All language subtitles for lou_grant_s02e21_marathon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:03,240 Yes, I'm calling from the church. I'd like to confirm... Hey, I've been 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,020 the wrong amount for two hours. Well, can you tell me approximately how much 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,020 money was missing? 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,640 Was it over a thousand dollars? 5 00:00:59,720 --> 00:01:00,720 Hi, Luke. 6 00:01:01,140 --> 00:01:03,200 Morning, Rossi. How you doing? Okay. 7 00:01:04,720 --> 00:01:08,780 You know, I was kind of surprised to see Billy's story on page one. You know, 8 00:01:08,820 --> 00:01:10,240 the thing about the Koreans in L .A. 9 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 Why surprised? 10 00:01:12,600 --> 00:01:14,880 Well, it just wasn't up to our usual standard. 11 00:01:15,420 --> 00:01:17,820 It's kind of unfair to her, you know, to put it on page one. 12 00:01:18,640 --> 00:01:21,780 I appreciate the way you and Billy look out for one another. 13 00:01:22,280 --> 00:01:24,340 She said the same thing about your story. 14 00:01:24,740 --> 00:01:25,559 Oh, yeah? 15 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Well, 16 00:01:26,800 --> 00:01:27,900 in her case, it's jealousy. 17 00:01:33,920 --> 00:01:36,940 This is the man you gotta look out for. This is Lou Grant, our city editor. 18 00:01:37,280 --> 00:01:38,279 Andrew Tyler. 19 00:01:38,280 --> 00:01:41,460 Hello. How are you? Andrew's our new intern. He's gonna be stuck with us for 20 00:01:41,460 --> 00:01:42,378 about three months. 21 00:01:42,380 --> 00:01:44,820 I don't feel stuck. I'm looking forward to it. 22 00:01:45,220 --> 00:01:46,220 Where'd you go to school? 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,500 USC. I'm a junior in journalism. 24 00:01:49,160 --> 00:01:50,680 Well, I'm glad you're interested in newspapers. 25 00:01:51,620 --> 00:01:54,680 So many young people in journalism, all they want is TV. 26 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 That's sort of where I'm headed. 27 00:01:56,520 --> 00:01:57,780 Really? Mm -hmm. 28 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 What are you doing here? 29 00:02:00,710 --> 00:02:03,930 Well, I was told that this was the best training ground if you wanted to go into 30 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 television news. 31 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Oh. 32 00:02:06,450 --> 00:02:08,650 Not bad if you want to work on newspapers, either. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,770 I've got some news you won't find in that edition. 34 00:02:14,090 --> 00:02:14,909 Oh, really? 35 00:02:14,910 --> 00:02:16,410 Am I supposed to guess what it is? 36 00:02:17,070 --> 00:02:18,790 We may be losing an editor. 37 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 Which one? 38 00:02:20,270 --> 00:02:21,350 Well, I'll give you a hint. 39 00:02:21,770 --> 00:02:26,150 He's got a nice sense of humor, a sharp blue pencil, and he was born wearing a 40 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 vest. 41 00:02:27,430 --> 00:02:29,970 Donovan? He got offered a really good job. 42 00:02:31,100 --> 00:02:33,040 Modeling clothes in a department store window? 43 00:02:33,760 --> 00:02:36,300 Sacramento. Press secretary to the governor. 44 00:02:37,940 --> 00:02:41,060 We're going to do a follow -up on the maternity care story. Get a statement 45 00:02:41,060 --> 00:02:41,779 the hospital. 46 00:02:41,780 --> 00:02:42,780 Okay. 47 00:02:42,860 --> 00:02:45,000 Some guy's trying to climb the Bancroft building. 48 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 What do you mean, on the outside? 49 00:02:46,660 --> 00:02:48,460 How high is that, 60 stories? 50 00:02:48,820 --> 00:02:51,220 He must be crazy. Maybe he's afraid of elevators. 51 00:02:51,880 --> 00:02:55,020 Fire department's trying to haul him down. Get somebody over there. 52 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 Weber? 53 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Weber! 54 00:03:00,370 --> 00:03:02,170 Consider me Weber. What's up, Driscoll? 55 00:03:02,490 --> 00:03:05,850 What are you doing here? It's my day off, but I'm covering for Weber. He and 56 00:03:05,850 --> 00:03:08,730 old lady are breaking up today. They're dividing the furniture into dishes. What 57 00:03:08,730 --> 00:03:11,830 do you need? Well, some character mistook the bankrupt building for Mount 58 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Can you get over there? 59 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 I'm awake. 60 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 What'd I do? 61 00:03:19,210 --> 00:03:22,850 This expanse of ice here. I hate to be a tough guy to you, but I'm not going to 62 00:03:22,850 --> 00:03:24,190 pay for your class reunion. 63 00:03:24,710 --> 00:03:25,710 Class reunion? 64 00:03:25,990 --> 00:03:27,070 That's right. Who are you kidding? 65 00:03:29,550 --> 00:03:31,670 That's a bar in El Segundo where I took a source. 66 00:03:33,290 --> 00:03:34,790 Yeah. Yeah, okay. 67 00:03:35,150 --> 00:03:38,030 Yeah, I'll bring one. We'll be right up. 68 00:03:39,190 --> 00:03:40,190 Bar. 69 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 It's a bar. 70 00:03:43,370 --> 00:03:44,950 Too bad about Donovan, huh? 71 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 What about him? 72 00:03:46,710 --> 00:03:49,170 I mean about his going to Sacramento to work for the governor. 73 00:03:49,410 --> 00:03:51,870 Why am I always the last to hear about these things? 74 00:03:53,610 --> 00:03:57,590 Hi, Dolores. Billy Newman. Just making my monthly call to request an interview 75 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 with Mr. Cabaretta. 76 00:03:59,340 --> 00:04:00,500 That's right. I don't give up. 77 00:04:01,220 --> 00:04:04,420 Oh, come on, Dolores. We'd really like to hear his side of the story. 78 00:04:04,980 --> 00:04:08,900 Isn't he a little bugged with all this bad press, the FBI saying all those 79 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 things? 80 00:04:10,420 --> 00:04:13,880 No, no. I just want to ask him what he's doing in California. I'm not going to 81 00:04:13,880 --> 00:04:14,900 do a job on him. 82 00:04:16,779 --> 00:04:19,160 Well, be a pal and tell him I called, okay? 83 00:04:19,459 --> 00:04:20,459 You got my numbers? 84 00:04:21,019 --> 00:04:21,959 Thanks, Dolores. 85 00:04:21,959 --> 00:04:22,960 Talk to you next month. 86 00:04:23,980 --> 00:04:26,800 You know, you get a lot more out of those people if you aren't so sweet. 87 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 got to take a hard line. 88 00:04:28,190 --> 00:04:29,770 The Joe Rossi School of Diplomacy? 89 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 It gets results. 90 00:04:31,590 --> 00:04:35,010 If being obnoxious is just a tactic, how come you never turn it off? 91 00:04:35,390 --> 00:04:36,990 I'm waiting for the right moment. 92 00:04:38,090 --> 00:04:40,590 He won't go. Why would Donovan want to leave the trip? 93 00:04:40,970 --> 00:04:42,270 Sounds like a good job. 94 00:04:42,890 --> 00:04:44,030 If you like politics. 95 00:04:44,730 --> 00:04:46,050 They'll kick his teeth in. 96 00:04:46,350 --> 00:04:50,770 If he takes the job, try to be nice to him. Maybe he'll stay. 97 00:04:51,130 --> 00:04:52,290 What am I not nice? 98 00:04:52,550 --> 00:04:53,650 I'm always nice. 99 00:05:00,349 --> 00:05:03,970 Now, gentlemen, in today's luncheon meeting, I hope we can look forward to 100 00:05:03,970 --> 00:05:05,390 something a little bit different. 101 00:05:05,630 --> 00:05:07,610 Me too. I'm sure turn a meatloaf. 102 00:05:07,890 --> 00:05:09,030 How many are coming? 103 00:05:09,570 --> 00:05:12,150 There'll be six of us, three editors and three reporters. 104 00:05:12,510 --> 00:05:15,570 Good. Now, please, let's try to stay on the subject. 105 00:05:16,230 --> 00:05:21,210 Last month, we got off on fly casting and electric cars and the Rams. 106 00:05:21,550 --> 00:05:24,390 No more talk about the Rams and their tight ends. 107 00:05:24,830 --> 00:05:27,330 Quite right. Oh, and one more thing. 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,420 We will have some tourists in the building today. 109 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 Don't we always? 110 00:05:31,900 --> 00:05:35,800 A group of prominent businessmen from Sweden with a guide from the State 111 00:05:35,800 --> 00:05:40,640 Department. Now, if they happen to pop into the newsroom, please don't growl at 112 00:05:40,640 --> 00:05:43,780 them. I may be visiting Scandinavia next summer. 113 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Yes. 114 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 All right. 115 00:05:49,640 --> 00:05:53,380 Mr. Grant, that was Mr. Donovan. He says you'd better get down to the newsroom 116 00:05:53,380 --> 00:05:54,380 right away. 117 00:05:57,230 --> 00:06:02,370 6 and 411 proceed to Rodriguez area. Divert traffic moving north on Worcester 118 00:06:02,370 --> 00:06:05,330 Boulevard. Assist fire and rescue units... What's going on? 119 00:06:05,710 --> 00:06:08,910 A tunnel collapsed near Chatsworth. Some construction in the foothills. Anybody 120 00:06:08,910 --> 00:06:11,410 hurt? Well, there's some men trapped inside, but we don't know how many. 121 00:06:11,650 --> 00:06:12,910 Did they say Rodriguez area? 122 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Yeah. 123 00:06:15,310 --> 00:06:18,030 Worcester Boulevard. Going into the foothills. 124 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Must be around here. 125 00:06:19,430 --> 00:06:23,650 Right. Mr. Donovan. What? I've got a line to the sheriff's office in 126 00:06:24,240 --> 00:06:26,940 I figured the whole city would be trying to call them. Grab that, will you, 127 00:06:26,980 --> 00:06:28,840 Rossi? See what you can get. Not bad, Andrew. 128 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 You want me out there, Art? I'm free. 129 00:06:30,780 --> 00:06:33,500 I may need you and Rossi here. I'm going to send a couple of science writers. 130 00:06:33,800 --> 00:06:34,719 What do we got in the building? 131 00:06:34,720 --> 00:06:35,740 There are men trapped inside. 132 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 How many, officer? 133 00:06:40,020 --> 00:06:41,680 Well, is it like two men or 20? 134 00:06:43,340 --> 00:06:44,299 You don't know. 135 00:06:44,300 --> 00:06:45,600 Hey, Sweeney, Castillo. 136 00:06:45,980 --> 00:06:48,520 At least they'll understand the technical side. It might have been one 137 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 methane explosions. 138 00:06:49,620 --> 00:06:50,800 What about us? You're staying. 139 00:06:51,020 --> 00:06:51,999 What is it, Art? 140 00:06:52,000 --> 00:06:55,440 There's been a tunnel collapse in the Rodriguez foothills. That's too bad. 141 00:06:55,440 --> 00:06:58,280 not your fault. I'm sending you both out there. Take the animal. 142 00:06:58,740 --> 00:06:59,740 What's all the excitement? 143 00:06:59,960 --> 00:07:03,600 I'll cave in on some workers in Chatsworth. It could be bad. I'm sending 144 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 and Castillo with animal. 145 00:07:04,960 --> 00:07:06,020 You guys better get going. 146 00:07:06,300 --> 00:07:08,020 Tony, why are you doing that? 147 00:07:08,280 --> 00:07:09,440 Because this is their department. 148 00:07:09,860 --> 00:07:12,860 Sweeney's got the geology and physics, and Castillo's heavy on the environment. 149 00:07:13,220 --> 00:07:14,260 Send one, keep the other. 150 00:07:14,560 --> 00:07:19,260 Why? Because we need somebody here to translate all that technical mumbo 151 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 as it comes in. 152 00:07:20,530 --> 00:07:21,770 Fine, Castillo, you're staying. 153 00:07:22,050 --> 00:07:23,490 And one photographer's not enough. 154 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Better send two. 155 00:07:25,470 --> 00:07:28,250 Okay, two button pushers. Animal, take Billings. Sure. 156 00:07:28,870 --> 00:07:30,350 And better send another reporter. 157 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 A good one. 158 00:07:32,190 --> 00:07:34,410 How about Rossi? Make it Billings. 159 00:07:34,850 --> 00:07:35,970 Why didn't I think of that? 160 00:07:36,270 --> 00:07:37,390 We'll put Rossi on rewrite. 161 00:07:37,830 --> 00:07:38,830 Come on, Animal. 162 00:07:39,770 --> 00:07:43,430 Hello? If I'm doing the main story, I'll need someone to make calls for me. 163 00:07:43,570 --> 00:07:44,850 You'll get all the help you need. 164 00:07:45,150 --> 00:07:46,910 We can give him Ryerson and Andrew. 165 00:07:47,450 --> 00:07:48,510 Ryerson be all right? 166 00:07:48,920 --> 00:07:50,760 Fine, fine. Something wrong with you? 167 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 What could be wrong? 168 00:07:53,840 --> 00:07:56,660 Tell Leon to bring Rossi all the wire stuff on this story. 169 00:07:57,520 --> 00:07:59,840 Larson, call the county fire and rescue. 170 00:08:00,200 --> 00:08:03,300 Get what you can and stay on it. They'll be at the center of this. Andrew. 171 00:08:03,580 --> 00:08:06,460 Yes, sir. Call the California Transportation Office. 172 00:08:06,700 --> 00:08:10,040 Find out what they know and get the name of the private firm that's building the 173 00:08:10,040 --> 00:08:12,040 tunnel. Feed everything you get to Rossi. 174 00:08:12,460 --> 00:08:15,300 I'm going to send for an artist. We may want to run a map of this place. 175 00:08:15,540 --> 00:08:16,319 Good idea. 176 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 You mean I did something right? 177 00:08:18,160 --> 00:08:20,320 I don't believe it. I don't believe you. 178 00:08:20,620 --> 00:08:23,580 Ask a copy boy to bring a TV up here. I want to see what they're doing with 179 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 this. 180 00:08:25,520 --> 00:08:27,160 Here's some background to get us started. 181 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Good. 182 00:08:29,880 --> 00:08:32,159 Hello. Can I show you something? 183 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 What do you got? 184 00:08:39,100 --> 00:08:40,960 Try to take it easy on Donovan, okay? 185 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 Because if you don't, we're going to lose him for sure. 186 00:08:44,780 --> 00:08:49,300 Charlie. I won't bed myself out of shape because he had a job offer. No special 187 00:08:49,300 --> 00:08:50,480 treatment. That's not my deal. 188 00:08:52,100 --> 00:08:53,059 Thanks, Lou. 189 00:08:53,060 --> 00:08:54,180 I know you'd understand. 190 00:08:58,020 --> 00:09:00,420 How far is it? About 45 miles. 191 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 I'll get you there in 20 minutes. 192 00:09:02,140 --> 00:09:04,700 Animal, we're supposed to report the news, not make it. 193 00:09:05,340 --> 00:09:07,680 Oh, you get that. Take a message and tell her I'm gone. 194 00:09:08,300 --> 00:09:09,320 In Billy Newman's office? 195 00:09:09,960 --> 00:09:12,420 No, she's not here right now. Can I take a message? 196 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Uh -huh. 197 00:09:14,640 --> 00:09:15,740 Uh -huh. I see. 198 00:09:16,880 --> 00:09:19,360 Well, it'll be a while. She's on a breaking story. 199 00:09:21,000 --> 00:09:23,100 I'm sure it is, but there's just no way to reach her. 200 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 Look. 201 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 I'm telling you. 202 00:09:28,120 --> 00:09:31,920 This is a major metropolitan newspaper. There are a lot more important things 203 00:09:31,920 --> 00:09:34,440 than the petty concerns of Vito Caloretta. 204 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 Caloretta. Caloretta. 205 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 Dolores, I can't believe it. When? 206 00:09:40,240 --> 00:09:43,640 Oh, this afternoon would be the worst possible time. I've got to go out to the 207 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Rodriguez area. 208 00:09:45,280 --> 00:09:48,580 But if this turns out to be nothing, I'll swing by in a couple of hours, 209 00:09:49,200 --> 00:09:52,640 Thanks. If this doesn't work out today, give me another chance. 210 00:09:54,780 --> 00:09:55,780 Great timing, huh? 211 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Let's go. 212 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Hi, 213 00:10:08,200 --> 00:10:12,460 fellas. Pardon me, sir, but are you the assistant city editor? 214 00:10:12,740 --> 00:10:14,740 No, I'm the city editor. 215 00:10:14,940 --> 00:10:15,940 He's the assistant. 216 00:10:16,740 --> 00:10:17,900 I beg your pardon. 217 00:10:18,260 --> 00:10:20,580 It's a natural mistake. He dresses better. 218 00:10:21,000 --> 00:10:23,320 Can you tell us what you do? 219 00:10:23,680 --> 00:10:26,600 Well, I decide what stories the paper will go after. 220 00:10:26,880 --> 00:10:32,220 I give the reporters their assignments, and I check the copy when it comes in. 221 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 From there... 222 00:10:36,700 --> 00:10:40,260 The painters will go to the copy desk, where they'll be checked for errors, 223 00:10:40,360 --> 00:10:44,340 spelling, libelous statements, and the stories are given their headlines. 224 00:10:45,760 --> 00:10:48,540 Thank you. 225 00:10:54,160 --> 00:10:55,300 City desk, Donovan. 226 00:10:56,140 --> 00:10:57,600 Yeah, Driscoll, what's going on? 227 00:10:59,220 --> 00:11:01,480 You're not climbing up the building after the guy, are you? 228 00:11:02,780 --> 00:11:03,820 Well, how high is he? 229 00:11:05,000 --> 00:11:06,180 About a third of the way, huh? 230 00:11:06,600 --> 00:11:08,780 Well, give it another hour. We're going for a 1 p .m. deadline. 231 00:11:11,700 --> 00:11:14,600 The rescuers are now approaching the mouth of the tunnel, getting ready to 232 00:11:14,600 --> 00:11:17,280 burrow in after the trapped workers. As we understand it, the only possible 233 00:11:17,280 --> 00:11:20,780 chance for the survivors is that they somehow wound up in an underground 234 00:11:20,780 --> 00:11:24,320 that did not collapse. That way they can remain alive so long as their air holds 235 00:11:24,320 --> 00:11:27,200 on. The TV's covering this cave -in like a blanket. 236 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Why don't we just go home? 237 00:11:29,050 --> 00:11:32,010 Here's, we're going to tell the public something they can't get on the tube. 238 00:11:32,010 --> 00:11:33,890 just what happened out there today, but why. 239 00:11:34,090 --> 00:11:35,990 Who screwed up and what's his excuse? 240 00:11:36,390 --> 00:11:37,790 Isn't that what you were planning on doing? 241 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 Yeah, yeah. 242 00:11:44,070 --> 00:11:45,110 City Desk, Donovan. 243 00:11:46,390 --> 00:11:48,650 No, I can't talk right now, okay? 244 00:11:49,430 --> 00:11:52,610 Well, I'm still thinking about it. They want to know by tomorrow. 245 00:11:54,350 --> 00:11:55,530 Okay, so long. 246 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 City desk. 247 00:12:01,100 --> 00:12:01,979 Hello, Lou. 248 00:12:01,980 --> 00:12:03,980 Billy. Is Rossi on? 249 00:12:04,460 --> 00:12:06,580 We're all hooked into the same circuit, Billy. Go ahead. 250 00:12:06,800 --> 00:12:09,860 There are at least seven men trapped inside. I don't have names yet. 251 00:12:10,180 --> 00:12:11,720 And there's something else I heard. 252 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 For some unexplained reason, there are kids inside. 253 00:12:14,880 --> 00:12:15,880 Kids? 254 00:12:16,020 --> 00:12:17,540 How old are they? How'd they get in there? 255 00:12:17,780 --> 00:12:20,320 I don't know, but they're in there. Young people. Students. 256 00:12:21,060 --> 00:12:22,060 Rossi? 257 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 Go ahead. 258 00:12:34,600 --> 00:12:37,840 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 259 00:12:44,860 --> 00:12:46,220 I'm going to put you on hold for a second. 260 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 Right. 261 00:12:50,220 --> 00:12:53,780 Say, Ross, I got the contractor on the phone, but I think I'm talking to their 262 00:12:53,780 --> 00:12:54,619 PR guy. 263 00:12:54,620 --> 00:12:57,680 Wait, what's he say? Well, he says that the Fitzwilliams Construction Company is 264 00:12:57,680 --> 00:13:00,360 not alarmed and is confident that the rescuers will be successful. 265 00:13:01,220 --> 00:13:02,660 When do they think they'll reach the workers? 266 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 He doesn't know. 267 00:13:04,319 --> 00:13:05,400 Rossi, he's giving me nothing. 268 00:13:07,080 --> 00:13:08,280 Okay, let's shake him up a little. 269 00:13:08,600 --> 00:13:11,300 Ask him why the construction company allowed students to get in there in the 270 00:13:11,300 --> 00:13:12,300 first place. 271 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 And if he says he doesn't know, ask him why he doesn't know. 272 00:13:14,940 --> 00:13:15,940 All right. 273 00:13:16,660 --> 00:13:18,480 Who did these drawings of the cave -in? 274 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 They're pretty good. 275 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 McDougal did them. 276 00:13:27,820 --> 00:13:28,900 Not today, George. 277 00:13:29,900 --> 00:13:34,380 I can't deny that I'm angry with you and the Tribune, Mr. Grant, and I came 278 00:13:34,380 --> 00:13:36,220 close to taking my story to the Times. 279 00:13:36,880 --> 00:13:40,860 It's a bad day today, Mr. Dreyfuss. I actually decided to cut out the entire 280 00:13:40,860 --> 00:13:44,680 news media from any more press releases, but there's just too much at stake. 281 00:13:44,960 --> 00:13:47,280 If you won't go, we at least make it quick. 282 00:13:47,780 --> 00:13:53,640 Certainly. A spaceship carrying the peace mission from the planet Andromeda 283 00:13:53,640 --> 00:13:56,960 will arrive on the last day of this month. 284 00:13:58,160 --> 00:14:02,020 At 0430 Greenwich Time at Burbank Airport. 285 00:14:03,240 --> 00:14:08,680 The President of the United States, Mrs. Carter, and City Councilman Garbers 286 00:14:08,680 --> 00:14:10,400 will head the welcoming committee. 287 00:14:11,260 --> 00:14:16,460 A reception will be hosted by Henry Dreyfus at the airport's commuter bar. 288 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Do you have that? 289 00:14:18,460 --> 00:14:19,460 Any questions? 290 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Yeah, how do you get in the building? 291 00:14:23,240 --> 00:14:24,760 How does anybody get in the building? 292 00:14:30,510 --> 00:14:32,170 I think he beams himself in. 293 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 Tim. 294 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Lou Grant. 295 00:14:35,470 --> 00:14:37,230 Henry Dreyfuss was in a building again. 296 00:14:37,890 --> 00:14:38,890 I do say. 297 00:14:39,390 --> 00:14:41,070 You always let in the wrong people. 298 00:14:41,630 --> 00:14:43,590 Guys selling lobsters out of suitcases. 299 00:14:43,810 --> 00:14:45,130 Nuts hollering doomsday. 300 00:14:45,370 --> 00:14:47,570 And you keep out the people who have legitimate appointments. 301 00:14:48,210 --> 00:14:49,510 You stopped Henry Kissinger. 302 00:14:50,430 --> 00:14:51,850 Well, be more careful, will you? 303 00:14:54,060 --> 00:14:58,340 Next time Dreyfus shows up at my desk, I'll try to hold on to him, and you call 304 00:14:58,340 --> 00:15:01,680 Tim up here. I've got to find out how he gets in the building. 305 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 How do you like the story? 306 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 I'm reading it now. 307 00:15:05,100 --> 00:15:07,120 You know, this kid who's climbing the building is an old fool. 308 00:15:07,520 --> 00:15:09,040 He's been planning this thing for over a year. 309 00:15:09,480 --> 00:15:13,540 He talked to his kid brother and his girlfriend. They're quiet, sensible 310 00:15:14,140 --> 00:15:17,320 You know, he made his equipment to fit the facade of the building he picked 311 00:15:17,320 --> 00:15:18,980 today because the weather was exactly right. 312 00:15:20,220 --> 00:15:23,100 You know, I dictated that whole piece off the cuff. 313 00:15:23,560 --> 00:15:25,020 It's been a long time since I did that. 314 00:15:25,280 --> 00:15:27,620 I wish you hadn't. I'm not crazy about your angle. 315 00:15:27,840 --> 00:15:28,799 What's wrong with it? 316 00:15:28,800 --> 00:15:32,280 I'm afraid you may be glamorizing the guy. He may be a publicity -happy nut. 317 00:15:32,640 --> 00:15:34,700 Oh, no, no. No, that isn't what I got from his brother. 318 00:15:35,220 --> 00:15:39,620 I see a cool, thoughtful kid who was challenged by the building, and he just 319 00:15:39,620 --> 00:15:40,780 climbs it for his own satisfaction. 320 00:15:41,120 --> 00:15:44,320 He may be coolly and thoughtfully trying to turn himself into a hero. 321 00:15:44,560 --> 00:15:46,140 I don't know what he's like until we talk to him. 322 00:15:47,600 --> 00:15:49,260 I think you're dead wrong, Art. 323 00:15:49,740 --> 00:15:51,480 After all, I was the guy who was out there. 324 00:15:52,030 --> 00:15:53,710 Okay, Driscoll, we've got your facts. 325 00:15:54,170 --> 00:15:55,170 Moyers! 326 00:15:59,750 --> 00:16:03,330 What can I do for you? Turn this story around and tighten it and don't make the 327 00:16:03,330 --> 00:16:04,530 human fly such a sweetheart. 328 00:16:04,970 --> 00:16:07,610 Why don't you just tell her that this time you want it written in English? 329 00:16:08,450 --> 00:16:11,090 My reporter's instincts tell me I'm stepping in the middle of something. 330 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Don't worry about it. 331 00:16:13,710 --> 00:16:15,230 Do you want me to go back to the bankrupt? 332 00:16:15,830 --> 00:16:17,410 No, I already sent somebody else. 333 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 You can cut him down. 334 00:16:22,660 --> 00:16:26,180 He was enthusiastic about this story, and I thought he had a valid angle. How 335 00:16:26,180 --> 00:16:29,100 often does he get a chance to do anything except pulling facts from the 336 00:16:29,100 --> 00:16:33,080 house? About as often as I get to make a decision around here without being 337 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 second -guessed. 338 00:16:34,220 --> 00:16:37,240 Then you ought to understand. He was dying to write it, and you chopped his 339 00:16:37,240 --> 00:16:39,140 off. Hey, that's how I saw it. 340 00:16:39,360 --> 00:16:41,900 I think you guys are handling yourselves exceptionally well. 341 00:16:42,320 --> 00:16:45,720 It's great for the paper's morale to see the city editors fighting. 342 00:16:46,720 --> 00:16:48,100 Only you're going to have to talk louder. 343 00:16:48,720 --> 00:16:50,920 I can barely hear you in my office. 344 00:16:52,300 --> 00:16:53,860 Want to get in the pool? Cost you a buck. 345 00:16:54,740 --> 00:16:58,220 No, no, you guys aren't betting on that, are you? Yeah, time of arrival within 346 00:16:58,220 --> 00:16:59,220 15 minutes. 347 00:16:59,240 --> 00:17:02,280 That's grisly to even think of something like that. Why? 348 00:17:02,980 --> 00:17:04,980 Betting on the time they reach the tunnel workers? 349 00:17:05,280 --> 00:17:07,760 No, no, the time the human fly reaches the roof. 350 00:17:07,980 --> 00:17:09,680 Who would ever think of betting on the workers? 351 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 That's sick. 352 00:17:12,180 --> 00:17:13,180 I think I'll pass. 353 00:17:14,300 --> 00:17:15,960 We'll see what times are left. Okay. 354 00:17:26,349 --> 00:17:27,149 Yeah, sure. 355 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 What can I do for you? 356 00:17:28,450 --> 00:17:30,190 You ever cover cave -in stories like this one? 357 00:17:30,510 --> 00:17:33,050 Yeah, I did Kathy Fiscus, a little girl who got stuck in the well. 358 00:17:33,310 --> 00:17:34,970 Was she one of the Floyd Collins cave -in? 359 00:17:36,150 --> 00:17:37,790 That was in 1925. 360 00:17:38,930 --> 00:17:39,930 Just kidding. 361 00:17:41,330 --> 00:17:44,490 Now, the closest thing to this was the Seneca Springs, a gas explosion. 362 00:17:45,050 --> 00:17:46,170 Took 16 lives. 363 00:17:47,110 --> 00:17:48,690 I was there when they brought the bodies out. 364 00:17:49,050 --> 00:17:50,310 It's the kind of story you don't forget. 365 00:17:50,610 --> 00:17:51,750 Sound like a good sidebar. 366 00:17:52,330 --> 00:17:55,150 Yeah. You want me to feed it to Rossi or Moyers? 367 00:17:55,590 --> 00:17:57,730 No. I want you to do it. 368 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 Billy again. 369 00:18:09,650 --> 00:18:10,770 Yeah, Billy, how's it going? 370 00:18:11,010 --> 00:18:12,270 I got a line on the student. 371 00:18:12,570 --> 00:18:17,010 Good. I poked around and I found a van with a UCLA sticker on it. Inside I 372 00:18:17,010 --> 00:18:19,230 tools, boots, helmets, and textbooks. 373 00:18:19,510 --> 00:18:20,530 They're archaeology students. 374 00:18:21,210 --> 00:18:22,210 College kids. 375 00:18:22,390 --> 00:18:25,210 Yeah, they must have been exploring the tunnel when the roof fell in. 376 00:18:25,530 --> 00:18:26,169 How many? 377 00:18:26,170 --> 00:18:27,850 I don't know, but I've got a couple of names. 378 00:18:28,850 --> 00:18:29,930 Here's the van registration. 379 00:18:30,210 --> 00:18:33,530 Arnold Baker, 211 Hamilton Road, Westwood. 380 00:18:33,910 --> 00:18:36,170 And I found a girl's name inside one of the textbooks. 381 00:18:36,730 --> 00:18:38,550 Helene with an E on the end, Miller. 382 00:18:38,750 --> 00:18:41,850 Get a line on these kids and send someone out there to interview the 383 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Make sure they've been notified. 384 00:18:43,310 --> 00:18:47,010 The scene looks like an Appalachian coal mine disaster, except the foliage is 385 00:18:47,010 --> 00:18:50,790 chaparral and there's a guy moving through the crowd selling tacos and 386 00:18:51,170 --> 00:18:52,450 They know what caused the cave -in? 387 00:18:52,680 --> 00:18:53,960 They think a gas explosion. 388 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 Was that a surprise? 389 00:18:55,540 --> 00:18:56,620 Did they have any warning? 390 00:18:56,880 --> 00:19:00,260 I don't know. I've heard some angry rumbles about negligence, but up to now, 391 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 nothing specific. 392 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 I'd follow up on that. 393 00:19:02,620 --> 00:19:04,020 Okay, give it all to Rossi. 394 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 Yes. 395 00:19:07,200 --> 00:19:08,660 Yes, Mrs. Pinchot. 396 00:19:10,180 --> 00:19:11,600 Well, I forgot. 397 00:19:12,620 --> 00:19:14,080 We're really snowed under today. 398 00:19:14,540 --> 00:19:16,360 I suggest we cancel lunch. 399 00:19:17,940 --> 00:19:19,760 Well, that is also a good suggestion. 400 00:19:22,280 --> 00:19:25,820 I am resigned to the fact that you're always going to ask for more and more 401 00:19:25,820 --> 00:19:28,860 money. But is there no way we can be more efficient? 402 00:19:29,580 --> 00:19:32,300 Automation? Well, we're doing that, gradually. 403 00:19:32,660 --> 00:19:34,420 We could unload some dead wood. 404 00:19:35,560 --> 00:19:38,960 Uh -oh. I didn't realize this was going to be a testimonial luncheon to me. 405 00:19:40,140 --> 00:19:45,160 Obviously, I don't mean Mr. Driscoll. He is an invaluable police reporter, and 406 00:19:45,160 --> 00:19:47,720 the trip would be hurt without him. And vice versa. 407 00:19:48,980 --> 00:19:51,300 However, we do seem to have a policy of never. 408 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 firing anybody. 409 00:19:52,660 --> 00:19:53,639 Oh, I know. 410 00:19:53,640 --> 00:19:57,280 I find it difficult to discharge people my husband liked. 411 00:19:57,540 --> 00:20:01,800 Well, in the past, the trip may not have been careful enough about who it hired, 412 00:20:01,940 --> 00:20:04,820 but now we're just too cautious about who we fire. 413 00:20:05,100 --> 00:20:06,120 Makes sense to me. 414 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 Yes? 415 00:20:10,580 --> 00:20:12,880 Oh, Mr. Grant, it's for you, Billy Newman. 416 00:20:13,520 --> 00:20:15,540 Why don't you take it on the other phone? 417 00:20:22,700 --> 00:20:23,579 Yeah, Billy, go ahead. 418 00:20:23,580 --> 00:20:26,640 Lou, I already gave this to Rossi, but I think you should know. There are 419 00:20:26,640 --> 00:20:28,580 definitely people alive inside the tunnel. 420 00:20:29,460 --> 00:20:30,480 Workers are still alive. 421 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 Go ahead, Billy. 422 00:20:34,680 --> 00:20:36,800 They're getting answering taps from inside the cave. 423 00:20:37,060 --> 00:20:40,220 The rescue workers are digging furiously now, but there's danger of another 424 00:20:40,220 --> 00:20:42,660 collapse. More air hoses are being shoved inside. 425 00:20:43,080 --> 00:20:44,440 How many people are still alive? 426 00:20:44,980 --> 00:20:48,300 Nobody knows, but the tapping has really fired up the diggers. They're working 427 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 like crazy now. 428 00:20:49,480 --> 00:20:52,500 Have you any idea when the rescue team will reach the trapped men? 429 00:20:52,760 --> 00:20:55,300 Nobody has that answer. What about the negligence act? 430 00:20:55,820 --> 00:20:59,680 Well, I've been questioning the secretary of the labor union here. His 431 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Frank Maliaci. 432 00:21:01,640 --> 00:21:05,100 He's right here with me. Mr. Maliaci, this is my city editor, Lou Grant. Why 433 00:21:05,100 --> 00:21:06,340 don't you tell him what you told me? 434 00:21:07,280 --> 00:21:09,760 Well, there is no question there were safety violations here. 435 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 Maybe eight or ten. 436 00:21:11,860 --> 00:21:15,740 Gross negligence. And when this all comes out, people are going to jail. 437 00:21:15,740 --> 00:21:16,740 me. 438 00:21:17,200 --> 00:21:18,820 What violations, Mr. Malachi? 439 00:21:19,060 --> 00:21:20,060 Can you be more specific? 440 00:21:20,280 --> 00:21:23,220 There are safety engineers here right now sniffing around and asking 441 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 and we can tell them plenty. 442 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 Land their names, please. 443 00:21:25,560 --> 00:21:26,860 There's going to be a major investigation. 444 00:21:27,300 --> 00:21:29,140 You can put it in your paper. You can print it. 445 00:21:29,520 --> 00:21:30,620 What were the violations? 446 00:21:31,220 --> 00:21:34,380 They can't get away with this. Heads are going to roll. You got that, Mr. Grant? 447 00:21:34,680 --> 00:21:35,740 What do you think went wrong? 448 00:21:35,980 --> 00:21:38,040 They're not getting away with a two -bit fine this time. 449 00:21:38,320 --> 00:21:42,220 If any of our boys are hurt or die, they'll be held to pay. You got that, 450 00:21:42,340 --> 00:21:43,840 Grant? I hear you, Mr. Malachi. 451 00:21:46,510 --> 00:21:50,070 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 452 00:21:55,390 --> 00:21:59,030 Now, Roxanne, show the contestants what they'll win if they choose the right 453 00:21:59,030 --> 00:22:04,230 curtain. His and her mopeds for fun on the open road. You want to knock off 454 00:22:04,230 --> 00:22:07,450 TV? You just knocked off the future Mrs. 455 00:22:07,670 --> 00:22:10,270 Donovan. I was looking for a girl with mopeds like that. 456 00:22:11,670 --> 00:22:14,130 The TV won't cut back to the cave -in for an hour. 457 00:22:14,810 --> 00:22:18,350 The worst one of these was near Seneca Springs, San Diego County. They were 458 00:22:18,350 --> 00:22:21,050 about 200 feet. They had one of these drilling machines blowing away. 459 00:22:21,370 --> 00:22:24,850 It set off sparks, hit a gas block, a clam, and the whole tunnel became a 460 00:22:24,850 --> 00:22:27,790 fireball. They lost 16 men in that one. Could it have been avoided? 461 00:22:28,230 --> 00:22:31,170 I guess so, because the company was fined $10 ,000. 462 00:22:32,090 --> 00:22:33,210 Nobody went to jail, though. 463 00:22:34,550 --> 00:22:36,530 Sounds like somebody had the right lawyer. Yeah. 464 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Use me. 465 00:22:42,390 --> 00:22:44,150 Really dumps off the page at you, doesn't it? 466 00:22:47,230 --> 00:22:50,790 If it were physically possible, he'd hoist himself on his own shoulders and 467 00:22:50,790 --> 00:22:54,030 carry himself around the city room. I'm just telling you how it hits me. Even if 468 00:22:54,030 --> 00:22:55,550 it is my story, I'm moved by it. 469 00:22:55,850 --> 00:22:58,310 It's powerful, but restrained. Hold it. 470 00:22:58,830 --> 00:23:02,290 Hold it. Where'd you get this quote? Which one? This one, from Malachi, the 471 00:23:02,290 --> 00:23:03,029 union leader. 472 00:23:03,030 --> 00:23:05,970 No, why? Why? Well, why don't you use the quote I got from him? It was a lot 473 00:23:05,970 --> 00:23:06,970 stronger. 474 00:23:07,650 --> 00:23:12,590 Malachi said the cutbacks cut the workers' throats. The company put time 475 00:23:12,590 --> 00:23:14,290 of safety, money ahead of lives. 476 00:23:14,490 --> 00:23:18,070 Too inflammatory. He was frothing at the mouth. He was not. He was mad, but he 477 00:23:18,070 --> 00:23:21,530 sounded sane enough. Why don't you use what I gave you? Look, I choose the 478 00:23:21,530 --> 00:23:24,450 material I feel is best. If I don't like your purple quotes, they're out. Purple 479 00:23:24,450 --> 00:23:28,130 quotes? Look, this story is grimming up without giving it the needle. I'm giving 480 00:23:28,130 --> 00:23:31,890 you direct quotes. I'm not exaggerating. Look, it's my name that goes on that 481 00:23:31,890 --> 00:23:33,770 story. You should. You're writing fiction. What? 482 00:23:34,180 --> 00:23:36,520 Okay, okay, that's enough. No more of this. 483 00:23:36,780 --> 00:23:38,120 Rossi, go back to your desk. Go. 484 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 Sit. 485 00:23:41,180 --> 00:23:43,860 Oh, I love working with that guy. He's so stimulating. 486 00:23:44,440 --> 00:23:47,780 Listen, did you ever find out what those archaeology students were doing in 487 00:23:47,780 --> 00:23:50,080 there? Oh, yeah, they were looking for Indian relics and artifacts. 488 00:23:50,460 --> 00:23:51,460 That idiot. 489 00:23:52,120 --> 00:23:55,440 There's a lot of that stuff around Chatsworth. They tried to get an 490 00:23:55,440 --> 00:23:57,140 from court to stop the tunnel and lost. 491 00:23:57,900 --> 00:24:00,820 Fitzwilliams and company let him inside when they started to pick it. 492 00:24:01,260 --> 00:24:02,560 Rossi has it, but he'll use it. 493 00:24:02,900 --> 00:24:06,150 Okay. I'd like you to go out and talk to the family of one of those kids. 494 00:24:06,390 --> 00:24:09,050 Oh, why do I always get the grave -digging jobs? 495 00:24:09,590 --> 00:24:13,670 It's woman's work, right? You send me because I've got the soft touch, is that 496 00:24:13,670 --> 00:24:14,790 it? No. 497 00:24:15,170 --> 00:24:16,870 It's because I have no one else. 498 00:24:18,070 --> 00:24:21,230 Oh. Well, when you put it like that... There's the address. 499 00:24:21,430 --> 00:24:22,430 Take a photographer. 500 00:24:34,160 --> 00:24:36,140 Who's covering the zoning commission meeting? 501 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 McKendrick. 502 00:24:38,560 --> 00:24:39,580 Very good choice. 503 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Well, that's nice to hear. 504 00:24:41,760 --> 00:24:43,620 That's going to be a story for us. 505 00:24:43,960 --> 00:24:47,580 I'm betting that the developers and the commission are going to make a deal. 506 00:24:48,100 --> 00:24:50,000 Well, McKendrick should be calling it in soon. 507 00:24:50,340 --> 00:24:51,340 It's a nice tie. 508 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 You know what? 509 00:24:53,440 --> 00:24:56,200 You were really right about the Chinese story. 510 00:24:56,620 --> 00:24:57,800 What are you talking about, Charlie? 511 00:24:58,240 --> 00:25:01,600 You never should have let us talk you out of that series on Chinatown. It 512 00:25:01,600 --> 00:25:05,920 have fit in very nicely with all the interest in China. For example, how do 513 00:25:05,920 --> 00:25:08,780 Chinese Americans feel about the new relationship with Pei Qi? 514 00:25:09,900 --> 00:25:12,120 I think I was the one that didn't like that story. 515 00:25:13,340 --> 00:25:14,119 Uh -huh. 516 00:25:14,120 --> 00:25:16,060 Probably wasn't worth the whole series. You're right. 517 00:25:16,720 --> 00:25:19,440 Donovan. Just a second, Lou. 518 00:25:21,340 --> 00:25:23,000 Interesting thing about a paper like ours. 519 00:25:23,840 --> 00:25:25,700 Everybody gets a chance to be heard. 520 00:25:26,200 --> 00:25:28,340 You get the feeling that there aren't any bosses. 521 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Just colleagues. 522 00:25:29,800 --> 00:25:32,180 Hey, Donovan. Would you get this phone? 523 00:25:32,940 --> 00:25:33,940 Excuse me, Charlie. 524 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 My colleague is calling. 525 00:25:38,080 --> 00:25:40,840 Here's some pictures from Chatsworth, Lou. I got a bunch more in the lab. 526 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Look at those faces. 527 00:25:45,220 --> 00:25:46,700 You can see they got family inside. 528 00:25:47,020 --> 00:25:48,600 Lots of anxious people out there. 529 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 I'm sending you back. 530 00:25:50,860 --> 00:25:52,460 Get what you can. I'll see you before deadline. 531 00:25:52,720 --> 00:25:53,559 Okay, Lou. 532 00:25:53,560 --> 00:25:57,000 Got another call from the Bancroft building. Cops want to arrest the human, 533 00:25:57,000 --> 00:25:58,840 with the crowds in the street, or cheering him on. 534 00:25:59,060 --> 00:26:01,060 Shouldn't he be on top by now? What's taking him so long? 535 00:26:01,300 --> 00:26:04,360 Maybe he didn't realize how upset you'd be if he didn't make it by deadline. 536 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 City desk. 537 00:26:12,900 --> 00:26:14,220 Ah, that's too bad. 538 00:26:14,900 --> 00:26:16,940 Okay, better stay home. We'll cover for you. 539 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 Mm -hmm. 540 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 What now? 541 00:26:21,150 --> 00:26:23,090 That Dragan, the weather guy, he's got the flu. 542 00:26:23,650 --> 00:26:26,650 Why do people insist on telling you their temperature and how many times 543 00:26:26,650 --> 00:26:27,409 threw up? 544 00:26:27,410 --> 00:26:29,430 I have to get somebody else to write the weather. 545 00:26:30,570 --> 00:26:31,930 Who isn't busy? Anybody? 546 00:26:34,710 --> 00:26:35,950 They're running out of troops. 547 00:26:42,970 --> 00:26:46,290 Don't they have ways of detecting gas in these excavating jobs? 548 00:26:46,610 --> 00:26:49,970 They used to use canaries, but the birds are asking too much money now. 549 00:26:50,560 --> 00:26:51,840 Well, they had detecting devices. 550 00:26:52,220 --> 00:26:55,820 Methane gas is odorless and colorless, but there was no indication of gas 551 00:26:55,820 --> 00:26:56,820 the accident. 552 00:26:56,880 --> 00:26:59,960 There might have been no explosion at all. There was no evidence of fire or 553 00:26:59,960 --> 00:27:01,860 smoke. Then what caused the collapse? 554 00:27:02,660 --> 00:27:03,660 We don't know yet. 555 00:27:03,880 --> 00:27:07,280 Can we get started? Where's Charlie? He was talking to a good -looking redhead 556 00:27:07,280 --> 00:27:11,080 when I walked by his office five minutes ago. Yeah, she works in composing. 557 00:27:11,300 --> 00:27:12,520 Is she a natural redhead? 558 00:27:12,820 --> 00:27:13,900 It's interesting, you know. 559 00:27:14,220 --> 00:27:17,400 Statistics show that men gossip more than women. 560 00:27:17,740 --> 00:27:18,740 Where'd you hear that? 561 00:27:19,150 --> 00:27:20,150 At the beauty parlor? 562 00:27:20,730 --> 00:27:21,970 Kill, Charlie, kill. 563 00:27:22,310 --> 00:27:23,930 I wish I had his style. 564 00:27:24,390 --> 00:27:27,450 Does she know that he's got two kids and a copper spaniel? 565 00:27:28,210 --> 00:27:29,350 I'm sorry, sorry. 566 00:27:29,610 --> 00:27:31,270 Sure, Charlie, we understand. 567 00:27:31,610 --> 00:27:32,610 It should happen to us. 568 00:27:35,390 --> 00:27:37,250 Okay, let's get started. Lou, what have you got? 569 00:27:37,610 --> 00:27:40,690 I think you'd relieve an enormous amount of tension with this table if you'd 570 00:27:40,690 --> 00:27:42,830 explain what's going on with that lady in composing. 571 00:27:44,490 --> 00:27:47,170 Nothing is going on. It's a peril problem. 572 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 Pay her whatever she wants. 573 00:27:50,180 --> 00:27:51,180 What do you got, Lou? 574 00:27:51,360 --> 00:27:58,060 At City Hall today, we got the door slammed in our face. 575 00:28:00,280 --> 00:28:06,780 The zoning commission met with developers in secret session and shut 576 00:28:06,780 --> 00:28:08,100 press. So what do we got? 577 00:28:08,300 --> 00:28:09,440 We got zip. 578 00:28:09,760 --> 00:28:13,080 Whatever happened to the public's right to know if a deal is being made? 579 00:28:13,340 --> 00:28:14,780 They're going to be sorry they pulled this. 580 00:28:15,400 --> 00:28:18,120 Under the headline, zoning commission holds secret session. 581 00:28:18,360 --> 00:28:19,900 I want three inches of white space. 582 00:28:20,180 --> 00:28:21,059 What do you mean? 583 00:28:21,060 --> 00:28:23,160 Just a headline and then white space. 584 00:28:23,480 --> 00:28:24,580 No copy? No copy. 585 00:28:24,780 --> 00:28:27,060 We'll show our readers just what we got from that meeting. 586 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Nothing. 587 00:28:29,240 --> 00:28:31,460 Ah, so what have you got in a big one? 588 00:28:32,420 --> 00:28:36,080 Well, they haven't reached the trapped men yet. Hopefully that'll happen later 589 00:28:36,080 --> 00:28:37,080 today. 590 00:28:37,210 --> 00:28:41,950 The union leader, Malachi, is screaming negligence. He says that bonus payments 591 00:28:41,950 --> 00:28:43,490 were promised for early completion. 592 00:28:43,750 --> 00:28:45,970 If you can substantiate that, we'll run it. 593 00:28:46,230 --> 00:28:47,810 Animal took some good pictures. 594 00:28:50,350 --> 00:28:55,590 Listen, if they don't reach those trapped men before deadline, you better 595 00:28:55,590 --> 00:28:56,569 on to everybody. 596 00:28:56,570 --> 00:29:01,690 Right. The cave -in story needs a paper. Use the best of the side boys outside 597 00:29:01,690 --> 00:29:03,610 and the rest on pages two and three. 598 00:29:03,910 --> 00:29:04,910 What about Brian Cooper? 599 00:29:05,090 --> 00:29:06,090 Cool. 600 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 The human fly. 601 00:29:07,540 --> 00:29:10,180 Ah, yeah, he can lead the second section. 602 00:29:10,620 --> 00:29:14,100 We make too much of a hero out of Brian, there'll be a 12 -year -old kid hanging 603 00:29:14,100 --> 00:29:15,560 from every high -rise in the city. 604 00:29:16,060 --> 00:29:17,060 Okay, national. 605 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 Hello, Burroughs, Rossi. 606 00:29:19,120 --> 00:29:21,260 Oh, I'm trying to find Burroughs. 607 00:29:21,900 --> 00:29:25,120 No, he's not our usual cop house guy. Look, this is Joe Rossi from the 608 00:29:25,120 --> 00:29:27,600 Burroughs works for the Tribune. He should be around there someplace, okay? 609 00:29:29,060 --> 00:29:30,280 Well, is he in the corridor? 610 00:29:31,540 --> 00:29:32,580 Look, do me a favor. 611 00:29:32,970 --> 00:29:35,730 Just walk down the hall to the men's room, pound on the door, and yell, 612 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Trillion. 613 00:29:37,790 --> 00:29:39,530 Thanks, pal. I'll do the same for you someday. 614 00:29:40,810 --> 00:29:44,110 Bob, it's turning colder as we await word from the men inside of the tunnel. 615 00:29:44,370 --> 00:29:47,150 It was warm when I first arrived this morning, but right now I wish I had 616 00:29:47,150 --> 00:29:48,930 brought a heavy coat. You'd think I'd learn. 617 00:29:49,790 --> 00:29:53,990 Bob, that's it from the cave -in. This is Ken Bruegel in Chatsworth. Good job, 618 00:29:54,130 --> 00:29:56,050 Ken. Very thorough coverage. 619 00:29:56,630 --> 00:29:57,870 That's all I can do right now. 620 00:29:58,130 --> 00:29:59,890 Maybe I'll get to the in -depth at 6 o 'clock. 621 00:30:00,240 --> 00:30:02,180 I want to see if Ken brings his heavy overcoat. 622 00:30:02,580 --> 00:30:04,540 When does fire and rescue say they'll reach him? 623 00:30:05,420 --> 00:30:07,980 It keeps getting later and later and I'm coming up on deadline. 624 00:30:09,580 --> 00:30:10,580 Keep in touch. 625 00:30:13,940 --> 00:30:17,520 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 626 00:30:19,500 --> 00:30:21,160 Got something new on the human fly. 627 00:30:21,400 --> 00:30:22,900 He found out he was climbing the wrong building? 628 00:30:23,140 --> 00:30:26,520 The mayor has decided that Brian Cooper is the city's favorite son. 629 00:30:26,840 --> 00:30:28,800 Like the guy who climbed the trade center in New York? 630 00:30:29,260 --> 00:30:32,420 All the charges against him have been dropped, and the cops are now urging him 631 00:30:32,420 --> 00:30:33,540 on floor by floor. 632 00:30:33,780 --> 00:30:35,900 There'll be a brass band waiting for him when he hits the roof. 633 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Wouldn't be surprised. 634 00:30:37,400 --> 00:30:40,040 This society can never resist a determined climber. 635 00:30:40,260 --> 00:30:43,140 There's so many people on the roof now. There may be no room for Cooper. 636 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Mr. 637 00:30:49,680 --> 00:30:53,780 Grant, there are a few details I'd like you to add to the Andromeda 638 00:30:53,780 --> 00:30:54,780 announcement. 639 00:30:55,370 --> 00:30:56,930 I hope you can squeeze them in before deadline. 640 00:30:57,210 --> 00:31:00,670 Well, it won't be easy, Mr. Dreyfus, but we'll certainly try. 641 00:31:01,270 --> 00:31:05,950 After the first summit session, there'll be a dinner and dance at the Baden 642 00:31:05,950 --> 00:31:06,950 -Baden Hofbrau. 643 00:31:07,750 --> 00:31:11,490 Just a second, Mr. Dreyfus. Let me get that down. 644 00:31:14,470 --> 00:31:15,490 What are you looking for? 645 00:31:15,810 --> 00:31:17,750 My favorite pencil. I can't find it. 646 00:31:19,330 --> 00:31:20,390 What will this do? 647 00:31:21,930 --> 00:31:23,730 Hey, now. 648 00:31:24,520 --> 00:31:27,420 That was the Bodden, Bodden, Hofbrau. 649 00:31:28,040 --> 00:31:29,260 How do you spell Bodden? 650 00:31:30,280 --> 00:31:34,940 B -A -D -E -N. 651 00:31:36,580 --> 00:31:38,300 And how do you spell the other Bodden? 652 00:31:39,860 --> 00:31:40,960 What's the trouble, Mr. Grant? 653 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 Tim. 654 00:31:43,300 --> 00:31:45,160 This is Mr. 655 00:31:45,560 --> 00:31:47,700 Dreyfuss, the guy we were telling you about. 656 00:31:48,080 --> 00:31:49,600 How do you do, Mr. Dreyfuss? How do you do? 657 00:31:49,940 --> 00:31:53,620 Tim, he's the one who's always getting into the building. The guy we want you 658 00:31:53,620 --> 00:31:54,479 keep out. 659 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 Why? 660 00:31:55,500 --> 00:31:56,660 Because he's a nuisance. 661 00:31:57,180 --> 00:32:00,380 He bothers us with press releases on landings from outer space. 662 00:32:01,760 --> 00:32:03,060 Extraterrestrial visitations. 663 00:32:03,480 --> 00:32:06,160 Tim, can you remember that face? 664 00:32:06,560 --> 00:32:08,280 Sure. I see him every day. 665 00:32:08,480 --> 00:32:10,040 He's Mrs. Pinchon's chauffeur. 666 00:32:12,000 --> 00:32:13,320 What makes you think that? 667 00:32:13,980 --> 00:32:18,820 Because he walks in behind her in a dark suit wearing a little black cap. 668 00:32:19,420 --> 00:32:21,940 Mrs. Pinchon doesn't have a chauffeur. 669 00:32:22,440 --> 00:32:23,800 Why not? She's rich enough. 670 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Where'd he go? 671 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 He got me, Mr. Grant. 672 00:32:33,580 --> 00:32:38,480 Go find him and escort him out, and don't let him in again, Tim. 673 00:32:38,820 --> 00:32:39,840 You can count on it. 674 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 City room, Donovan. 675 00:32:45,980 --> 00:32:46,980 Yeah, hold on. 676 00:32:47,140 --> 00:32:48,140 Composing room for you. 677 00:32:50,860 --> 00:32:52,000 Yeah, Bernie, what's up? 678 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Mm -hmm. 679 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 That's right. 680 00:32:56,300 --> 00:32:57,880 Three inches of white space. 681 00:32:58,180 --> 00:32:59,460 No copy. That's what he wants. 682 00:33:00,460 --> 00:33:02,340 Nah, people won't think you made a mistake. 683 00:33:02,580 --> 00:33:03,840 Just tell them it was my fault. 684 00:33:11,300 --> 00:33:12,300 Where's the weather copy? 685 00:33:12,940 --> 00:33:13,939 Oh, yeah. 686 00:33:13,940 --> 00:33:15,320 Van Draken called in sick. 687 00:33:15,780 --> 00:33:16,800 Who'd you send it to? 688 00:33:17,880 --> 00:33:18,940 Nobody. I forgot. 689 00:33:19,460 --> 00:33:20,460 You forgot? 690 00:33:21,320 --> 00:33:24,760 That's right. I forgot. Didn't I tell you? I'm human. I screwed up. 691 00:33:25,280 --> 00:33:27,580 We have no weather copy and the trib is folding. 692 00:33:27,880 --> 00:33:30,800 Why are you making such a big deal out of this? I didn't holler at you for 693 00:33:30,800 --> 00:33:32,680 forgetting. I just said you forgot. 694 00:33:33,240 --> 00:33:34,720 I didn't say you forgot. 695 00:33:35,240 --> 00:33:36,460 I just said you forgot. 696 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 What's wrong with that? 697 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 You're not wrong, Lou. 698 00:33:40,940 --> 00:33:41,940 I'm wrong. 699 00:33:43,300 --> 00:33:44,940 Donovan, get me some weather copy, will you? 700 00:33:46,940 --> 00:33:48,620 Boy, I'll be glad when this day is over. 701 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Andrew! 702 00:33:53,680 --> 00:33:56,460 In the wire room, there's a little machine they'll give you to Mars 703 00:33:56,580 --> 00:33:59,720 Write it up in 25 words or less and copy today's paper for style. 704 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 Okay, Mr. Donovan. 705 00:34:01,580 --> 00:34:02,580 Art. 706 00:34:03,940 --> 00:34:05,260 Lou, I think you ought to hear this. 707 00:34:05,720 --> 00:34:07,640 You know what time it is? It'll just take a minute. 708 00:34:07,860 --> 00:34:11,840 This is Philip Stroud. He was hurt in a tunnel accident three days ago in 709 00:34:11,840 --> 00:34:13,940 Chatsworth. One of the supports gave way. 710 00:34:14,239 --> 00:34:15,360 Four of us got banged up. 711 00:34:15,940 --> 00:34:18,480 They should have shut the job down because it wasn't safe. 712 00:34:18,920 --> 00:34:19,960 Tell them about your friend. 713 00:34:20,580 --> 00:34:21,699 A couple of the guys... 714 00:34:22,110 --> 00:34:24,710 who were hurt were well enough to go back to work. They're in there now. 715 00:34:24,850 --> 00:34:28,850 I'd appreciate it if you wouldn't use my name unless you have to. 716 00:34:30,630 --> 00:34:34,350 Give this to Rossi and then call Fitzwilliam's construction company and 717 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 statement from them on this. 718 00:34:36,190 --> 00:34:37,510 Thank you very much, Rob. 719 00:34:42,570 --> 00:34:44,030 There's something more on Brian Cooper. 720 00:34:44,290 --> 00:34:45,109 You're too late. 721 00:34:45,110 --> 00:34:46,870 What is it? The guy's hit a snag. 722 00:34:47,530 --> 00:34:50,270 Evidently, the output of the Bancroft building changes at the top eight floors 723 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 and his equipment doesn't fit. 724 00:34:51,690 --> 00:34:52,690 So what's he doing? 725 00:34:52,989 --> 00:34:53,989 He's making adjustments. 726 00:34:54,190 --> 00:34:57,090 He's got a set of tools with him, and he's hanging up there bending his gear 727 00:34:57,090 --> 00:34:58,090 fit the new grooves. 728 00:34:59,830 --> 00:35:02,650 He's a gutty kid. I just wish he had a better sense of timing. We may have to 729 00:35:02,650 --> 00:35:03,650 hold the first edition. 730 00:35:03,830 --> 00:35:07,810 No. Got him in another cave -in over there. Turn the set on. Another cave 731 00:35:07,850 --> 00:35:10,770 They just announced it on TV. See? They collapsed on some of the diggers. 732 00:35:11,410 --> 00:35:14,390 And another collapse inside that tunnel. This time they're going to some of the 733 00:35:14,390 --> 00:35:15,390 rescue parties. 734 00:35:15,870 --> 00:35:19,470 Now, this equipment apparently is not right for this terrain. We had heard 735 00:35:19,470 --> 00:35:21,690 rumor earlier. Now, unfortunately, it turns out to be correct. 736 00:35:21,970 --> 00:35:23,610 What are we going to do? It's after 6 o 'clock. 737 00:35:23,830 --> 00:35:26,250 How many men are still inside, we do not know. 738 00:35:26,890 --> 00:35:28,950 Let's hope just a few or none at all. 739 00:35:29,510 --> 00:35:30,510 But there are some. 740 00:35:30,930 --> 00:35:33,070 We see some of the bodies being brought out now. 741 00:35:33,690 --> 00:35:35,350 This is an awful setback. 742 00:35:35,670 --> 00:35:37,370 They are right now back to scratch. 743 00:35:38,170 --> 00:35:40,090 We'll switch leads for this go -around. 744 00:35:40,510 --> 00:35:42,250 Sweeney should be calling in with the details. 745 00:35:42,650 --> 00:35:45,070 We'll do a complete right -through for the second home edition. 746 00:35:45,790 --> 00:35:47,830 I have the feeling we're going to be sending out for dinner, Lou. 747 00:35:48,410 --> 00:35:49,410 Maybe breakfast. 748 00:35:49,590 --> 00:35:52,490 We know there are more men trapped inside. You can see one of them being 749 00:35:52,490 --> 00:35:54,570 out now. This is an awful setback. 750 00:35:54,870 --> 00:35:58,430 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 751 00:36:08,870 --> 00:36:11,130 Movie stars respond to cavemen. Film at 11. 752 00:36:11,410 --> 00:36:12,770 And now back to our movie. 753 00:36:13,130 --> 00:36:15,010 Boy, they're not covering the story like we are. 754 00:36:15,310 --> 00:36:16,310 Is there any desk? 755 00:36:17,750 --> 00:36:19,730 Yes, ma 'am, I know. It wasn't a mistake. 756 00:36:20,130 --> 00:36:23,790 The three inches of white space tell you what the press got out of that meeting. 757 00:36:24,430 --> 00:36:25,430 Exactly nothing. 758 00:36:25,690 --> 00:36:26,990 We did it to make a point. 759 00:36:28,390 --> 00:36:29,390 Hold on, please. 760 00:36:30,330 --> 00:36:31,470 How many is this, 27? 761 00:36:32,650 --> 00:36:34,050 Switch this to Charlie Hume. 762 00:36:34,590 --> 00:36:36,290 It's his idea. Let him explain it. 763 00:36:38,390 --> 00:36:41,010 Okay, if I had it to do over again, maybe I wouldn't. 764 00:36:41,620 --> 00:36:45,020 Except that now a lot of people like you are going to be talking about that 765 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 secret meeting. 766 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Bye -bye. 767 00:36:50,100 --> 00:36:52,880 Good evening, Mr. Hill. What are you doing in town? 768 00:36:53,720 --> 00:36:57,280 Well, I might ask you the same thing, Mrs. Pinchot. 769 00:36:57,540 --> 00:37:01,040 Well, I was watching the reports of the cave -in on television. I couldn't leave 770 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 the building. 771 00:37:02,080 --> 00:37:05,680 And I knew everybody would be down here working on nights like this. I find it 772 00:37:05,680 --> 00:37:08,220 hard to go home. We kept on most of the day, Steph. 773 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 I can see that. 774 00:37:10,529 --> 00:37:15,070 We've been remaking page one for the third time and wrestling with the second 775 00:37:15,070 --> 00:37:15,988 home edition. 776 00:37:15,990 --> 00:37:18,810 Say, what about that young man conning the building? 777 00:37:19,130 --> 00:37:22,590 He got bogged down, didn't he? Yeah, he was readjusting his equipment, but when 778 00:37:22,590 --> 00:37:26,210 it got dark, he decided to stop there and spend the night. He spread a net 779 00:37:26,210 --> 00:37:29,730 between two windows, kind of a hammock. He was going to sleep up there. 780 00:37:30,370 --> 00:37:32,330 Good heavens, maybe I won the pool. 781 00:37:34,050 --> 00:37:36,450 Well, 100 bucks is 100 bucks. 782 00:37:42,320 --> 00:37:45,560 I'm not saying there's anything wrong with the copy. I just hate grave 783 00:37:46,400 --> 00:37:47,700 This isn't grave digging. 784 00:37:48,360 --> 00:37:50,140 Let me get all those kids out, okay? 785 00:37:50,380 --> 00:37:51,820 The families aren't so sure of that. 786 00:37:52,600 --> 00:37:56,960 Poor people, they've got children suffocating in some dirt pile in 787 00:37:57,000 --> 00:37:59,140 and I go knock on the door and ask them how they feel. 788 00:37:59,760 --> 00:38:03,340 Why is it necessary to hit people when they'd just rather be left alone? 789 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 No, sorry. 790 00:38:06,280 --> 00:38:11,300 When I read your copy, I got the feeling these people were visited by a friend. 791 00:38:12,170 --> 00:38:13,710 Somebody who shared their grief. 792 00:38:13,930 --> 00:38:16,430 An experience I'd just as soon not fear. 793 00:38:25,970 --> 00:38:28,670 George, you didn't have to come back. 794 00:38:28,970 --> 00:38:33,430 Oh, I thought I'd... Oh, I'm just standing by in case you want to hold 795 00:38:33,430 --> 00:38:39,010 available. In case you want the lead story rewritten or clean out the latrine 796 00:38:39,010 --> 00:38:40,010 whatever else I'm required. 797 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 You feeling okay? 798 00:38:43,490 --> 00:38:48,730 Oh, you mean if I've lost my grip on the water wagon, huh? You have a keen eye, 799 00:38:48,850 --> 00:38:51,210 Lou. That's why you are where you are. 800 00:38:51,450 --> 00:38:53,490 And why are you where you are tonight? 801 00:38:55,270 --> 00:38:56,270 I have no idea. 802 00:38:56,870 --> 00:38:58,450 Let me take you up a ride home. 803 00:38:58,890 --> 00:38:59,890 Okay. 804 00:39:00,070 --> 00:39:03,610 I'm heading on home. Can I give you a lift, George? 805 00:39:03,930 --> 00:39:04,990 Very kind of you. 806 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 You think we can't hit back? 807 00:39:23,580 --> 00:39:26,840 Don't waste your pity, Billy. I'm a long way from being even with this machine. 808 00:39:27,900 --> 00:39:31,120 You think the candy machines are going to be any more cooperative in 809 00:39:31,580 --> 00:39:33,140 I don't see how they can be any worse. 810 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 Have you made a decision? 811 00:39:34,820 --> 00:39:38,660 I was hoping I could use today for quiet reflection, balance the pros and cons. 812 00:39:39,060 --> 00:39:42,520 That didn't work out, so I figured I could use this trip to the candy machine 813 00:39:42,520 --> 00:39:43,399 mull things over. 814 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 See what happens? 815 00:39:44,900 --> 00:39:46,040 Art, can I say something? 816 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 What? 817 00:39:47,760 --> 00:39:50,980 I never give advice about marriages or career decisions. 818 00:39:51,630 --> 00:39:56,870 But I will give you a hug and say that whatever you decide, I'm with you. 819 00:39:57,710 --> 00:40:01,190 It's just that the Sacramento job is very attractive. 820 00:40:02,210 --> 00:40:04,330 On the other hand, you're at the Trib. 821 00:40:04,530 --> 00:40:05,890 Donovan, get your butt in here. 822 00:40:07,270 --> 00:40:08,270 We've got that. 823 00:40:21,740 --> 00:40:25,800 is anticipated within an hour. This is Ken Bruegel freezing in Chatsworth. 824 00:40:26,180 --> 00:40:27,500 That'll be midnight. Great. 825 00:40:27,720 --> 00:40:30,160 The TV news will miss it. I'll have to put on the morning report. 826 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 Nobody watches that. 827 00:40:31,500 --> 00:40:34,040 We'll have to go after the individual stories in a hurry if there are any 828 00:40:34,040 --> 00:40:35,860 fatalities. Guess we'll get that assignment. 829 00:40:36,260 --> 00:40:40,140 We'll send a reporter and a photographer to every family until we run out of 830 00:40:40,140 --> 00:40:41,140 people. 831 00:40:41,520 --> 00:40:42,660 Charlie, when did you come back? 832 00:40:42,880 --> 00:40:43,759 Forget something? 833 00:40:43,760 --> 00:40:46,840 Ran my errand and then on my way home I drove by here. 834 00:40:47,140 --> 00:40:48,140 Another sandwich here? 835 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Yeah. 836 00:40:57,390 --> 00:41:01,690 You know, Billy, your story on the students' families is very nice. 837 00:41:02,070 --> 00:41:03,070 It sure is. 838 00:41:04,430 --> 00:41:06,630 You can get more out of that sort of interview than I can. 839 00:41:07,050 --> 00:41:08,050 Thank you. 840 00:41:08,870 --> 00:41:13,170 In this kind of situation, people are just not going to be as candid to a guy. 841 00:41:13,390 --> 00:41:14,390 To a guy? 842 00:41:14,830 --> 00:41:17,510 Are you saying I did well on this story because I'm a woman? 843 00:41:18,090 --> 00:41:21,190 No. No, it's because you're a smart writer. 844 00:41:21,450 --> 00:41:24,670 And because you're patient, sensitive. 845 00:41:26,760 --> 00:41:30,360 In other words, my being a woman is an advantage to me as a reporter. 846 00:41:30,580 --> 00:41:33,780 Is that what you're saying, Rossi? It's not my skill, it's my gender. 847 00:41:34,980 --> 00:41:35,980 Not exactly. 848 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 Does it hurt? 849 00:41:37,780 --> 00:41:38,780 Not at all. 850 00:41:38,940 --> 00:41:41,540 First thing I do in an interview is flash a little thigh. 851 00:41:42,880 --> 00:41:43,920 You can't win. 852 00:41:45,900 --> 00:41:47,960 We're so busy knocking each other. 853 00:41:48,320 --> 00:41:51,760 This girl uses her sex, this guy's marriage is in trouble. 854 00:41:52,020 --> 00:41:53,020 It is? 855 00:41:53,360 --> 00:41:55,480 This one's writing is slipping. 856 00:41:56,190 --> 00:41:59,030 Who's drinking, who's cheating, who's quitting the paper. 857 00:42:00,070 --> 00:42:01,230 Who, who? Tell us. 858 00:42:01,890 --> 00:42:03,650 Gossip, gossip, gossip. It stinks. 859 00:42:04,670 --> 00:42:05,670 Very destructive. 860 00:42:06,170 --> 00:42:07,670 The point is, why do we do it? 861 00:42:08,330 --> 00:42:09,590 Because somebody's got to. 862 00:42:19,250 --> 00:42:23,610 I was on the paper of one of those Ohio factory towns. You know, 200 ,000 people 863 00:42:23,610 --> 00:42:25,010 who work hard and love football. 864 00:42:25,880 --> 00:42:29,840 I wrote sports, and I kept pushing for a match between an underrated black 865 00:42:29,840 --> 00:42:33,560 fighter and a local white hope, who I said had no punch. 866 00:42:34,640 --> 00:42:38,500 Well, they finally matched him, and the white hope got KO'd. 867 00:42:39,260 --> 00:42:44,500 I went down to his dressing room after the fight, and he knocked me clear over 868 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 training table. 869 00:42:47,920 --> 00:42:51,700 Turned out he had a pretty good point after all. I hope you ran a retraction. 870 00:42:56,620 --> 00:42:57,620 City desk, yeah. 871 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 What? 872 00:43:00,640 --> 00:43:02,440 They're through. The rescue team got through. 873 00:43:03,460 --> 00:43:06,160 They're starting to bring out people, including the dead. How many dead? 874 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 Two. Two dead. 875 00:43:07,860 --> 00:43:10,160 The injured are coming out first. They're sliding them out on sleds. 876 00:43:10,640 --> 00:43:12,700 Rosenthal, have you got the names of the dead workers? 877 00:43:14,800 --> 00:43:16,260 Well, we've got to have them. 878 00:43:17,020 --> 00:43:18,620 Keep this line open. We're on deadline. 879 00:43:19,280 --> 00:43:20,280 Rossi, stay on. 880 00:43:20,840 --> 00:43:22,060 Ted, we'll get fire and rescue. 881 00:43:22,690 --> 00:43:26,510 Ryerson, get all you can from police speed and feed it to Rossi. Rossi, put a 882 00:43:26,510 --> 00:43:29,270 new lead on your right through. You mean a right through with my right through? 883 00:43:30,690 --> 00:43:35,810 I want everyone giving whatever they get to Rossi. In fact, I want the whole 884 00:43:35,810 --> 00:43:37,090 story for our second home addition. 885 00:43:37,570 --> 00:43:38,529 All of it. 886 00:43:38,530 --> 00:43:39,770 And our deadline is now. 887 00:43:40,070 --> 00:43:41,990 One guy is out. They're carrying him to an ambulance. 888 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 It's hot today, Dave. 889 00:43:43,410 --> 00:43:46,290 Say, Catherine, we've got a reporter and a photographer waiting for him. 890 00:43:46,610 --> 00:43:47,990 Fletcher going in for the next worker. 891 00:43:48,510 --> 00:43:49,790 We're going to have to lock up soon. 892 00:43:52,650 --> 00:43:53,650 Let's give it five more minutes. 893 00:43:54,770 --> 00:43:55,770 Bossy! 894 00:44:08,230 --> 00:44:09,230 Mr. Grant? 895 00:44:09,550 --> 00:44:11,030 Andrew, please call me Lou. 896 00:44:11,410 --> 00:44:15,150 I've been meaning to tell you this ever since you started, but I never got the 897 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 chance. 898 00:44:16,290 --> 00:44:18,370 How did the day compare with your average day? 899 00:44:19,190 --> 00:44:20,190 Typical. 900 00:44:23,500 --> 00:44:25,180 Nah. They're selling this wild. 901 00:44:26,300 --> 00:44:27,460 Well, it was fantastic. 902 00:44:27,840 --> 00:44:31,480 I mean, I just loved it. You know, if I thought working on a newspaper was this 903 00:44:31,480 --> 00:44:33,460 exciting, I might forget about TV. 904 00:44:34,140 --> 00:44:37,260 Well, give it some thought, Andrew. 905 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Good night. 906 00:44:39,640 --> 00:44:42,020 Good night, Lou. Good night, Art. Good night, Andrew. 907 00:44:44,920 --> 00:44:45,920 Good night, Lou. 908 00:44:45,940 --> 00:44:47,560 Wait a minute, Art. I'll walk with you. 909 00:44:48,700 --> 00:44:49,658 Someday, huh? 910 00:44:49,660 --> 00:44:50,660 Yeah. 911 00:44:50,910 --> 00:44:55,550 Look, Art, if you've been offered a job as city editor on a good paper, I'd 912 00:44:55,550 --> 00:44:56,550 never stand in your way. 913 00:44:56,950 --> 00:45:00,710 But I think you're too good a newspaper man to end up in political PR. 914 00:45:01,150 --> 00:45:05,470 Maybe I'm not the easiest guy to work with all the time. 915 00:45:06,230 --> 00:45:11,430 But if I came in tomorrow and you weren't here, I'd feel rotten. 916 00:45:12,430 --> 00:45:15,210 I know that's as close to a compliment as you'll ever get, Lou. 917 00:45:16,430 --> 00:45:17,510 Okay, I'll get closer. 918 00:45:18,410 --> 00:45:19,870 You're a good man, Donovan. 919 00:45:21,000 --> 00:45:23,160 In fact, you could be city editor of this newspaper. 920 00:45:24,440 --> 00:45:27,460 Really? Well, let's say right after I leave. 921 00:45:28,400 --> 00:45:32,020 Well, I appreciate your saying that, but I decided to stay two hours ago. 922 00:45:33,620 --> 00:45:34,640 I'll see you in the morning. 923 00:45:35,000 --> 00:45:37,140 Hey, who gets to sleep in? 924 00:45:37,540 --> 00:45:38,640 Who's the city editor? 925 00:45:49,840 --> 00:45:53,140 Stocks are high, but what happens when the dividends spell death? 926 00:45:53,360 --> 00:45:56,600 Find out on the critically acclaimed Law & Order tonight. 927 00:45:56,940 --> 00:46:01,580 Now, a cop's career hangs in the balance when he thinks alcohol is the answer to 928 00:46:01,580 --> 00:46:02,359 his problems. 929 00:46:02,360 --> 00:46:04,800 On Police Story, next on AMA. 75221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.