All language subtitles for lou_grant_s02e16_sweep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,580 Yes, I'm calling from the trip. I'd like to confirm. 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,040 I've been getting the runaround for two hours. Can you tell me approximately how 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,040 much money was missing? 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,880 Was it over a thousand dollars? 5 00:01:09,580 --> 00:01:10,800 Just the taste of the food. 6 00:01:11,360 --> 00:01:13,680 Hey, this is the best Mexican food in L .A. 7 00:01:14,840 --> 00:01:17,660 Hey, my regulars. Nice to see you again. 8 00:01:18,220 --> 00:01:19,740 How are you? It's a beautiful glove. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,880 It's from the factory where my sister works. 10 00:01:22,240 --> 00:01:24,340 One of the seams is crooked, so I got it cheaper. 11 00:01:24,580 --> 00:01:25,580 No joke. 12 00:01:25,640 --> 00:01:27,840 You can get them at Carmen's Dress Shop around the corner. 13 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 Hey, look. 14 00:01:30,110 --> 00:01:31,410 I got my teachers back. 15 00:01:31,710 --> 00:01:32,289 What's that? 16 00:01:32,290 --> 00:01:33,890 Oh. Who is that? 17 00:01:34,370 --> 00:01:39,050 This is Emilio. He's my 10 -year -old. Oh, he's cute. Big boy. 18 00:01:39,330 --> 00:01:41,530 And this is Hector. He's five. 19 00:01:42,110 --> 00:01:43,310 Oh, look at Hector. 20 00:01:43,510 --> 00:01:44,488 With my sister. 21 00:01:44,490 --> 00:01:48,010 She's cute, too. I can't believe you got a 10 -year -old. Oh, gracias. 22 00:01:48,490 --> 00:01:50,570 Last weekend, I took them all to Disneyland. 23 00:01:51,010 --> 00:01:52,350 I've never been to Disneyland. 24 00:01:52,610 --> 00:01:54,810 They made you city editor and you've never been to Disneyland? 25 00:01:55,190 --> 00:01:57,170 That's not Metro. That's another kingdom. 26 00:01:57,670 --> 00:01:58,750 Are you ready to order? 27 00:01:58,990 --> 00:02:02,990 Rosa. Does no substitutions mean I can't have a tamale with my enchilada instead 28 00:02:02,990 --> 00:02:03,990 of a taco? 29 00:02:04,170 --> 00:02:05,170 For you, no problem. 30 00:02:13,350 --> 00:02:16,750 Immigration. Is Rosa illegal? 31 00:02:17,150 --> 00:02:18,990 The way she moved out of here, I say she is. 32 00:02:20,130 --> 00:02:21,130 Hold it. 33 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 Everybody, over to the van. 34 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 It's like that. 35 00:03:01,070 --> 00:03:02,310 What's going to happen to them? 36 00:03:07,550 --> 00:03:12,070 You wanted to see me, Miss? Yes, come meet my niece, Tiffany. 37 00:03:12,890 --> 00:03:15,910 This is Charles Hume, our managing editor. 38 00:03:16,230 --> 00:03:17,230 How do you do? Hi. 39 00:03:17,950 --> 00:03:22,050 Tiffany's going to learn the newspaper business, starting at the bottom. 40 00:03:23,130 --> 00:03:24,130 Where's that? 41 00:03:24,370 --> 00:03:25,770 Where I started. 42 00:03:26,510 --> 00:03:27,510 As the owner? 43 00:03:29,160 --> 00:03:30,420 As a copy girl. 44 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 Ah. 45 00:03:31,960 --> 00:03:35,660 Now, she expects no special treatment, so why don't you take her down to the 46 00:03:35,660 --> 00:03:37,120 newsroom and see that she gets settled? 47 00:03:37,520 --> 00:03:40,860 Spencer, I'd be delighted. I didn't realize you were building a dynasty. 48 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Welcome aboard, Tiffany. You ready? 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,140 Well, damn, Margaret, I'll give it a try. 50 00:03:45,340 --> 00:03:46,440 Of course you will. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Good luck. 52 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 How's it going? 53 00:03:56,140 --> 00:03:59,520 We got letters from two guys, one in Fountain Valley, the other in Van Nuys, 54 00:03:59,560 --> 00:04:01,100 each claiming to be the son of God. 55 00:04:01,920 --> 00:04:03,000 One of them is lying. 56 00:04:03,440 --> 00:04:04,359 Or both. 57 00:04:04,360 --> 00:04:07,760 God sent me a postcard last week from the isolation ward of a Phoenix 58 00:04:07,840 --> 00:04:10,100 He didn't mention either one of them. How was lunch? 59 00:04:10,420 --> 00:04:11,820 I don't know. We never got it. 60 00:04:12,160 --> 00:04:14,460 Immigration staged a raid right before the tamales. 61 00:04:14,700 --> 00:04:16,519 They took Rosa. They're going to deport her. 62 00:04:16,920 --> 00:04:17,899 Are you sure? 63 00:04:17,899 --> 00:04:19,399 Yeah, we saw them haul her away. 64 00:04:19,720 --> 00:04:21,600 Now we're trying to find out what'll happen to her kids. 65 00:04:21,940 --> 00:04:23,800 Maybe she'll tell the authorities where they are. 66 00:04:24,270 --> 00:04:26,590 What, and risk having her kids deported? I doubt it. 67 00:04:26,830 --> 00:04:30,270 That'll be fine. Don't worry about it, Lou. They take care of their own. Your 68 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 concern is overwhelming. 69 00:04:34,730 --> 00:04:37,270 I imagine you must know your way around here pretty well. 70 00:04:37,570 --> 00:04:38,570 Not really. 71 00:04:38,610 --> 00:04:41,850 I've only been here once before. That was years ago. 72 00:04:42,190 --> 00:04:43,770 Aunt Margaret made me take the tour. 73 00:04:44,290 --> 00:04:46,890 All I remember is that everything was really dirty. 74 00:04:48,070 --> 00:04:49,950 Yeah. Well, uh... 75 00:04:50,250 --> 00:04:54,130 I'm sure that you're going to love it here. See, a newspaper is, well, it's 76 00:04:54,130 --> 00:05:00,010 special. Every day we have to fight six deadlines, and we never know what the 77 00:05:00,010 --> 00:05:03,550 product will look like from one day to the next, but it's still the best job in 78 00:05:03,550 --> 00:05:04,329 the world. 79 00:05:04,330 --> 00:05:08,510 Today you might interview a president, tomorrow cover the birth of a baby 80 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 gorilla. It's fun. 81 00:05:11,210 --> 00:05:12,410 That's what it is. 82 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 Don't be afraid to ask. It's the only way to learn. 83 00:05:25,540 --> 00:05:27,380 I do have one question. Sure. 84 00:05:27,620 --> 00:05:28,620 What time do I get off? 85 00:05:29,000 --> 00:05:32,440 I was wondering because I didn't realize I'd be starting work today, you know? I 86 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 gotta meet some friends. That's up to Mr. 87 00:05:34,240 --> 00:05:35,640 Grant, the city editor. 88 00:05:35,980 --> 00:05:40,460 Now, this is the newsroom where you'll work. It's right at the heart of the 89 00:05:40,460 --> 00:05:45,960 paper. We have a good, solid staff here, and I think you'll fit right in. 90 00:05:46,680 --> 00:05:48,960 Lou, this is Tiffany, our new copy girl. 91 00:05:50,160 --> 00:05:51,019 Hi, kid. 92 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 Hi. 93 00:05:52,200 --> 00:05:54,560 Uh, Mr. Grant, could I use your phone? I gotta make a call. 94 00:05:56,300 --> 00:05:59,060 I think it'd be better if you use one of those other phones. 95 00:05:59,420 --> 00:06:00,940 Sure. Where's my desk? 96 00:06:01,740 --> 00:06:02,840 You don't have one. 97 00:06:03,920 --> 00:06:05,900 I don't get it. Where do I sit? 98 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 You don't. 99 00:06:09,920 --> 00:06:14,680 And Leon here will show you where you don't sit. Leon, this is Tiffany. 100 00:06:15,060 --> 00:06:16,800 Show her around and tell her what to do. 101 00:06:20,460 --> 00:06:22,420 Where did you dig her up, Charlie? 102 00:06:22,800 --> 00:06:24,440 This one acts as if she owns the joint. 103 00:06:25,180 --> 00:06:27,240 I dug her up in Mrs. 104 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Pinchon's office. 105 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 That's her niece. 106 00:06:31,940 --> 00:06:32,980 I'll see you later, fellas. 107 00:06:33,220 --> 00:06:35,820 Mrs. Pinchon said not to give her any special treatment. 108 00:06:36,240 --> 00:06:37,360 Don't worry, he won't. 109 00:06:39,580 --> 00:06:41,640 What is it, Rossi? I thought you had an interview. 110 00:06:41,880 --> 00:06:45,120 The guy had to cancel, so I figured unless you need me for anything, I'd 111 00:06:45,120 --> 00:06:46,580 sort of check up on Rosa's kids. 112 00:06:49,390 --> 00:06:51,310 I'm just doing it to keep Billy off balance. 113 00:06:58,410 --> 00:06:59,450 So what about Rosa? 114 00:06:59,930 --> 00:07:01,670 She's with the others who were taken. 115 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 Rosa is illegal. 116 00:07:03,970 --> 00:07:05,770 But now what's going to happen to her? 117 00:07:07,810 --> 00:07:08,810 She's in Mexico. 118 00:07:08,890 --> 00:07:10,070 She'll try to get back. 119 00:07:10,310 --> 00:07:13,290 Yeah, but in the meantime, her children, are they all right? 120 00:07:14,570 --> 00:07:15,790 Now you wouldn't know, would you? 121 00:07:17,270 --> 00:07:19,350 Can you just tell me where she lives? 122 00:07:20,750 --> 00:07:23,870 Look, it's important. We just want to be sure her kids are taken care of. 123 00:07:24,250 --> 00:07:25,450 I am sure they are. 124 00:07:25,930 --> 00:07:27,310 Yeah, but I'd rather see for myself. 125 00:07:28,230 --> 00:07:29,350 Are you here about a job? 126 00:07:32,930 --> 00:07:35,050 Word sure gets around. 127 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Look, 128 00:07:41,290 --> 00:07:42,350 you gotta have an address, huh? 129 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 You may keep it. 130 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Oh. 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Gracias. 132 00:08:46,540 --> 00:08:47,860 Uh, senor, por favor. 133 00:08:48,620 --> 00:08:49,700 Uh, I'm looking. 134 00:08:50,720 --> 00:08:51,780 Donde este Rosa? 135 00:08:52,280 --> 00:08:54,220 Toque, buddy. I speak English. What do you want here? 136 00:08:54,800 --> 00:08:57,500 I'm looking for Rosa Ortega's apartment. You know her? 137 00:08:57,820 --> 00:08:58,860 No one here by that name. 138 00:08:59,160 --> 00:09:03,640 Look, I'm a friend. I, uh, I got her address from where she works. 139 00:09:04,380 --> 00:09:05,920 La migra took her away today. 140 00:09:06,300 --> 00:09:07,600 I'm worried about her kids. 141 00:09:08,540 --> 00:09:09,540 Is she illegal? 142 00:09:09,860 --> 00:09:10,860 Yeah. 143 00:09:11,520 --> 00:09:14,400 Well, that explains it. Illegals do not often give the right address. 144 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 I assure you she's not here, and I know everyone in the building. 145 00:09:18,380 --> 00:09:19,820 Are you like the manager or something? 146 00:09:21,220 --> 00:09:22,580 Yes, I am like the manager. 147 00:09:22,960 --> 00:09:26,220 You needn't worry about her children, my friend. I'm sure someone is watching 148 00:09:26,220 --> 00:09:27,960 them. We take care of our own. 149 00:09:29,780 --> 00:09:30,980 Yeah, right. 150 00:09:52,170 --> 00:09:55,430 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 151 00:09:57,890 --> 00:09:58,370 The 152 00:09:58,370 --> 00:10:09,810 stars 153 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 are in your favor. 154 00:10:11,590 --> 00:10:13,390 It's the same thing you told Capricorn. 155 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 I know. 156 00:10:15,170 --> 00:10:17,070 You're making this up? Of course. 157 00:10:17,830 --> 00:10:19,270 Tell him to hold on. I'll take it. 158 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 Hold on. 159 00:10:22,090 --> 00:10:24,310 Never trust anyone named after a jewelry store. 160 00:10:24,950 --> 00:10:28,250 What's going on? Someone let the horse go but of the first street edition. 161 00:10:28,470 --> 00:10:29,409 How'd it go? 162 00:10:29,410 --> 00:10:30,730 Nada. No one knew anything. 163 00:10:30,990 --> 00:10:32,810 I need more time. I'm an interpreter. 164 00:10:33,130 --> 00:10:33,709 Hey, Billy. 165 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 Come here. 166 00:10:34,930 --> 00:10:36,190 How's your Spanish holding up? 167 00:10:36,410 --> 00:10:38,410 If it means a trip to Barcelona, terrific -o. 168 00:10:39,330 --> 00:10:40,330 Not exactly. 169 00:10:41,070 --> 00:10:44,310 Rossi just struck out looking for Rosa's kids. You want to give it a try? 170 00:10:44,670 --> 00:10:47,330 Rossi went looking for Rosa's kids? What'd they do, owe him money? 171 00:10:49,430 --> 00:10:50,550 You want to give it a try? 172 00:10:51,470 --> 00:10:54,650 The few words of Spanish I know won't get me in any more doors than Rossi. 173 00:10:55,690 --> 00:10:58,470 Hey, Donovan, who speaks Spanish around here? 174 00:10:58,730 --> 00:11:01,150 Tony Marengo. He's a Chicano. A Chicano? 175 00:11:01,450 --> 00:11:04,130 That's great. Where is he? How come I haven't seen him around? 176 00:11:04,430 --> 00:11:06,010 He's in Iceland covering a chess tournament. 177 00:11:07,470 --> 00:11:08,630 Isn't there anyone else? 178 00:11:09,410 --> 00:11:12,550 Well, the woman who fills the vending machine speaks Spanish. 179 00:11:12,850 --> 00:11:14,410 Then again, she doesn't speak English. 180 00:11:18,010 --> 00:11:19,450 I could call my neighbor. 181 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Jesus Delgado. 182 00:11:21,900 --> 00:11:23,900 He's a swell guy, and he's a cop. 183 00:11:24,260 --> 00:11:25,760 Community relations, I think. 184 00:11:27,060 --> 00:11:28,540 I'll try to set up a meeting. 185 00:11:28,760 --> 00:11:32,820 And, Billy, it wouldn't hurt if you kept your eyes open for a story. 186 00:11:33,040 --> 00:11:35,600 This isn't a missing persons bureau, you know. It's a newspaper. 187 00:11:36,620 --> 00:11:39,800 Are you sure Delgado will go for it? Sure. We're good buddies. 188 00:11:42,180 --> 00:11:46,500 Well, I'm a little surprised that Lou called me. He spoke very highly of you. 189 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 You must be good friends. 190 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Godless. 191 00:11:50,160 --> 00:11:51,980 He always forgets garbage there. 192 00:11:52,600 --> 00:11:55,700 When he does remember, he leaves the cans out there all week. 193 00:11:55,980 --> 00:11:57,740 I forget bugging him to bring them back inside. 194 00:11:58,320 --> 00:11:59,740 It's the only time I talk to him. 195 00:12:00,820 --> 00:12:02,880 A guy like that can lower property values. 196 00:12:05,620 --> 00:12:07,040 Did you bring a picture of the kids? 197 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Oh, yeah. 198 00:12:13,380 --> 00:12:14,380 They're cute. 199 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Kisses? 200 00:12:16,080 --> 00:12:17,100 Can we find them? 201 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 It won't be easy. 202 00:12:19,760 --> 00:12:21,660 Los Angeles is a pretty big haystack. 203 00:12:23,040 --> 00:12:26,280 And these people have learned how to keep themselves invisible. 204 00:12:26,780 --> 00:12:29,420 I understand, but... No, they live their whole lives in fear. 205 00:12:29,720 --> 00:12:31,380 Everywhere they turn, they're the victims. 206 00:12:32,280 --> 00:12:38,480 Smugglers, coyotes, call them pollos, which means chicken. They pay for the 207 00:12:38,480 --> 00:12:39,860 privilege of being exploited. 208 00:12:40,400 --> 00:12:42,540 Stand up in line for the honor. 209 00:12:43,220 --> 00:12:47,160 They pay the coyotes, they pay kickbacks to the labor foremen. 210 00:12:47,560 --> 00:12:51,460 They pay premium prices for rat -infested apartments with no plumbing. 211 00:12:51,700 --> 00:12:58,480 And if once, just once, they complain, then La Migra magically appears. 212 00:12:58,740 --> 00:12:59,880 By coincidence. 213 00:13:00,440 --> 00:13:02,540 You've been on this beat a long time. 214 00:13:03,260 --> 00:13:05,760 Yes, from the very start. 215 00:13:07,020 --> 00:13:12,640 I was a wetback. I live in Tijuana with six of us, my mother, no father. 216 00:13:14,280 --> 00:13:17,160 I used to pick the pockets of the rich gringos who came to the racetrack. 217 00:13:18,840 --> 00:13:23,540 When I was 14, I pimped for girls younger than me. 218 00:13:24,820 --> 00:13:26,920 To buy food, to buy milk. 219 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Was it hard getting into this country? 220 00:13:30,180 --> 00:13:31,180 No. 221 00:13:31,860 --> 00:13:33,060 Staying was very hard. 222 00:13:34,180 --> 00:13:35,980 I got caught seven times. 223 00:13:36,380 --> 00:13:39,260 But each time, I learned something new. 224 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Now... 225 00:13:42,700 --> 00:13:44,020 I am an American citizen. 226 00:13:49,980 --> 00:13:52,000 You're sure that's the same glass? Positive. 227 00:13:52,580 --> 00:13:53,720 Where's this day come from? 228 00:13:54,260 --> 00:13:55,420 Cabrillo Clothiers. 229 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 It's a local label. 230 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 I know the factory. 231 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 We can walk. 232 00:14:01,660 --> 00:14:02,780 Where do you want lunch from? 233 00:14:02,980 --> 00:14:03,839 How about the deli? 234 00:14:03,840 --> 00:14:05,060 Hey, that's a good idea. 235 00:14:05,660 --> 00:14:07,720 Tiffany, how about some lunch? 236 00:14:07,980 --> 00:14:09,000 No, thanks. I'm not hungry. 237 00:14:09,760 --> 00:14:10,980 Tiffany, have a... 238 00:14:12,920 --> 00:14:14,400 I don't think you understand. 239 00:14:14,880 --> 00:14:18,940 You're getting lunch for us from Delhi down the block. You want a pastrami on 240 00:14:18,940 --> 00:14:22,720 rye, extra pickles, potato salad, some iced tea, no sugar. 241 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Better write it down. 242 00:14:24,100 --> 00:14:26,580 Give me a grilled ham and cheese with coleslaw, nothing to drink. 243 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 What are you, a camel? 244 00:14:28,100 --> 00:14:31,640 I'll have pastrami in an onion roll, bag of chips, and a large cream soda. 245 00:14:31,840 --> 00:14:33,300 That sounds good. I'll have the same. 246 00:14:33,660 --> 00:14:35,060 Why aren't you writing this down? 247 00:14:35,460 --> 00:14:38,560 I can remember it. Three pastramis and a ham and cheese. 248 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 What's the big deal? 249 00:14:52,170 --> 00:14:53,170 in one building? 250 00:14:53,270 --> 00:14:55,430 One factory, different labels. 251 00:15:22,090 --> 00:15:25,430 It's probably 50 shots like this or bigger within a mile of your desk. 252 00:15:39,630 --> 00:15:40,870 How good is Walter? 253 00:15:41,550 --> 00:15:42,489 I'm alive. 254 00:15:42,490 --> 00:15:43,790 I don't know if that's good or bad. 255 00:15:44,050 --> 00:15:45,110 Billy, this is Walter. 256 00:15:45,490 --> 00:15:47,930 Believe it or not, it's a terrific character. I'm still jealous. 257 00:15:48,650 --> 00:15:51,110 Walter, this is Billy. She's a friend of mine. I don't report it. 258 00:15:51,770 --> 00:15:55,810 So let me tell you, Billy, it's not all glamour. I can see that. Where's Raul? 259 00:15:56,570 --> 00:15:57,349 Raul who? 260 00:15:57,350 --> 00:15:58,450 I know a dozen Rauls. 261 00:15:59,230 --> 00:16:03,430 Raul who gets you all these terrific workers, at least three of whom are on 262 00:16:03,430 --> 00:16:05,290 race, and you might get busted, Raul. 263 00:16:06,510 --> 00:16:07,570 Raul Villalobos? 264 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Raul Villalobos. 265 00:16:09,390 --> 00:16:11,990 Why didn't you say so? I haven't seen him. What do you want him for? 266 00:16:12,590 --> 00:16:16,790 I'm looking for a girl, Consuela Ortega. Her sister was taken by La Migra. I 267 00:16:16,790 --> 00:16:18,330 just wanted to make sure the kids were okay. 268 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 What do you want from me? 269 00:16:19,740 --> 00:16:22,520 Consuela works here. I know that. And she's illegal. 270 00:16:23,000 --> 00:16:27,260 I don't know about illegals. Every person in this factory has a social 271 00:16:27,260 --> 00:16:29,300 card. That doesn't make them legal. 272 00:16:29,500 --> 00:16:33,340 How do I know? That's all I have to go on. You could ask them. I'd be violating 273 00:16:33,340 --> 00:16:34,680 their civil rights if I asked them. 274 00:16:35,120 --> 00:16:38,080 They're illegal and he knows it. Who else would take these jobs? 275 00:16:38,540 --> 00:16:42,080 I pay better than minimum wage, but no one else will take these jobs. 276 00:16:42,840 --> 00:16:45,240 They say they can get more out of unemployment and welfare. 277 00:16:46,220 --> 00:16:50,530 Besides... It's not against the law to hire the illegals. Doesn't that hurt 278 00:16:50,530 --> 00:16:51,530 American workers? 279 00:16:53,630 --> 00:16:54,690 It's nice clothes. 280 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 There. 281 00:16:58,230 --> 00:16:59,230 Hong Kong. 282 00:16:59,670 --> 00:17:01,850 Now, that's what hurts business. 283 00:17:02,090 --> 00:17:05,190 Sure, you got a good price for it, but that's because they have people to work 284 00:17:05,190 --> 00:17:09,250 for maybe a buck and a half a day. And I'm supposed to compete with that to 285 00:17:09,250 --> 00:17:11,109 some of the garment business in the States. 286 00:17:12,329 --> 00:17:15,710 If you want to understand the trade deficit, look in the mirror. You're 287 00:17:15,710 --> 00:17:17,430 it. Probably driving it, too. 288 00:17:17,849 --> 00:17:20,890 Oh, you can see that Walter is a real patriot. 289 00:17:21,790 --> 00:17:23,210 Go on, get out of here. 290 00:17:23,410 --> 00:17:24,869 Who do you want to conspire with? 291 00:17:25,089 --> 00:17:27,630 She's the one in the orange blouse over by the wall. 292 00:17:29,250 --> 00:17:31,290 I'll tell Raul you're asking about her. 293 00:17:31,730 --> 00:17:33,570 I'm sure you will, Walter. 294 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Who's Raul? 295 00:17:42,810 --> 00:17:43,810 He's the coyote. 296 00:17:44,620 --> 00:17:46,840 This applies to the woman Walter hires. 297 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Consuelo. 298 00:17:52,980 --> 00:17:54,300 Somos amigos de Rosa. 299 00:17:56,000 --> 00:17:58,280 Queremos saber si están bien sus hijos. 300 00:17:58,840 --> 00:18:00,700 Sí, están conmigo. Están bien. 301 00:18:01,700 --> 00:18:05,920 Consuelo. Si necesita algo, aquí está. 302 00:18:07,740 --> 00:18:09,620 Gracias. Consuelo. 303 00:18:11,520 --> 00:18:13,120 Adiós. Adiós. 304 00:18:13,530 --> 00:18:14,790 At least it's got a kid. 305 00:18:15,150 --> 00:18:16,730 But what's she so afraid of? 306 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 You know those three girls? 307 00:18:18,710 --> 00:18:21,110 They get paid to do nothing but sit there and wait. 308 00:18:21,730 --> 00:18:24,430 When one of the workers slows down, it gets such as fire. 309 00:18:24,810 --> 00:18:28,610 But the girl in the first chair gets her job. By morning, there's a new third 310 00:18:28,610 --> 00:18:29,610 girl sitting in her chair. 311 00:19:12,940 --> 00:19:14,120 Where's my potato salad? 312 00:19:14,420 --> 00:19:18,580 I got your coleslaw. The potato salad costs extra. I don't care if it costs 313 00:19:18,580 --> 00:19:19,740 extra. I hate coleslaw. 314 00:19:20,020 --> 00:19:22,100 Hey, this is root beer. I asked for cream soda. 315 00:19:23,060 --> 00:19:26,380 Tiffany, I asked for ham and cheese grilled, not cold. 316 00:19:30,060 --> 00:19:31,480 There's something in his bed. 317 00:19:32,180 --> 00:19:33,460 It crunched at me. 318 00:19:34,020 --> 00:19:36,080 That's why I asked for rye. That's wheat berry. 319 00:19:36,380 --> 00:19:37,380 It's good for you. 320 00:19:38,699 --> 00:19:42,140 Here's your change, Lou. I like rye bread. I don't like bread that crunches. 321 00:19:42,140 --> 00:19:43,400 what's more, I don't like surprises. 322 00:19:44,620 --> 00:19:46,680 I'm sorry. The deli fouled up. 323 00:19:47,040 --> 00:19:50,020 And I don't see what going to get lunch has to do with learning about the 324 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 newspaper business anyway. 325 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 I just saw Consuela. The kids are okay. 326 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Yeah, that's a relief. 327 00:19:56,880 --> 00:20:00,680 You wouldn't believe where she works. It's a sweatshop and practically around 328 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 the corner. 329 00:20:01,740 --> 00:20:04,220 I've never seen anyone so frightened. 330 00:20:04,920 --> 00:20:06,580 Well, the kids are fine. That's what's important. 331 00:20:07,200 --> 00:20:08,059 Father Jesus. 332 00:20:08,060 --> 00:20:09,820 Fantastic. He really knows his way around. 333 00:20:10,540 --> 00:20:11,540 He's a great guard. 334 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 Yeah, he is. 335 00:20:13,060 --> 00:20:16,100 He sends his regards, and he's got a message for you. 336 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 What's that? 337 00:20:17,940 --> 00:20:19,480 Don't forget to put out your garbage. 338 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Thanks. 339 00:20:47,200 --> 00:20:49,920 I don't know. 340 00:21:09,640 --> 00:21:12,280 What are you doing here? There was a raid. 341 00:21:12,800 --> 00:21:15,660 I can't find the boys. 342 00:21:17,820 --> 00:21:21,500 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 343 00:21:23,660 --> 00:21:25,300 You're going to be in L .A. next week? 344 00:21:25,860 --> 00:21:28,700 Oh, that's great. I love it. I love it. Good morning, Lou. 345 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 Good morning. 346 00:21:30,720 --> 00:21:31,740 Just a minute. 347 00:21:32,360 --> 00:21:33,820 I'll be right off. Long distance. 348 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 How long? 349 00:21:36,060 --> 00:21:37,060 I gotta go, okay? 350 00:21:37,580 --> 00:21:38,580 Bye. 351 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Good morning, Tiffany. 352 00:21:41,280 --> 00:21:43,560 Hi, Lou. Let me give you a piece of friendly advice. 353 00:21:44,980 --> 00:21:46,280 Don't let me catch you there again. 354 00:21:46,560 --> 00:21:49,520 Next time you want to make long -distance calls, make them on your own 355 00:21:49,800 --> 00:21:50,980 You have a job to do, Tiffany. 356 00:21:51,300 --> 00:21:54,640 This isn't school, this is life, and you don't get graded for it. It's strictly 357 00:21:54,640 --> 00:21:55,760 pass or fail. 358 00:21:56,300 --> 00:21:57,580 You have work to do, I assume? 359 00:21:58,120 --> 00:21:59,220 Yeah, I can find something. 360 00:21:59,640 --> 00:22:01,860 Then I suggest now would be a good time to do it. 361 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Okay, Lou. 362 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 Oh, 363 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 look. 364 00:22:07,520 --> 00:22:08,600 Kid's got to learn sometime. 365 00:22:09,260 --> 00:22:11,760 She wants to stay in this newsroom. She's got to learn to pull her own 366 00:22:11,980 --> 00:22:15,140 And she shouldn't be making long -distance calls from the office, and 367 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 not from my desk. 368 00:22:16,460 --> 00:22:20,280 You're absolutely right. But she didn't make the call. It came in for her. 369 00:22:21,000 --> 00:22:24,680 And as far as her taking her job seriously, all I know is that she was in 370 00:22:24,680 --> 00:22:26,100 least an hour early this morning. 371 00:22:26,500 --> 00:22:28,120 Mail's already been sorted and delivered. 372 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 This is pretty good stuff. 373 00:22:30,400 --> 00:22:32,180 Don't tell me someone finally washed the pot. 374 00:22:32,620 --> 00:22:34,300 Tiffany, she cleaned out everything. 375 00:22:34,540 --> 00:22:36,300 Even brought in some fresh roasted beans. 376 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Pretty good coffee. 377 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Tiffany. 378 00:22:50,800 --> 00:22:53,280 Oh, I'm really beat. I was out till three in the morning. 379 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 I don't want to hear it. 380 00:22:54,660 --> 00:22:57,060 I was with Consuela looking for Rosa's kids. 381 00:22:57,520 --> 00:23:00,300 Apparently there'd been another raid last night, this one in the 382 00:23:01,000 --> 00:23:04,040 But nobody knows if the kids were picked up or not, but they didn't come home 383 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 last night. 384 00:23:05,230 --> 00:23:08,770 So they're either in custody or we've got two little kids wandering around the 385 00:23:08,770 --> 00:23:10,390 city. I checked with immigration. 386 00:23:11,570 --> 00:23:14,770 I'd really like to follow up on this, but I know you'll have a tough time 387 00:23:14,770 --> 00:23:17,530 justifying to Charlie taking me off something else. 388 00:23:19,150 --> 00:23:22,330 Hey, it's a big news day, Lou. The governor's convention this time. Let's 389 00:23:22,330 --> 00:23:25,390 all over it. Good, Charlie, but we've also got something else here. 390 00:23:26,010 --> 00:23:28,710 I'd like to jump on this whole illegal alien issue. 391 00:23:29,470 --> 00:23:30,650 Have we done that pretty well? 392 00:23:31,030 --> 00:23:33,870 The president is supposed to make an announcement about a new immigration 393 00:23:33,870 --> 00:23:37,700 policy. When that breaks, I'd love us to be ready with a tough series on the 394 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 local angle. 395 00:23:39,020 --> 00:23:41,780 Sounds good. What do you want to do? Send Rossi the photographer down to the 396 00:23:41,780 --> 00:23:43,240 border, visit the detention camps. 397 00:23:43,540 --> 00:23:47,420 Billy can cover the local scene, get the feel of what L .A. is like to someone 398 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 who's living here illegally. 399 00:23:49,120 --> 00:23:50,740 That should make a three - or four -part series. 400 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Now, do me a favor. 401 00:23:53,580 --> 00:23:55,380 Don't forget the governor's convention. 402 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Oh. 403 00:23:58,640 --> 00:24:02,320 I just got the go -ahead from Charlie on the illegal alien series. Very good. 404 00:24:02,650 --> 00:24:04,770 Yeah, it'll give you something to do while you're looking for the kids. 405 00:24:08,510 --> 00:24:09,670 I'll remember that, thanks. 406 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 Tiffany. 407 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 I'm sorry. 408 00:24:13,930 --> 00:24:16,170 I shouldn't have come down on you like that, and I apologize. 409 00:24:17,310 --> 00:24:18,970 What do you say we start over, okay? 410 00:24:20,350 --> 00:24:23,170 Okay. All right, now here's what I want you to do. Come in here. 411 00:24:26,220 --> 00:24:29,840 Warehouse is due to issue a statement on immigration policy. Check the wire out 412 00:24:29,840 --> 00:24:32,380 of Washington and bring me the story as soon as it comes over. 413 00:24:32,820 --> 00:24:36,980 Okay. Oh, and while you're at it, could you be a little more careful? 414 00:24:37,460 --> 00:24:38,560 You're mixing up the mail. 415 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 I'm sorry. 416 00:24:41,960 --> 00:24:43,060 Everyone makes mistakes. 417 00:24:46,000 --> 00:24:47,080 Oh, one more thing. 418 00:24:49,320 --> 00:24:51,240 This is the best coffee I ever had in my life. 419 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 These are the holding cells. 420 00:25:11,320 --> 00:25:14,020 They're mostly empty now, but by tomorrow morning, we'll probably have a 421 00:25:14,020 --> 00:25:15,060 thousand people in here. 422 00:25:15,560 --> 00:25:17,240 Sorry. We have to protect their rights. 423 00:25:17,460 --> 00:25:18,500 Can I shoot the empty cells? 424 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 Yeah, I guess so. 425 00:25:20,580 --> 00:25:22,300 Is it all right if we talk to some of the men? 426 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Sure. Go ahead. 427 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 Alone? 428 00:25:25,720 --> 00:25:27,960 All right. Suit yourself, but remember, no pictures. 429 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Hi. 430 00:25:38,540 --> 00:25:39,840 Is this on the record or for background? 431 00:25:40,220 --> 00:25:42,080 Which way do we find out more about immigration? 432 00:25:42,940 --> 00:25:46,360 Background. Okay, Mr. Randall, strictly for background. 433 00:25:46,720 --> 00:25:49,280 How many documented workers are there in this country? 434 00:25:49,820 --> 00:25:50,820 None. 435 00:25:51,140 --> 00:25:52,940 We have an awful lot of illegal aliens. 436 00:25:53,400 --> 00:25:57,080 Look, I'm not trying to pick a fight, but these people are aliens and they're 437 00:25:57,080 --> 00:26:01,260 here illegally no matter what the PR is. Then why is it the administration and 438 00:26:01,260 --> 00:26:05,080 the director of your agency call them undocumented workers? 439 00:26:05,500 --> 00:26:09,560 They're politicians, Mr. Grant. They talk about the problem. I have to deal 440 00:26:09,560 --> 00:26:11,740 it. There's a difference. Semantics aside, how many? 441 00:26:13,300 --> 00:26:16,440 As regional director, I have to say five million. 442 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 The State Department figures more than ten, maybe twelve million. We've got no 443 00:26:20,560 --> 00:26:21,339 way of knowing. 444 00:26:21,340 --> 00:26:22,680 Could be fifteen million. 445 00:26:23,160 --> 00:26:27,300 Maybe five percent of the population of the U .S. is comprised of illegal 446 00:26:27,300 --> 00:26:30,560 aliens. Was there a job waiting for you here? 447 00:26:30,840 --> 00:26:32,020 There's always job waiting. 448 00:26:32,520 --> 00:26:34,340 I'm a bricklayer, you know. A good one. 449 00:26:34,960 --> 00:26:38,380 In Los Angeles, I can make $120, even $150 a week. 450 00:26:38,880 --> 00:26:42,560 In Tijuana, I'm lucky to make $30 a week. So for the last two years, I come 451 00:26:42,560 --> 00:26:43,379 work in the States. 452 00:26:43,380 --> 00:26:45,260 How many of you are doing the same thing? 453 00:26:45,500 --> 00:26:48,660 I hear there's a thousand people coming into Tijuana every day, and they all 454 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 want to cross the border. 455 00:26:49,740 --> 00:26:52,480 But this is the man you should talk to. He's crossed the border many times. 456 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Hey, viejo. 457 00:26:54,260 --> 00:26:55,640 I have crossed a few times. 458 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 How many? 459 00:26:56,920 --> 00:27:00,220 Oh, 100, maybe more. 460 00:27:01,000 --> 00:27:02,800 I've been caught nine times. 461 00:27:03,470 --> 00:27:07,330 But always I come back. He works in the field. It's much harder to get caught in 462 00:27:07,330 --> 00:27:08,109 the city. 463 00:27:08,110 --> 00:27:10,030 That wasn't true of Rosa Ortega. 464 00:27:10,610 --> 00:27:11,850 She's a friend of ours. 465 00:27:12,050 --> 00:27:14,490 Have you seen her? We think she may be down here. 466 00:27:14,850 --> 00:27:16,610 Do you know Albert Smith? 467 00:27:17,430 --> 00:27:18,430 Albert Smith? 468 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 No. 469 00:27:20,090 --> 00:27:21,370 He lives in Los Angeles. 470 00:27:23,070 --> 00:27:24,990 Okay. I get your point. 471 00:27:25,970 --> 00:27:27,950 Um, what happens when they catch you? 472 00:27:29,610 --> 00:27:30,610 Nothing. 473 00:27:30,850 --> 00:27:32,110 They take your name. 474 00:27:32,590 --> 00:27:37,070 or whatever name you give them. And they take you to the border and let you go. 475 00:27:37,690 --> 00:27:42,170 Then, when it is dark, you turn around and come back. 476 00:27:42,710 --> 00:27:43,870 It's just a game. 477 00:27:44,090 --> 00:27:45,450 Well, it can be expensive to play. 478 00:27:46,070 --> 00:27:47,250 You see that man over there? 479 00:27:49,170 --> 00:27:50,170 Yeah. 480 00:27:50,430 --> 00:27:52,530 He paid $500 to get his family across. 481 00:27:54,110 --> 00:27:55,690 What happens now? Does he lose the money? 482 00:27:55,910 --> 00:27:59,650 No. The Coyote guarantees delivery no matter how many times it takes. 483 00:28:00,110 --> 00:28:01,750 By tomorrow, he should be in Los Angeles. 484 00:28:02,400 --> 00:28:03,940 But can you trust the coyote? 485 00:28:04,840 --> 00:28:06,700 Señor, we have to. 486 00:28:09,860 --> 00:28:14,080 Look, the aliens do the job that Americans don't want, so they're not 487 00:28:14,080 --> 00:28:16,980 jobs away from anybody. I don't buy it, and I've worked with the legals for more 488 00:28:16,980 --> 00:28:20,880 than 20 years. They're getting jobs in factories and foundries and every 489 00:28:20,880 --> 00:28:22,380 construction trade you can think of. 490 00:28:22,740 --> 00:28:26,340 What's wrong with a guy who's starving in Mexico wanting to work at a better 491 00:28:26,340 --> 00:28:30,180 here? Look at the contribution they've made here. Look at what they're taking. 492 00:28:30,680 --> 00:28:33,880 I've heard the third leading source of revenue to Mexico is the money these 493 00:28:33,880 --> 00:28:37,600 illegals are sending home. We're losing billions every year. I've heard that the 494 00:28:37,600 --> 00:28:40,940 laws would be enforced very quickly, but the employers don't want it. They want 495 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 a cheap labor force. 496 00:28:42,160 --> 00:28:44,220 Yeah, that's true. Yeah, that's part of it. 497 00:28:45,340 --> 00:28:47,380 Isn't that interesting? You guys agree on something. 498 00:28:48,080 --> 00:28:50,260 So what we need is some new legislation. 499 00:28:50,680 --> 00:28:52,240 Oh, it's a political football. 500 00:28:52,440 --> 00:28:53,580 No one wants to deal with it. 501 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 What do you propose? 502 00:28:55,280 --> 00:28:59,340 I just think it's a scandal that a country as powerful as the U .S. can't 503 00:28:59,340 --> 00:29:00,560 control its own border. 504 00:29:00,880 --> 00:29:04,700 If we sealed it off, maybe they'd have to solve their own problems, control the 505 00:29:04,700 --> 00:29:06,600 population, have some land reform. 506 00:29:06,980 --> 00:29:10,800 The U .S. is like a safety valve. It eases the pressures inside Mexico. 507 00:29:11,040 --> 00:29:15,040 And if you close the border, you will have a revolution in Mexico in 20 508 00:29:16,880 --> 00:29:20,560 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 509 00:29:44,300 --> 00:29:47,480 You can see by the fence this is a popular place for them to come over. 510 00:29:48,020 --> 00:29:49,600 And we repair it constantly. 511 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 You look at that. 512 00:29:52,060 --> 00:29:53,660 I'd say that old boy was determined. 513 00:29:55,420 --> 00:29:56,740 Must be pretty desperate. 514 00:29:57,520 --> 00:29:58,520 Wouldn't you be? 515 00:29:59,180 --> 00:30:02,820 There's Mexico on the other side of that fence. That's not much of a border, is 516 00:30:02,820 --> 00:30:03,820 it? 517 00:30:04,400 --> 00:30:06,380 That area runs from here to the freeway. 518 00:30:06,840 --> 00:30:10,080 One of our units has been through here to sweep the road recently. You can 519 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 No tracks. 520 00:30:12,080 --> 00:30:14,940 You come by this time tomorrow, you'll think an army's marched through here. 521 00:30:15,820 --> 00:30:17,820 I can see it's going to be a long night. 522 00:30:18,800 --> 00:30:20,200 Oh, they're all long nights. 523 00:30:24,220 --> 00:30:25,540 Have you always been in the patrol? 524 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 No, no. 525 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 I used to be a druggist in Maryland. 526 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 I was bored stiff. 527 00:30:30,700 --> 00:30:33,540 Then a friend told me about the patrol, and I've been here ever since. 528 00:30:33,880 --> 00:30:35,280 Almost nine years now. 529 00:30:37,140 --> 00:30:38,440 When do you think they'll start coming? 530 00:30:39,620 --> 00:30:40,620 They're out there now. 531 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 I can't see a thing. 532 00:30:42,800 --> 00:30:43,900 Believe it, they're there. 533 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 You see? 534 00:30:52,980 --> 00:30:55,220 All right, let's get moving. Can't let him get behind us. 535 00:31:01,480 --> 00:31:03,280 What is this guy, part mountain goat? 536 00:31:07,360 --> 00:31:10,480 Lou, if it's all right with you, I'm going to take off a little early. 537 00:31:11,550 --> 00:31:12,309 Well, tell. 538 00:31:12,310 --> 00:31:15,710 Jesus and I have been looking for the kids. He's got a hunch they might be a 539 00:31:15,710 --> 00:31:17,870 little more visible around dinner time. 540 00:31:18,510 --> 00:31:22,670 You know, every time I drive to and from work, I find myself looking down an 541 00:31:22,670 --> 00:31:23,790 alley for a couple of kids. 542 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 So do I. 543 00:31:25,150 --> 00:31:26,510 This stuff looks pretty good, Lou. 544 00:31:27,290 --> 00:31:28,570 What are you doing, Billy? 545 00:31:29,350 --> 00:31:32,750 Oh, I'm tracking down a lead on that illegal alien story. 546 00:31:32,950 --> 00:31:37,050 It's a little slow developing, but... Still haven't found the kids? 547 00:31:40,390 --> 00:31:42,750 What do you think, I don't know what's going on in my own city room? 548 00:32:07,620 --> 00:32:11,660 Yeah, I can't believe it. I mean, they don't have a policy. They have a 549 00:32:11,660 --> 00:32:14,540 commission to study the problem again. Isn't that typical? 550 00:32:14,860 --> 00:32:15,940 What are you talking about? 551 00:32:16,460 --> 00:32:19,440 Didn't you see the wire on the administration's new immigration policy? 552 00:32:19,640 --> 00:32:21,020 They haven't come up with a thing. 553 00:32:21,600 --> 00:32:24,480 I've had it for two hours. Haven't you seen the story? 554 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 Not yet, Charlie. 555 00:32:27,500 --> 00:32:29,620 Well, it's here. Let me know when you find it. 556 00:32:36,810 --> 00:32:39,090 Where's that wire story I told you about, the one out of Washington? 557 00:32:39,570 --> 00:32:40,670 I haven't seen it yet. 558 00:32:40,930 --> 00:32:42,490 It came in two hours ago. 559 00:32:42,970 --> 00:32:46,670 What are you doing back here? You got local news on the national hook. You got 560 00:32:46,670 --> 00:32:49,670 national news on the foreign hook. It's not as if I asked you to do something 561 00:32:49,670 --> 00:32:52,990 unusual. Just find one little story and hand it to me. Is that so hard? 562 00:32:53,710 --> 00:32:55,530 Maybe it's in the stuff I haven't gotten to yet. 563 00:32:55,730 --> 00:32:56,449 Okay, where's that? 564 00:32:56,450 --> 00:32:57,450 Over there. 565 00:32:59,550 --> 00:33:00,850 That stuff is three hours old. 566 00:33:01,110 --> 00:33:02,670 Well, there's been a lot of it coming in. 567 00:33:02,970 --> 00:33:04,650 This is a daily newspaper, Tiffany. 568 00:33:07,370 --> 00:33:08,370 Here it is. 569 00:33:08,510 --> 00:33:09,630 You went right by it. 570 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 I'm sorry. 571 00:33:11,750 --> 00:33:14,650 This is half the story. Help me find the rest of it. You take this pile. I'll 572 00:33:14,650 --> 00:33:15,650 take this pile. 573 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Hurry. 574 00:33:20,670 --> 00:33:21,670 Thank you. 575 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 Here it is. 576 00:33:25,390 --> 00:33:26,610 You went right by it again. 577 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 Look at this. 578 00:33:30,790 --> 00:33:31,790 What does that say? 579 00:33:34,170 --> 00:33:35,170 Illegal aliens. 580 00:33:35,740 --> 00:33:39,460 No, it doesn't say illegal aliens. It says... 581 00:33:39,460 --> 00:33:44,420 Tiffany. 582 00:33:45,840 --> 00:33:47,320 I can't read this. 583 00:33:55,740 --> 00:33:58,140 Well, we got six. About 15 got away. 584 00:34:00,520 --> 00:34:02,180 Got kind of crazy back there. 585 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 Yeah, it's unusual. 586 00:34:04,270 --> 00:34:07,450 Most aliens are pretty docile. Average Jose, he just wants a job. 587 00:34:07,810 --> 00:34:11,570 I don't blame him. If I was in his spot, I'd climb that fence, too. Does it 588 00:34:11,570 --> 00:34:12,830 bother you, catching them, then? 589 00:34:13,710 --> 00:34:14,830 No, that's the fun part. 590 00:34:15,949 --> 00:34:17,489 Yeah, it is. It's just like hunting. 591 00:34:18,050 --> 00:34:21,650 Only Jose's a lot smarter than any deer. Tell the truth, I haven't hunted a deer 592 00:34:21,650 --> 00:34:22,650 since I've had this job. 593 00:34:22,889 --> 00:34:24,489 Don't need to. It's a better game. 594 00:34:24,830 --> 00:34:26,469 Is that all it is, then? Just a game? 595 00:34:27,830 --> 00:34:30,290 Yeah. Yeah, I guess that's what it is. 596 00:34:31,090 --> 00:34:32,530 Only the odds are in his favor. 597 00:34:33,120 --> 00:34:36,719 Once he gets past the 30 guys we have on duty, he's pretty much on free. 598 00:34:36,980 --> 00:34:38,340 Last night he lost. 599 00:34:39,260 --> 00:34:43,580 But tomorrow or the next day or a week from now, he'll win. 600 00:34:44,159 --> 00:34:45,440 He always does. 601 00:34:45,719 --> 00:34:47,920 And he knows it. Is that right, amigo? 602 00:34:50,639 --> 00:34:56,100 What's on your mind, Mr. Grant? 603 00:34:57,360 --> 00:34:59,440 Well, it's about Tiffany. 604 00:34:59,930 --> 00:35:02,390 Well, you don't have to give me special reports. 605 00:35:03,490 --> 00:35:05,810 But as long as you're here, how is she doing? 606 00:35:06,850 --> 00:35:10,210 Well, she... makes great coffee. 607 00:35:10,910 --> 00:35:12,370 Best we've ever had in the newsroom. 608 00:35:12,630 --> 00:35:13,990 Oh, I'm delighted to hear that. 609 00:35:14,250 --> 00:35:18,090 If she ever inherits this newspaper, I'm sure that will come in very handy. 610 00:35:18,490 --> 00:35:19,490 Is there anything else? 611 00:35:20,790 --> 00:35:21,790 Yes, there is. 612 00:35:22,150 --> 00:35:23,150 She's gone. 613 00:35:24,630 --> 00:35:26,870 I have a feeling you've left out something. 614 00:35:27,870 --> 00:35:30,530 Between the great coffee and her departure. 615 00:35:32,430 --> 00:35:34,730 I have left something on Mrs. Pinchon. 616 00:35:35,950 --> 00:35:37,430 Tiffany has a problem. 617 00:35:37,710 --> 00:35:43,970 I know that she's headstrong and she needed discipline and I just thought 618 00:35:43,970 --> 00:35:47,950 her involvement in the paper might give her some motivation. 619 00:35:48,450 --> 00:35:49,890 Motivation isn't enough. 620 00:35:50,490 --> 00:35:53,050 Mrs. Pinchon, your niece can't read. 621 00:35:54,990 --> 00:35:56,630 She can't read? 622 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Are you serious? 623 00:35:58,770 --> 00:35:59,770 I'm afraid so. 624 00:36:01,310 --> 00:36:05,150 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 625 00:36:15,450 --> 00:36:16,490 Aunt Margaret. 626 00:36:17,250 --> 00:36:18,470 Good grief. 627 00:36:19,930 --> 00:36:23,970 You have to climb that hill every day. It's only 74 steps. 628 00:36:24,470 --> 00:36:25,470 Oh. 629 00:36:26,410 --> 00:36:28,110 I should have brought my climbing ropes. 630 00:36:30,950 --> 00:36:37,910 Oh, my dear Tiffany, I... I don't think you've accumulated vacation time yet. 631 00:36:38,850 --> 00:36:40,970 I guess you talked to Mr. Grant. 632 00:36:43,070 --> 00:36:44,070 Yes, I did. 633 00:36:45,770 --> 00:36:47,550 Is what he says true? 634 00:36:48,690 --> 00:36:49,890 Depends on what he said. 635 00:36:50,850 --> 00:36:52,590 He thinks you can't read. 636 00:36:54,670 --> 00:36:56,770 There are some things that I do better. 637 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 I see. 638 00:37:02,750 --> 00:37:06,670 Well, perhaps there's some reason, some visual difficulty. 639 00:37:07,110 --> 00:37:08,110 No, uh -uh. 640 00:37:08,210 --> 00:37:11,210 I've had all the tests and there is nothing wrong with me. 641 00:37:11,990 --> 00:37:13,590 But how did you ever get through school? 642 00:37:15,890 --> 00:37:18,010 People didn't suspect that I couldn't read. 643 00:37:18,970 --> 00:37:22,290 They just all thought that I was a disciplinary problem and I let them 644 00:37:22,290 --> 00:37:23,290 that. 645 00:37:23,310 --> 00:37:26,750 I kept changing schools, and at the end of each year, they promoted me. 646 00:37:27,090 --> 00:37:29,290 My teachers were relieved to get rid of me. 647 00:37:31,390 --> 00:37:33,530 Tiffy, I'm so sorry. 648 00:37:35,530 --> 00:37:36,530 I'll get by. 649 00:37:38,230 --> 00:37:41,390 Life is more than just getting by. 650 00:37:42,930 --> 00:37:48,010 But there's so many important things that you're going to miss. There's so 651 00:37:48,010 --> 00:37:49,930 things you can't do if you can't read. 652 00:37:50,650 --> 00:37:52,290 Can't you see that I don't care? 653 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 Why should you? 654 00:37:53,940 --> 00:37:55,220 I can't buy that. 655 00:37:55,840 --> 00:38:01,220 I think you do care. I think if I snap my fingers, suddenly you could read. 656 00:38:01,560 --> 00:38:03,680 You wouldn't exactly protest, would you? 657 00:38:04,860 --> 00:38:05,860 So? 658 00:38:06,560 --> 00:38:09,120 Then it's not that you don't want to read. 659 00:38:10,440 --> 00:38:11,620 Of course not. 660 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Okay. 661 00:38:18,800 --> 00:38:21,020 Then, uh, it's really... 662 00:38:22,060 --> 00:38:25,400 Just a matter of good hard work, isn't it? 663 00:38:26,940 --> 00:38:28,440 And do you know something? 664 00:38:29,020 --> 00:38:35,780 I bet that you work harder to cover up than you'd work learning how to 665 00:38:35,780 --> 00:38:36,780 read. 666 00:38:37,140 --> 00:38:42,200 How can I start learning how to read? I'm 18 years old. It's too late. 667 00:38:42,580 --> 00:38:44,880 I know exactly how you feel. 668 00:38:45,780 --> 00:38:50,180 No, I was considerably older than you are. 669 00:38:51,120 --> 00:38:58,060 When Matthew died, and I was faced with having to learn how to run 670 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 a newspaper. 671 00:38:59,160 --> 00:39:05,940 I was just like you. I didn't want anyone to know that I couldn't do it. 672 00:39:06,600 --> 00:39:13,060 But the difference is, they all knew just how inadequate I was. 673 00:39:14,340 --> 00:39:17,120 So I set out to learn. 674 00:39:21,670 --> 00:39:23,430 Sometimes I thought it would never end. 675 00:39:24,770 --> 00:39:30,130 And then one morning I woke and I 676 00:39:30,130 --> 00:39:36,590 discovered that instead of dreading the day ahead, I 677 00:39:36,590 --> 00:39:38,610 couldn't wait to get to work. 678 00:39:40,890 --> 00:39:42,710 I was beginning to learn. 679 00:39:47,890 --> 00:39:49,770 I'd like you to have that feeling. 680 00:39:52,400 --> 00:39:53,640 What do you want me to do? 681 00:39:54,620 --> 00:39:57,340 Make a commitment as a favor to me. 682 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 I'm scared. 683 00:40:04,880 --> 00:40:07,980 Of course you're scared. Of course you're scared. 684 00:40:11,740 --> 00:40:18,660 Now, why don't you start unpacking 685 00:40:18,660 --> 00:40:19,660 and... 686 00:40:26,860 --> 00:40:28,340 You make me a cup of coffee. 687 00:40:55,920 --> 00:40:57,220 Not a bad night's work. 688 00:40:57,780 --> 00:40:58,820 Don't you get to quit now? 689 00:40:59,080 --> 00:41:00,440 Well, I'll punch out in an hour. 690 00:41:01,740 --> 00:41:05,040 Guess the guys you don't catch here, you'll get at the checkpoint further up 691 00:41:05,040 --> 00:41:05,879 along the highway. 692 00:41:05,880 --> 00:41:07,060 Yeah, we'll get a lot of them. 693 00:41:07,540 --> 00:41:08,660 Most of them will get through. 694 00:41:08,860 --> 00:41:10,400 I'm lucky to catch one in every eight. 695 00:41:11,540 --> 00:41:14,820 The guys in the front office there told me you get one out of every three. 696 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 How do you explain that? 697 00:41:18,260 --> 00:41:19,760 Well, I don't. That's your job. 698 00:41:20,220 --> 00:41:23,520 A couple of nights ago, we caught so many, we had to shut the checkpoint 699 00:41:24,110 --> 00:41:27,090 Of course, the minute we shut the checkpoint down, the smugglers know it. 700 00:41:27,090 --> 00:41:28,290 the aliens really pour in. 701 00:41:29,410 --> 00:41:30,490 So what's the answer? 702 00:41:31,110 --> 00:41:32,630 I don't deal in answers. 703 00:41:33,530 --> 00:41:34,530 What would you do? 704 00:41:34,770 --> 00:41:38,370 Issue national identity cards to everybody in the country? Then the 705 00:41:38,370 --> 00:41:39,650 the conservatives would kill you. 706 00:41:41,030 --> 00:41:42,030 Where are we going? 707 00:41:43,870 --> 00:41:46,670 People don't usually park trucks in the middle of fields. 708 00:42:07,920 --> 00:42:09,080 The guy walked off and left his keys. 709 00:42:09,940 --> 00:42:10,919 Illegals, you think? 710 00:42:10,920 --> 00:42:12,160 It looks wet to me. 711 00:43:03,720 --> 00:43:06,240 You see how much the smugglers care about the aliens? 712 00:43:09,480 --> 00:43:10,620 Second, I thought it was... Yeah. 713 00:43:11,160 --> 00:43:12,160 So did I. 714 00:43:44,970 --> 00:43:47,210 he was coming? Yeah, he said he wasn't when he called this morning. 715 00:43:48,610 --> 00:43:49,610 Hi. 716 00:43:51,030 --> 00:43:53,850 Rosa, how'd you get back? Were you smuggled in? 717 00:43:54,730 --> 00:43:55,649 What's the difference? 718 00:43:55,650 --> 00:43:56,509 I'm here. 719 00:43:56,510 --> 00:43:57,750 We've been looking for the children. 720 00:43:58,070 --> 00:43:59,070 Have you heard anything? 721 00:44:00,150 --> 00:44:03,190 Nothing. I've been working here because they know the place. 722 00:44:03,630 --> 00:44:04,750 What about your apartment? 723 00:44:05,390 --> 00:44:06,390 I had to move. 724 00:44:06,910 --> 00:44:08,930 The landlord rented the room when I was taken. 725 00:44:09,810 --> 00:44:11,870 I left word with the family that moved in. 726 00:44:12,150 --> 00:44:15,880 And that night, when I finished work, I go out and look for my boys. 727 00:44:17,700 --> 00:44:18,740 Jesus, over here. 728 00:44:19,020 --> 00:44:20,460 Rosa, there's someone I want you to meet. 729 00:44:25,780 --> 00:44:31,860 Oh, thank you. 730 00:44:32,640 --> 00:44:33,640 Congratulations. 731 00:44:34,200 --> 00:44:35,580 Yeah, tomorrow. 732 00:44:45,550 --> 00:44:47,450 National boundaries are totally artificial. 733 00:44:47,690 --> 00:44:51,330 California was part of Mexico however many years ago. We could be the people 734 00:44:51,330 --> 00:44:52,328 jumping the fence. 735 00:44:52,330 --> 00:44:55,230 Look, talking about what could have been isn't going to do a thing for the 736 00:44:55,230 --> 00:44:58,330 people we just saw. I'm trying to put it in historical perspective. 737 00:44:58,990 --> 00:45:02,870 Okay, go back to Cortez. Go back to Spain conquering Mexico. The Aztecs 738 00:45:02,870 --> 00:45:06,130 conquering Mayans. How far back do you want to go? I'd like to go back as far 739 00:45:06,130 --> 00:45:07,150 yesterday. How'd I go? 740 00:45:07,630 --> 00:45:11,010 Oh, there's a story. I just need a little time to sort things out. 741 00:45:11,110 --> 00:45:13,970 okay? I need it by six. About 12 books. 742 00:45:14,560 --> 00:45:17,740 I'll get my stuff in the soup. I want to see everything you shot right away. 743 00:45:18,000 --> 00:45:18,959 Okay. 744 00:45:18,960 --> 00:45:20,560 I got something to cheer you up. 745 00:45:21,380 --> 00:45:23,580 Rosa's back, and the kids are safe at home. 746 00:45:24,700 --> 00:45:25,700 Great. 747 00:45:26,260 --> 00:45:27,218 What's the matter? 748 00:45:27,220 --> 00:45:28,860 That was supposed to be good news. 749 00:45:30,700 --> 00:45:31,720 You're tired, huh? 750 00:45:32,840 --> 00:45:33,860 It's not just that. 751 00:45:35,440 --> 00:45:38,840 Thinking about the hundreds of Rosas and the thousands of their kids. 752 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 I'm Karen Stone. 753 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 Jarring testimony. 754 00:45:48,660 --> 00:45:49,618 Courtroom drama. 755 00:45:49,620 --> 00:45:53,900 Just when you thought you'd seen enough, round two of the Menendez brothers' 756 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 shocking case. 757 00:45:55,280 --> 00:45:59,020 Eric and Lyle Menendez, only on Biography This Week. 758 00:45:59,320 --> 00:46:02,020 Saturday at 8 Eastern, 9 Pacific on A &E. 759 00:46:02,380 --> 00:46:07,320 Now, a cop goes south of the border to expose a gang involved in slavery and 760 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 stolen goods. 761 00:46:08,440 --> 00:46:12,300 Mexico sets the scene for Police Story, next on A &E. 59270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.