00:14:35,860 --> 00:14:37,260 I figure I head down there now. 272 00:14:38,000 --> 00:14:39,420 It's lunchtime. You want company? 273 00:14:44,410 --> 00:14:45,870 It's also close to the office. 274 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 That's right. 275 00:14:48,170 --> 00:14:50,030 I parked my car farther away. 276 00:14:50,490 --> 00:14:51,469 There it is. 277 00:14:51,470 --> 00:14:54,050 I found this place in the Yellow Pages, but there wasn't any answer. 278 00:14:56,050 --> 00:14:57,050 It's locked. 279 00:15:01,550 --> 00:15:02,550 Can I help you? 280 00:15:03,310 --> 00:15:06,230 We wanted to talk to someone here. We're from the Tribune. 281 00:15:06,850 --> 00:15:07,930 Maybe you can talk to me. 282 00:15:08,430 --> 00:15:11,110 I'm the minister. I run this mission right down the street here. 283 00:15:12,010 --> 00:15:13,630 Anything that I can help you with? 284 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Fine. 285 00:15:15,900 --> 00:15:20,040 You know, the women's service there, they don't get enough funds to operate 286 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 time now. 287 00:15:21,780 --> 00:15:25,460 That's really a shame because we see more women now than we ever have. 288 00:15:25,700 --> 00:15:26,780 Do they come to the mission? 289 00:15:27,220 --> 00:15:28,220 Some. 290 00:15:28,540 --> 00:15:31,980 But all we can do is feed them. We have our hands full just taking care of the 291 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 men. 292 00:15:33,500 --> 00:15:35,020 Well, what happens to the women? 293 00:15:36,640 --> 00:15:41,400 Well, some of them turn to prostitution just to support their habits, booze, 294 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 drugs. 295 00:15:42,760 --> 00:15:44,860 Some of them turned to prostitution just to get by. 296 00:15:45,960 --> 00:15:49,580 We referred to the county, but sooner or later they're all back out on the 297 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 street again. 298 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 How many are there? 299 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Women? 300 00:15:55,260 --> 00:15:57,040 Oh, 150 to 200. 301 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 It keeps changing. 302 00:15:59,040 --> 00:16:01,760 And men, I'd say 4 ,000 would be a good guess. 303 00:16:02,800 --> 00:16:06,820 I know this may be a long shot, Reverend, but I thought I saw someone I 304 00:16:06,820 --> 00:16:10,320 know. Is there any chance that you might know him? Arthur Woolrich? 305 00:16:11,560 --> 00:16:13,140 Arthur Worry. Huh? 306 00:16:13,760 --> 00:16:14,760 Not by name. 307 00:16:14,940 --> 00:16:17,080 But then again, down here, names don't mean much. 308 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Right here. 309 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 You hear me, fellas? 310 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Yeah. 311 00:16:28,480 --> 00:16:30,840 He was, uh, he was a doctor. 312 00:16:31,280 --> 00:16:34,240 Well, over six feet, gray -haired. 313 00:16:34,460 --> 00:16:36,920 The man I saw was wearing a suit coat. 314 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Hmm. 315 00:16:38,980 --> 00:16:40,580 Here's a fella calls himself Doc. 316 00:16:41,020 --> 00:16:43,540 Well, he's been here two, maybe three years. 317 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 He could be a doctor. 318 00:16:45,780 --> 00:16:49,360 You know, he has so many stories down here, you just don't know what to 319 00:16:50,060 --> 00:16:51,060 You know where he stays? 320 00:16:51,580 --> 00:16:54,400 No, no, I just see him in here when he's desperate. 321 00:16:55,120 --> 00:16:57,400 Yeah, he doesn't want to sit through a whole service just for a meal. 322 00:16:57,860 --> 00:17:00,060 And Doc moves around a lot, you know, like most of the men. 323 00:17:00,640 --> 00:17:01,980 But I'll watch for him. 324 00:17:02,840 --> 00:17:04,579 Okay. Let me ask you a question. 325 00:17:04,980 --> 00:17:05,980 Sure. 326 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 What do you want him for? 327 00:17:09,180 --> 00:17:10,960 I want to see him. 328 00:17:12,040 --> 00:17:13,619 We've known each other for many years. 329 00:17:14,359 --> 00:17:19,140 Did you ever consider that if he's living here, your friend may not want to 330 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 found? 331 00:17:22,359 --> 00:17:25,640 This is my office number and my residence number. 332 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 It's important. 333 00:17:30,220 --> 00:17:32,080 Okay, I'll let you know. 334 00:17:33,240 --> 00:17:36,640 Oh, you know, if you want to do a story about women, Miss... 335 00:17:37,200 --> 00:17:38,700 You might try Jody's Grill down the street. 336 00:17:39,460 --> 00:17:40,780 Yeah, ask for Dirty Donna. 337 00:17:41,960 --> 00:17:45,240 She's an old gal, in her 60s probably. Been here most of her life. 338 00:17:45,600 --> 00:17:48,340 You'll recognize her right away. Has an old beat -up hat with a feather. 339 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 Thank you. Yeah. 340 00:17:50,380 --> 00:17:51,259 Thank you, Reverend. 341 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 Uh -huh. 342 00:17:54,320 --> 00:17:57,860 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 343 00:19:02,919 --> 00:19:04,300 Excuse me. Are you done? 344 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 No, I'm dirty, Donna. 345 00:19:09,060 --> 00:19:10,420 Hi, I'm Billy Newman. 346 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 In my way. 347 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Oh, sorry. 348 00:19:13,640 --> 00:19:15,180 Could I talk to you for a minute? 349 00:19:16,040 --> 00:19:17,800 Talk all you like. I ain't buying. 350 00:19:18,100 --> 00:19:19,380 Oh, I'm not selling anything. 351 00:19:19,820 --> 00:19:20,840 Everybody's selling something. 352 00:19:21,500 --> 00:19:26,480 No, I just wanted to ask you some questions about living here, what it's 353 00:19:27,170 --> 00:19:31,130 Why are you planning on moving in? You find your own. No, I... Move. You're 354 00:19:31,130 --> 00:19:32,670 still in my way. Sorry. 355 00:19:32,910 --> 00:19:34,590 Where would be a good place to stand? 356 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 Try Long Beach. 357 00:19:46,630 --> 00:19:49,270 Oh, Mr. Grant. Yes. You found him, Robert? 358 00:19:49,890 --> 00:19:51,410 Yeah, he... Where is he? 359 00:19:51,690 --> 00:19:55,090 Well, he's upstairs in the dormitory. He must have come in after the service. 360 00:19:55,190 --> 00:19:56,190 Thanks for calling. 361 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Yeah. 362 00:20:45,870 --> 00:20:48,730 Hey, Doc. Don't shout, Lou. I'm drunk, not deaf. 363 00:20:49,830 --> 00:20:50,890 So was you. 364 00:20:53,550 --> 00:20:55,270 Yeah, I heard you were looking for me. 365 00:20:57,510 --> 00:21:01,690 Well, now that you're satisfied, your curiosity, go on home. 366 00:21:03,170 --> 00:21:05,030 We go back a lot of miles, Doc. 367 00:21:06,550 --> 00:21:07,550 You want to talk? 368 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 No. 369 00:21:10,090 --> 00:21:11,370 But I can see you do. 370 00:21:12,190 --> 00:21:13,190 Yeah. 371 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 Yeah, I do. 372 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 All right, then. 373 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Let's talk. 374 00:21:24,640 --> 00:21:26,140 Seen any good movies lately? 375 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Come on, Doc. 376 00:21:31,320 --> 00:21:32,600 How could this have happened? 377 00:21:33,040 --> 00:21:34,600 You look me up, Lou. 378 00:21:35,520 --> 00:21:37,740 I don't have to explain anything to you. 379 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 Okay, okay. 380 00:21:42,480 --> 00:21:45,260 Did something happen to your wife, the kids? 381 00:21:46,120 --> 00:21:47,400 Are they still in Detroit? 382 00:21:48,200 --> 00:21:49,820 All good questions. 383 00:21:51,180 --> 00:21:52,360 I have no idea. 384 00:21:53,380 --> 00:21:54,380 Don't you care? 385 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Care? 386 00:21:58,160 --> 00:22:00,620 You think I'd be sleeping here if I cared? 387 00:22:02,400 --> 00:22:05,580 Care goes with brushing your teeth, combing your hair. 388 00:22:08,300 --> 00:22:12,020 I still can't believe this is the same guy I used to know. 389 00:22:13,720 --> 00:22:14,980 You didn't know me. 390 00:22:17,800 --> 00:22:24,760 We'd play cards, have a few drinks, and everybody would go home, and I'd have a 391 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 few more drinks. 392 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Why? 393 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 Pressure. 394 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 Couldn't take the pressure. 395 00:22:35,340 --> 00:22:37,400 Everybody has pressure. They don't just quit. 396 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 A lot of people quit. 397 00:22:40,240 --> 00:22:42,120 A lot of people quit, like I did. 398 00:22:44,020 --> 00:22:45,160 You were a surgeon. 399 00:22:45,600 --> 00:22:46,940 Think of the loss. 400 00:22:50,590 --> 00:22:55,350 loss. It got so at the end of every operation, I'd rush off and throw up. 401 00:22:58,830 --> 00:23:01,870 I'd get the shakes, so I'd drink. 402 00:23:03,590 --> 00:23:06,070 I'd drink, so I'd get the shakes. 403 00:23:08,070 --> 00:23:11,770 Other doctors covered for me. You know how it is. Even my nurses, they covered 404 00:23:11,770 --> 00:23:12,770 for me. 405 00:23:13,410 --> 00:23:18,270 Truth of the matter is, I'd become downright incompetent. 406 00:23:19,660 --> 00:23:24,140 But the funny thing is, I was the only one that finally admitted. 407 00:23:26,380 --> 00:23:27,840 But couldn't you get help? 408 00:23:28,520 --> 00:23:31,240 You obviously don't know a damn thing about doctors. 409 00:23:32,540 --> 00:23:34,480 We don't need help. We give it. 410 00:23:36,180 --> 00:23:40,160 Why, I could enter a room and save a man's life with a laying on of hands. 411 00:23:42,140 --> 00:23:44,260 But who do we turn to for help? 412 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 How about me? 413 00:23:49,740 --> 00:23:51,640 Thank you, Lou, but I don't need your help. 414 00:23:52,880 --> 00:23:54,600 Down here, I've got it made. 415 00:23:56,400 --> 00:23:58,420 I've simplified my life considerably. 416 00:23:59,700 --> 00:24:03,860 All I have to worry about is where's the next drink coming from. 417 00:24:04,540 --> 00:24:05,940 How much future in that? 418 00:24:06,460 --> 00:24:08,020 All the future I need. 419 00:24:22,540 --> 00:24:23,540 Can you use this? 420 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 I'll tell you what. 421 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 I'll take it. 422 00:24:28,300 --> 00:24:29,600 If you'll take my advice. 423 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 Sure. 424 00:24:33,760 --> 00:24:36,600 Don't throw your money away on bombs. We're not worth it. 425 00:24:37,460 --> 00:24:38,520 Go on home, Lou. 426 00:24:39,860 --> 00:24:42,140 I've got a lot to do in the morning. I'm going to turn in. 427 00:24:52,560 --> 00:24:55,880 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 428 00:24:58,060 --> 00:25:00,300 I think you're going to want the police report up here. 429 00:25:00,600 --> 00:25:02,820 Not really, but I feel you want it up there. 430 00:25:05,360 --> 00:25:06,440 City desk, Donovan. 431 00:25:07,120 --> 00:25:08,460 Yeah, just a second, he's right here. 432 00:25:09,120 --> 00:25:10,560 For you, somebody named Carmine. 433 00:25:11,900 --> 00:25:16,600 Okay, tell him, uh... Tell him... Tell him what? 434 00:25:17,360 --> 00:25:18,199 I'll take it. 435 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 You'll take it right here? No, no, I'll take it to my dad. 436 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 I got it. 437 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Hello? 438 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 Yeah. 439 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Yeah. 440 00:25:29,420 --> 00:25:32,820 Okay, look, I'm really... Okay, okay. 441 00:25:33,900 --> 00:25:34,960 I'll be there, Pop. 442 00:25:47,660 --> 00:25:48,660 Hey, Joe. 443 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Joe, how you doing? 444 00:25:50,880 --> 00:25:52,420 Okay, what's the big emergency? You okay? 445 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Yeah, yeah. 446 00:25:55,160 --> 00:25:56,940 Yeah, but you see the TV? 447 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 It went out again. 448 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 You called me here for that? 449 00:26:01,940 --> 00:26:06,460 Oh, no, no, no. You see, the repairman, he made me write him out a check to 450 00:26:06,460 --> 00:26:07,460 cover it. 451 00:26:07,660 --> 00:26:09,260 He had to place a whole bunch of tubes. 452 00:26:09,780 --> 00:26:13,320 I don't even know if he did what he said he did, but he charged me 120 bucks. 453 00:26:14,140 --> 00:26:18,040 See, my check doesn't come in for another week, so I have to put that much 454 00:26:18,040 --> 00:26:19,620 in the bank before the end of the day. 455 00:26:20,550 --> 00:26:23,470 Pop, you could have told me that over the phone. I didn't have to come here to 456 00:26:23,470 --> 00:26:24,470 get you that money. 457 00:26:25,290 --> 00:26:29,610 Hey, you know your story about those welfare changes? 458 00:26:30,690 --> 00:26:31,710 It was really good. 459 00:26:33,250 --> 00:26:37,290 I wanted to save it, but I guess it got thrown out. 460 00:26:40,010 --> 00:26:41,730 You want me to make this out to you or to Cash? 461 00:26:43,430 --> 00:26:44,430 To me. 462 00:26:48,200 --> 00:26:51,980 You ought to tell those editors of yours to put your whole story on page one. 463 00:26:52,780 --> 00:26:56,580 There's a lot of people, you know, they get in trouble trying to follow it when 464 00:26:56,580 --> 00:26:58,280 it's all spread out like that in little pieces. 465 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Yeah, I'll tell them. 466 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 Hey, Joe. 467 00:27:04,480 --> 00:27:06,020 Have you been keeping track? 468 00:27:07,760 --> 00:27:09,300 It's three months today. 469 00:27:13,420 --> 00:27:14,420 It's good. 470 00:27:18,730 --> 00:27:20,130 Nice job, Pop. Keep up. 471 00:27:20,670 --> 00:27:23,510 Three months without a drink is not exactly a world's record. 472 00:27:27,450 --> 00:27:29,550 Boy, you're tough. 473 00:27:30,130 --> 00:27:31,590 I raised a tough kid. 474 00:27:32,850 --> 00:27:34,450 Nice job, Pop. Keep it up. 475 00:27:35,610 --> 00:27:38,530 Hey, you want to stay for lunch? I'm making some soup. 476 00:27:38,830 --> 00:27:41,830 I can't. I'm on a story. I've got to get back to work. 477 00:27:43,550 --> 00:27:44,550 Listen, 478 00:27:44,720 --> 00:27:48,120 Thanks for the money. I'll pay you back by the end of the month. Forget the 479 00:27:48,120 --> 00:27:49,980 money. No, no, I mean it. I'll pay you back. 480 00:27:51,320 --> 00:27:53,660 Hey, I got a job. 481 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 I'm working. 482 00:27:56,820 --> 00:27:59,580 Saturdays. I'm helping out at the Heads Up. 483 00:28:00,020 --> 00:28:01,020 The what? 484 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 Oh, yeah. 485 00:28:02,720 --> 00:28:05,180 Used to be Petrello's Barbershop. 486 00:28:06,220 --> 00:28:09,920 They're not barbers anymore. They're hair stylists. They don't cut your hair. 487 00:28:10,000 --> 00:28:12,360 They shape it. And they charge you 20 bucks. 488 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 It's nice. 489 00:28:17,780 --> 00:28:18,780 Joe. 490 00:28:21,020 --> 00:28:22,020 Three months. 491 00:28:24,420 --> 00:28:25,420 Yeah. 492 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 So long. 493 00:28:35,920 --> 00:28:37,780 What's going on? How long are we supposed to stay here? 494 00:28:38,280 --> 00:28:39,420 As long as it takes. 495 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 You got company. 496 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Hello, Lou. 497 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Doc. 498 00:28:53,820 --> 00:28:55,680 I figured I'd find you here someday. 499 00:28:56,760 --> 00:28:58,560 Always knew you'd come to no good. 500 00:29:01,820 --> 00:29:02,820 Hey, innkeeper. 501 00:29:04,800 --> 00:29:07,860 Uh, Doc Rossi. Rossi, this is Doc. 502 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 You know this guy? 503 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 He used to. 504 00:29:12,020 --> 00:29:13,020 What's in the bag? 505 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 Oh. 506 00:29:15,340 --> 00:29:16,620 Not much, really. 507 00:29:19,340 --> 00:29:22,980 Takes about two of these to make the mission benches a little softer. 508 00:29:25,700 --> 00:29:26,860 It's a present, isn't it? 509 00:29:27,380 --> 00:29:28,520 It's a present for me. 510 00:29:29,920 --> 00:29:34,740 Not a present exactly. Just an old top coat from Minneapolis I never wear, and 511 00:29:34,740 --> 00:29:37,460 figured it might come in handy. 512 00:29:38,620 --> 00:29:40,360 You just hate to see it go to waste. 513 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 It's nice. 514 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 Thanks, Lou. 515 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Glad you like it. 516 00:29:57,260 --> 00:30:04,200 So, is this like your regular place? 517 00:30:05,780 --> 00:30:06,880 It's not much, is it? 518 00:30:07,260 --> 00:30:09,000 Well, wait till you see some of the other places. 519 00:30:09,260 --> 00:30:11,180 Make this joint look like the Playboy Club. 520 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 There's Maxie. 521 00:30:15,340 --> 00:30:16,360 All right, Maxie. 522 00:30:16,890 --> 00:30:19,550 Actually, he's taking his lame act up to the music center. 523 00:30:19,770 --> 00:30:21,810 Some nights he makes $20 or more. 524 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 Really? 525 00:30:23,170 --> 00:30:24,650 See the guy over in the corner there? 526 00:30:25,270 --> 00:30:28,790 Used to be a top -flight computer salesman. Been all around the world. 527 00:30:30,010 --> 00:30:31,670 Must be tough to sell computers here. 528 00:30:31,990 --> 00:30:32,990 Oh, yes. 529 00:30:33,490 --> 00:30:35,010 The market's really depressed. 530 00:30:37,650 --> 00:30:38,650 Hey, innkeeper. 531 00:30:45,580 --> 00:30:47,200 Yes, the great equalizer. 532 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Alcoholism? 533 00:30:50,640 --> 00:30:52,080 We're not alcoholics. 534 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 We're drunks. 535 00:30:54,140 --> 00:30:56,160 Sorry, I forgot where I was. 536 00:30:56,480 --> 00:30:57,720 We're not derelicts. 537 00:30:57,980 --> 00:30:58,980 You're not. 538 00:30:59,060 --> 00:31:02,180 No, sirree, we're not. We're not indigents. We're not transients. 539 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 We're bums. 540 00:31:04,600 --> 00:31:06,320 You sound like you're proud of it. 541 00:31:07,140 --> 00:31:08,140 Not proud. 542 00:31:17,280 --> 00:31:19,320 But by now you'd have an honest job. 543 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 About a chance. 544 00:31:22,380 --> 00:31:25,280 Bossy works with me. He's doing a story on the Strangler. 545 00:31:25,920 --> 00:31:27,020 You think they'll catch him? 546 00:31:28,000 --> 00:31:29,060 You think it matters? 547 00:31:30,860 --> 00:31:32,100 Well, I gotta be running along. 548 00:31:33,240 --> 00:31:35,940 I gotta get one of those missions before they close the door. 549 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 Feel. 550 00:31:43,400 --> 00:31:44,500 You won't need that. 551 00:31:50,920 --> 00:31:54,040 Why don't you get a room for the night? I can help you. No, I won't hear of it, 552 00:31:54,100 --> 00:31:55,100 Lou. You've done enough already. 553 00:31:56,120 --> 00:31:57,039 No worry. 554 00:31:57,040 --> 00:32:00,680 I'll sleep indoors tonight, even if I have to take an hour's worth of your 555 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 money. 556 00:32:01,820 --> 00:32:02,820 Thank you for the coat. 557 00:32:03,420 --> 00:32:05,560 Hey, there's something in the pocket. 558 00:32:06,580 --> 00:32:07,580 Ah. 559 00:32:08,580 --> 00:32:09,700 Thanksgiving Day game. 560 00:32:10,760 --> 00:32:12,120 Lions versus the Packers. 561 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 Gee. 562 00:32:13,820 --> 00:32:17,520 Must be the last time I wore that coat. I never miss one of those games, even 563 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 when I had to drive from Minneapolis. 564 00:32:20,110 --> 00:32:21,670 Lions versus the Packers. 565 00:32:22,730 --> 00:32:24,130 I was there. Great game. 566 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 They were all great games. 567 00:32:25,950 --> 00:32:27,550 Really brings back the memories, huh? 568 00:32:28,830 --> 00:32:30,450 I had better seats than these. 569 00:33:21,200 --> 00:33:24,760 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 570 00:33:27,260 --> 00:33:32,260 You know, no matter how many times I take a carnival cruise, I... A &E 571 00:33:32,260 --> 00:33:33,680 to Lou Grant. 572 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 Hello? 573 00:33:37,780 --> 00:33:38,699 Morning, Charlie. 574 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Is that the five -star? 575 00:33:40,000 --> 00:33:41,160 No, just the home edition. 576 00:33:41,380 --> 00:33:42,480 I think you ought to see this. 577 00:33:42,740 --> 00:33:44,720 Strangler got another one. I hope it wasn't your friend. 578 00:33:51,950 --> 00:33:55,190 But they found the body just a block away from where I left, Doc. 579 00:33:57,290 --> 00:34:00,870 You know, Charlie, whenever I used to read a story like this, I gotta confess 580 00:34:00,870 --> 00:34:02,750 it. It didn't have any real impact. 581 00:34:03,470 --> 00:34:06,870 I guess I figured it's a waste of life anyway. What difference did it make? I 582 00:34:06,870 --> 00:34:07,689 know what you mean. 583 00:34:07,690 --> 00:34:09,590 They don't care for themselves. Why should we? 584 00:34:09,830 --> 00:34:11,070 I guess that's it. 585 00:34:12,670 --> 00:34:14,270 Hi. How are you? 586 00:34:17,929 --> 00:34:20,429 I guess now that I know one of them, I feel a little different. 587 00:34:21,540 --> 00:34:23,139 Don't get to know too many of them. 588 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 you doing, Doc? 589 00:35:02,220 --> 00:35:06,060 Two sheets to the wind and working on getting a third one up. 590 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 In, keep up. 591 00:35:09,060 --> 00:35:11,560 Shot a ride and something for my friend, will you? 592 00:35:12,280 --> 00:35:15,140 I'm more hungry than thirsty. Why don't we go across the street for breakfast? 593 00:35:15,240 --> 00:35:16,240 I'll pop for it. 594 00:35:17,520 --> 00:35:22,280 If I, uh, if I help you with your story, will you get out of my life? 595 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 What do you got? 596 00:35:25,520 --> 00:35:28,260 Well, the place you want to go to across the street, a real ripoff. 597 00:35:29,320 --> 00:35:32,700 Mission down here got a thousand frozen TV dinners once. 598 00:35:33,060 --> 00:35:35,320 So he gives them to his pal across the street. 599 00:35:36,520 --> 00:35:37,640 Scrapes it out of the tin. 600 00:35:38,480 --> 00:35:41,260 Mashed potatoes in one pot and chicken in the other. 601 00:35:42,160 --> 00:35:44,740 And sells it right off the menu. 602 00:35:47,680 --> 00:35:48,680 There. 603 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 Isn't that a better story than me? 604 00:35:51,960 --> 00:35:53,320 A rip -off artist. 605 00:35:53,880 --> 00:35:56,000 It is, if you can substantiate it. 606 00:35:56,940 --> 00:35:57,940 You're the reporter. 607 00:36:00,880 --> 00:36:04,040 Then there's the guy that drives up and tells you he's a labor contractor. 608 00:36:04,520 --> 00:36:07,840 Give you 20 bucks a day for delivering throwaway newspapers. 609 00:36:09,660 --> 00:36:15,700 So, you wind up humping all day in some neighborhood in Granada Hills. When it's 610 00:36:15,700 --> 00:36:18,480 time for him to pick you up, he's not there. 611 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 So he gets a free day's work out of you. 612 00:36:24,620 --> 00:36:26,080 You're not as slow as you look. 613 00:36:27,380 --> 00:36:29,220 Hey, Doc, what happened to the coat Lou gave you? 614 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 I sold it. 615 00:36:31,700 --> 00:36:33,180 You got six bucks. 616 00:36:33,740 --> 00:36:35,360 How the hell could you do that? 617 00:36:35,840 --> 00:36:37,140 That coat was from a friend. 618 00:36:38,740 --> 00:36:39,840 Bums don't want friends. 619 00:36:43,220 --> 00:36:45,860 Besides, I couldn't afford to carry around the extra weight. 620 00:36:47,680 --> 00:36:50,620 You know, everybody tells me I'm supposed to have compassion for you 621 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 But I don't know why. You have the same shot we all had. You just turned belly 622 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 up. 623 00:36:55,060 --> 00:36:56,780 You get no argument from me, kid. 624 00:37:00,620 --> 00:37:01,880 You had a family, man. 625 00:37:03,420 --> 00:37:04,420 Did I? 626 00:37:06,240 --> 00:37:08,540 We weren't so close during the last years. 627 00:37:09,340 --> 00:37:13,180 I come home a little juiced and suddenly everybody had something to do. 628 00:37:15,380 --> 00:37:19,140 I suppose you blame what you are on your family. I don't blame anybody. 629 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 I made my choice. 630 00:37:22,780 --> 00:37:25,220 But there was a time when it would have mattered to me. 631 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 Somebody cared. 632 00:37:38,890 --> 00:37:39,890 Hi, Donna. 633 00:37:41,170 --> 00:37:42,290 How do you like the gloves? 634 00:37:43,110 --> 00:37:44,670 You don't give up, do you? 635 00:37:45,050 --> 00:37:46,370 That's what they pay me for. 636 00:37:46,810 --> 00:37:47,810 I'm a reporter. 637 00:37:48,130 --> 00:37:49,250 Who isn't? 638 00:37:50,810 --> 00:37:54,450 Seems like you can't walk around here anymore without tripping over one of 639 00:37:54,450 --> 00:37:56,070 TV jerks. 640 00:37:56,410 --> 00:37:57,410 You with TV? 641 00:37:57,970 --> 00:37:59,170 No, I'm with the Tribune. 642 00:37:59,950 --> 00:38:03,930 Most of the folks around here prefer the Times. It's fatter, makes a better 643 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 blanket. 644 00:38:05,650 --> 00:38:06,650 That's enough of that. 645 00:38:10,090 --> 00:38:11,710 Okay, darling, I'm all yours. 646 00:38:12,530 --> 00:38:15,430 Come on, sit down. Yeah, I'll fix that for you. 647 00:38:17,090 --> 00:38:19,010 Wait a minute, I'll get your paper. Okay. 648 00:38:20,370 --> 00:38:22,310 Thanks. Keep it clean. 649 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 Thank you. 650 00:38:25,330 --> 00:38:28,650 Does it bother you living here alone with the strangler around? 651 00:38:29,050 --> 00:38:31,810 Not much I can do about him. Why should I worry about him? 652 00:38:32,270 --> 00:38:33,750 Cops don't worry about him. 653 00:38:35,190 --> 00:38:36,850 Why should I worry about him? 654 00:38:37,150 --> 00:38:38,710 How many they got on that case? 655 00:38:39,230 --> 00:38:40,230 About seven. 656 00:38:40,690 --> 00:38:41,690 Let's see. 657 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 Shoot. 658 00:38:44,710 --> 00:38:50,850 This whole Skid Row area is only 12 blocks square, and they can't find that 659 00:38:50,850 --> 00:38:51,850 screwball. 660 00:38:53,730 --> 00:38:57,930 You can bet if those murders had happened in Beverly Hills, they'd have 661 00:38:57,930 --> 00:38:59,510 cop behind every blade of grass. 662 00:39:00,870 --> 00:39:02,630 How long have you lived in Skid Row? 663 00:39:05,530 --> 00:39:07,130 33 years next month. 664 00:39:07,950 --> 00:39:10,310 That's longer than most people who live in a house. 665 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 You live in a house? 666 00:39:12,310 --> 00:39:15,770 I live in an apartment, but I used to live in a house. 667 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Yeah, me too. 668 00:39:17,550 --> 00:39:23,230 Married and everything, and I had a job. I had a good job with a phone company 669 00:39:23,230 --> 00:39:25,890 in Albany. That's upstate New York. 670 00:39:27,310 --> 00:39:30,190 I was the highest -ranked woman in the shop. 671 00:39:31,270 --> 00:39:32,270 What happened? 672 00:39:35,010 --> 00:39:36,190 I had this... 673 00:39:36,970 --> 00:39:38,450 Operation, that doesn't work anymore. 674 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 What was wrong? 675 00:39:40,970 --> 00:39:41,970 Nothing. 676 00:39:42,970 --> 00:39:46,990 They said it was my appendix, but that was just an excuse so they could plant 677 00:39:46,990 --> 00:39:53,990 this little box in my head about the size of one of them small batteries. 678 00:39:54,590 --> 00:39:55,870 Why would they want to do that? 679 00:39:56,810 --> 00:39:58,950 With a spy on me, why else? 680 00:39:59,970 --> 00:40:03,830 They thought I'd tell them important things. 681 00:40:04,570 --> 00:40:10,330 about how the phone system works. Well, I'm smarter than that. 682 00:40:15,390 --> 00:40:22,170 Aluminum foil keeps out the rays and messes up the transmission. 683 00:40:24,510 --> 00:40:29,010 I still get those headaches, but most of the time I don't hear those voices 684 00:40:29,010 --> 00:40:30,750 anymore asking me them questions. 685 00:40:32,470 --> 00:40:33,610 It's pretty sharp. 686 00:40:34,700 --> 00:40:36,520 Slick. Very slick. 687 00:40:37,020 --> 00:40:41,640 You want to come with me? I'm making my rounds now. I know the best dumpsters in 688 00:40:41,640 --> 00:40:45,520 town. Why, you'd be amazed at the stuff you can find. 689 00:40:46,680 --> 00:40:47,680 Hey. 690 00:40:49,500 --> 00:40:51,140 I'm going to tell you something. 691 00:40:51,620 --> 00:40:53,400 And nobody's supposed to know. 692 00:40:55,420 --> 00:40:57,960 Dirty Donna ain't my real name. 693 00:41:32,360 --> 00:41:34,000 Rossi? What are you doing here? 694 00:41:34,380 --> 00:41:39,680 I'm sleeping till you barged in. What time is it anyway? It must be the middle 695 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 of the night. 696 00:41:40,840 --> 00:41:41,900 It's nearly eight. 697 00:41:42,440 --> 00:41:44,920 Did you interview the guys on Skid Row or join them? 698 00:42:00,230 --> 00:42:01,230 When did you turn this in? 699 00:42:02,150 --> 00:42:03,430 A couple hours ago. 700 00:42:03,730 --> 00:42:05,210 You handled it well. 701 00:42:05,970 --> 00:42:06,970 Oh, thanks. 702 00:42:07,130 --> 00:42:09,550 Well, Doc was my research assistant. He helped me a lot. 703 00:42:09,770 --> 00:42:11,330 I'm glad you're stuck with it. Yeah. 704 00:42:13,630 --> 00:42:14,850 Let's go home and get some sleep. 705 00:42:15,830 --> 00:42:16,830 Okay, I will. 706 00:42:19,570 --> 00:42:20,710 Something I gotta do first. 707 00:42:22,770 --> 00:42:24,010 Gotta go talk to my dad. 708 00:42:26,990 --> 00:42:27,990 Your dad's alive? 709 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 I know. 710 00:42:33,080 --> 00:42:35,680 He's just not someone I've been real proud of. 711 00:42:36,880 --> 00:42:37,980 But something's changed. 712 00:42:39,580 --> 00:42:40,580 Yeah. 713 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 Is he sick? 714 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Kind of. 715 00:42:45,300 --> 00:42:48,340 But it's not what's changed. 716 00:42:54,300 --> 00:42:55,820 Joe, what are you doing here? 717 00:42:56,140 --> 00:42:59,260 I just got the day off. I thought I'd stop by. Something wrong? 718 00:42:59,690 --> 00:43:00,690 No, nothing's wrong. 719 00:43:01,350 --> 00:43:02,350 Can I come in? 720 00:43:02,750 --> 00:43:04,090 Sure, sure. Come in, come in. 721 00:43:13,610 --> 00:43:15,350 Look, Pop, I need your advice. 722 00:43:15,990 --> 00:43:18,650 I'm having a little trouble with my car. You're always good with motors. 723 00:43:19,110 --> 00:43:23,410 Maybe you could just take a look at it and tell me if it's worth hanging on to. 724 00:43:24,490 --> 00:43:25,490 Sure, sure. 725 00:43:26,730 --> 00:43:27,970 You could drive me around. 726 00:43:29,140 --> 00:43:30,140 We could take a spin. 727 00:43:30,900 --> 00:43:31,940 Let me listen to it. 728 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 Where's my lasagna? 729 00:43:34,500 --> 00:43:36,680 Oh, geez, I forgot the lasagna in the oven. Yeah. 730 00:43:44,800 --> 00:43:47,040 Oh, you're the last person I expected to see here today. 731 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Yeah, I can see that. 732 00:43:53,080 --> 00:43:55,540 Oh, that's, uh, that's just for cooking. 733 00:43:58,540 --> 00:44:01,080 Okay, so I had a glass of wine. I can handle it. 734 00:44:01,360 --> 00:44:02,360 Sure. 735 00:44:03,980 --> 00:44:06,400 Half a glass of wine. How's that going to hurt me? 736 00:44:06,900 --> 00:44:08,800 Sometimes I can't believe that you're Italian. 737 00:44:09,900 --> 00:44:11,060 Yeah, I don't believe you. 738 00:44:11,340 --> 00:44:14,840 You know half a glass today is a glass tomorrow. Two glasses the next. That's 739 00:44:14,840 --> 00:44:16,260 what you come here for, huh? To bother me. 740 00:44:17,720 --> 00:44:18,840 Come on, it's time for you to leave. 741 00:44:19,160 --> 00:44:22,140 Isn't this where you usually take a wine and pour it down a sink? And then you 742 00:44:22,140 --> 00:44:23,140 leave, huh? Come on. 743 00:44:28,110 --> 00:44:29,870 I'm not going to throw any wine down the sink. 744 00:44:30,850 --> 00:44:31,850 But you're going to leave? 745 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 No. 746 00:44:34,790 --> 00:44:36,050 Pop said another place. 747 00:44:49,050 --> 00:44:50,210 City desk, Donovan. 748 00:44:51,550 --> 00:44:52,890 Yeah, just a second. He's right here. 749 00:44:53,150 --> 00:44:54,150 For you. 750 00:45:04,040 --> 00:45:05,040 What can I do for you? 751 00:45:09,200 --> 00:45:10,200 I see. 752 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 Yes, I... I understand. 753 00:45:17,220 --> 00:45:18,960 Thank you. I appreciate your calling. 754 00:45:22,080 --> 00:45:23,140 That was the mission. 755 00:45:23,980 --> 00:45:24,980 Doc dead. 756 00:45:26,060 --> 00:45:27,060 What happened? 757 00:45:28,640 --> 00:45:29,640 Exposure. 758 00:45:31,160 --> 00:45:32,800 Avonia near as they can tell it. 759 00:45:36,830 --> 00:45:37,830 works. 760 00:45:38,890 --> 00:45:42,170 Hey, Lou. Did I hear there's another strangle victim? That's number seven. 761 00:45:43,330 --> 00:45:44,330 Oh, no. 762 00:45:44,770 --> 00:45:46,230 It's natural causes. 763 00:45:46,490 --> 00:45:47,670 Oh, doesn't count. 764 00:45:47,910 --> 00:45:48,910 Still only six. 765 00:45:52,590 --> 00:45:53,590 That's right. 766 00:45:54,910 --> 00:45:55,990 It doesn't count. 767 00:45:59,150 --> 00:46:01,890 This is Mike Wallace. They kill for the thrill. 768 00:46:02,290 --> 00:46:04,670 Predators of innocent people. Serial killers. 769 00:46:05,420 --> 00:46:08,340 Monsters in our midst on the next 20th century. 770 00:46:08,620 --> 00:46:13,680 Tonight, only on A &E. Now, a rookie cop may be out of his league when he takes 771 00:46:13,680 --> 00:46:15,820 on the leader of a big -time drug operation. 772 00:46:16,060 --> 00:46:18,760 On Police Story, next on A &E. 57470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.