Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,580
Yes, I'm calling from the trip. I'd like
to confirm.
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,040
I've been getting the runaround for two
hours. Can you tell me approximately how
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,040
much money was missing?
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,880
Was it over a thousand dollars?
5
00:01:09,580 --> 00:01:10,800
Just the taste of the food.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,680
Hey, this is the best Mexican food in L
.A.
7
00:01:14,840 --> 00:01:17,660
Hey, my regulars. Nice to see you again.
8
00:01:18,220 --> 00:01:19,740
How are you? It's a beautiful glove.
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
It's from the factory where my sister
works.
10
00:01:22,240 --> 00:01:24,340
One of the seams is crooked, so I got it
cheaper.
11
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
No joke.
12
00:01:25,640 --> 00:01:27,840
You can get them at Carmen's Dress Shop
around the corner.
13
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
Hey, look.
14
00:01:30,110 --> 00:01:31,410
I got my teachers back.
15
00:01:31,710 --> 00:01:32,289
What's that?
16
00:01:32,290 --> 00:01:33,890
Oh. Who is that?
17
00:01:34,370 --> 00:01:39,050
This is Emilio. He's my 10 -year -old.
Oh, he's cute. Big boy.
18
00:01:39,330 --> 00:01:41,530
And this is Hector. He's five.
19
00:01:42,110 --> 00:01:43,310
Oh, look at Hector.
20
00:01:43,510 --> 00:01:44,488
With my sister.
21
00:01:44,490 --> 00:01:48,010
She's cute, too. I can't believe you got
a 10 -year -old. Oh, gracias.
22
00:01:48,490 --> 00:01:50,570
Last weekend, I took them all to
Disneyland.
23
00:01:51,010 --> 00:01:52,350
I've never been to Disneyland.
24
00:01:52,610 --> 00:01:54,810
They made you city editor and you've
never been to Disneyland?
25
00:01:55,190 --> 00:01:57,170
That's not Metro. That's another
kingdom.
26
00:01:57,670 --> 00:01:58,750
Are you ready to order?
27
00:01:58,990 --> 00:02:02,990
Rosa. Does no substitutions mean I can't
have a tamale with my enchilada instead
28
00:02:02,990 --> 00:02:03,990
of a taco?
29
00:02:04,170 --> 00:02:05,170
For you, no problem.
30
00:02:13,350 --> 00:02:16,750
Immigration. Is Rosa illegal?
31
00:02:17,150 --> 00:02:18,990
The way she moved out of here, I say she
is.
32
00:02:20,130 --> 00:02:21,130
Hold it.
33
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Everybody, over to the van.
34
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
It's like that.
35
00:03:01,070 --> 00:03:02,310
What's going to happen to them?
36
00:03:07,550 --> 00:03:12,070
You wanted to see me, Miss? Yes, come
meet my niece, Tiffany.
37
00:03:12,890 --> 00:03:15,910
This is Charles Hume, our managing
editor.
38
00:03:16,230 --> 00:03:17,230
How do you do? Hi.
39
00:03:17,950 --> 00:03:22,050
Tiffany's going to learn the newspaper
business, starting at the bottom.
40
00:03:23,130 --> 00:03:24,130
Where's that?
41
00:03:24,370 --> 00:03:25,770
Where I started.
42
00:03:26,510 --> 00:03:27,510
As the owner?
43
00:03:29,160 --> 00:03:30,420
As a copy girl.
44
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
Ah.
45
00:03:31,960 --> 00:03:35,660
Now, she expects no special treatment,
so why don't you take her down to the
46
00:03:35,660 --> 00:03:37,120
newsroom and see that she gets settled?
47
00:03:37,520 --> 00:03:40,860
Spencer, I'd be delighted. I didn't
realize you were building a dynasty.
48
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Welcome aboard, Tiffany. You ready?
49
00:03:43,320 --> 00:03:45,140
Well, damn, Margaret, I'll give it a
try.
50
00:03:45,340 --> 00:03:46,440
Of course you will.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Good luck.
52
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
How's it going?
53
00:03:56,140 --> 00:03:59,520
We got letters from two guys, one in
Fountain Valley, the other in Van Nuys,
54
00:03:59,560 --> 00:04:01,100
each claiming to be the son of God.
55
00:04:01,920 --> 00:04:03,000
One of them is lying.
56
00:04:03,440 --> 00:04:04,359
Or both.
57
00:04:04,360 --> 00:04:07,760
God sent me a postcard last week from
the isolation ward of a Phoenix
58
00:04:07,840 --> 00:04:10,100
He didn't mention either one of them.
How was lunch?
59
00:04:10,420 --> 00:04:11,820
I don't know. We never got it.
60
00:04:12,160 --> 00:04:14,460
Immigration staged a raid right before
the tamales.
61
00:04:14,700 --> 00:04:16,519
They took Rosa. They're going to deport
her.
62
00:04:16,920 --> 00:04:17,899
Are you sure?
63
00:04:17,899 --> 00:04:19,399
Yeah, we saw them haul her away.
64
00:04:19,720 --> 00:04:21,600
Now we're trying to find out what'll
happen to her kids.
65
00:04:21,940 --> 00:04:23,800
Maybe she'll tell the authorities where
they are.
66
00:04:24,270 --> 00:04:26,590
What, and risk having her kids deported?
I doubt it.
67
00:04:26,830 --> 00:04:30,270
That'll be fine. Don't worry about it,
Lou. They take care of their own. Your
68
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
concern is overwhelming.
69
00:04:34,730 --> 00:04:37,270
I imagine you must know your way around
here pretty well.
70
00:04:37,570 --> 00:04:38,570
Not really.
71
00:04:38,610 --> 00:04:41,850
I've only been here once before. That
was years ago.
72
00:04:42,190 --> 00:04:43,770
Aunt Margaret made me take the tour.
73
00:04:44,290 --> 00:04:46,890
All I remember is that everything was
really dirty.
74
00:04:48,070 --> 00:04:49,950
Yeah. Well, uh...
75
00:04:50,250 --> 00:04:54,130
I'm sure that you're going to love it
here. See, a newspaper is, well, it's
76
00:04:54,130 --> 00:05:00,010
special. Every day we have to fight six
deadlines, and we never know what the
77
00:05:00,010 --> 00:05:03,550
product will look like from one day to
the next, but it's still the best job in
78
00:05:03,550 --> 00:05:04,329
the world.
79
00:05:04,330 --> 00:05:08,510
Today you might interview a president,
tomorrow cover the birth of a baby
80
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
gorilla. It's fun.
81
00:05:11,210 --> 00:05:12,410
That's what it is.
82
00:05:22,680 --> 00:05:25,320
Don't be afraid to ask. It's the only
way to learn.
83
00:05:25,540 --> 00:05:27,380
I do have one question. Sure.
84
00:05:27,620 --> 00:05:28,620
What time do I get off?
85
00:05:29,000 --> 00:05:32,440
I was wondering because I didn't realize
I'd be starting work today, you know? I
86
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
gotta meet some friends. That's up to
Mr.
87
00:05:34,240 --> 00:05:35,640
Grant, the city editor.
88
00:05:35,980 --> 00:05:40,460
Now, this is the newsroom where you'll
work. It's right at the heart of the
89
00:05:40,460 --> 00:05:45,960
paper. We have a good, solid staff here,
and I think you'll fit right in.
90
00:05:46,680 --> 00:05:48,960
Lou, this is Tiffany, our new copy girl.
91
00:05:50,160 --> 00:05:51,019
Hi, kid.
92
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
Hi.
93
00:05:52,200 --> 00:05:54,560
Uh, Mr. Grant, could I use your phone? I
gotta make a call.
94
00:05:56,300 --> 00:05:59,060
I think it'd be better if you use one of
those other phones.
95
00:05:59,420 --> 00:06:00,940
Sure. Where's my desk?
96
00:06:01,740 --> 00:06:02,840
You don't have one.
97
00:06:03,920 --> 00:06:05,900
I don't get it. Where do I sit?
98
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
You don't.
99
00:06:09,920 --> 00:06:14,680
And Leon here will show you where you
don't sit. Leon, this is Tiffany.
100
00:06:15,060 --> 00:06:16,800
Show her around and tell her what to do.
101
00:06:20,460 --> 00:06:22,420
Where did you dig her up, Charlie?
102
00:06:22,800 --> 00:06:24,440
This one acts as if she owns the joint.
103
00:06:25,180 --> 00:06:27,240
I dug her up in Mrs.
104
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Pinchon's office.
105
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
That's her niece.
106
00:06:31,940 --> 00:06:32,980
I'll see you later, fellas.
107
00:06:33,220 --> 00:06:35,820
Mrs. Pinchon said not to give her any
special treatment.
108
00:06:36,240 --> 00:06:37,360
Don't worry, he won't.
109
00:06:39,580 --> 00:06:41,640
What is it, Rossi? I thought you had an
interview.
110
00:06:41,880 --> 00:06:45,120
The guy had to cancel, so I figured
unless you need me for anything, I'd
111
00:06:45,120 --> 00:06:46,580
sort of check up on Rosa's kids.
112
00:06:49,390 --> 00:06:51,310
I'm just doing it to keep Billy off
balance.
113
00:06:58,410 --> 00:06:59,450
So what about Rosa?
114
00:06:59,930 --> 00:07:01,670
She's with the others who were taken.
115
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
Rosa is illegal.
116
00:07:03,970 --> 00:07:05,770
But now what's going to happen to her?
117
00:07:07,810 --> 00:07:08,810
She's in Mexico.
118
00:07:08,890 --> 00:07:10,070
She'll try to get back.
119
00:07:10,310 --> 00:07:13,290
Yeah, but in the meantime, her children,
are they all right?
120
00:07:14,570 --> 00:07:15,790
Now you wouldn't know, would you?
121
00:07:17,270 --> 00:07:19,350
Can you just tell me where she lives?
122
00:07:20,750 --> 00:07:23,870
Look, it's important. We just want to be
sure her kids are taken care of.
123
00:07:24,250 --> 00:07:25,450
I am sure they are.
124
00:07:25,930 --> 00:07:27,310
Yeah, but I'd rather see for myself.
125
00:07:28,230 --> 00:07:29,350
Are you here about a job?
126
00:07:32,930 --> 00:07:35,050
Word sure gets around.
127
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Look,
128
00:07:41,290 --> 00:07:42,350
you gotta have an address, huh?
129
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
You may keep it.
130
00:07:54,580 --> 00:07:55,580
Oh.
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Gracias.
132
00:08:46,540 --> 00:08:47,860
Uh, senor, por favor.
133
00:08:48,620 --> 00:08:49,700
Uh, I'm looking.
134
00:08:50,720 --> 00:08:51,780
Donde este Rosa?
135
00:08:52,280 --> 00:08:54,220
Toque, buddy. I speak English. What do
you want here?
136
00:08:54,800 --> 00:08:57,500
I'm looking for Rosa Ortega's apartment.
You know her?
137
00:08:57,820 --> 00:08:58,860
No one here by that name.
138
00:08:59,160 --> 00:09:03,640
Look, I'm a friend. I, uh, I got her
address from where she works.
139
00:09:04,380 --> 00:09:05,920
La migra took her away today.
140
00:09:06,300 --> 00:09:07,600
I'm worried about her kids.
141
00:09:08,540 --> 00:09:09,540
Is she illegal?
142
00:09:09,860 --> 00:09:10,860
Yeah.
143
00:09:11,520 --> 00:09:14,400
Well, that explains it. Illegals do not
often give the right address.
144
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
I assure you she's not here, and I know
everyone in the building.
145
00:09:18,380 --> 00:09:19,820
Are you like the manager or something?
146
00:09:21,220 --> 00:09:22,580
Yes, I am like the manager.
147
00:09:22,960 --> 00:09:26,220
You needn't worry about her children, my
friend. I'm sure someone is watching
148
00:09:26,220 --> 00:09:27,960
them. We take care of our own.
149
00:09:29,780 --> 00:09:30,980
Yeah, right.
150
00:09:52,170 --> 00:09:55,430
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
151
00:09:57,890 --> 00:09:58,370
The
152
00:09:58,370 --> 00:10:09,810
stars
153
00:10:09,810 --> 00:10:10,810
are in your favor.
154
00:10:11,590 --> 00:10:13,390
It's the same thing you told Capricorn.
155
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
I know.
156
00:10:15,170 --> 00:10:17,070
You're making this up? Of course.
157
00:10:17,830 --> 00:10:19,270
Tell him to hold on. I'll take it.
158
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
Hold on.
159
00:10:22,090 --> 00:10:24,310
Never trust anyone named after a jewelry
store.
160
00:10:24,950 --> 00:10:28,250
What's going on? Someone let the horse
go but of the first street edition.
161
00:10:28,470 --> 00:10:29,409
How'd it go?
162
00:10:29,410 --> 00:10:30,730
Nada. No one knew anything.
163
00:10:30,990 --> 00:10:32,810
I need more time. I'm an interpreter.
164
00:10:33,130 --> 00:10:33,709
Hey, Billy.
165
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
Come here.
166
00:10:34,930 --> 00:10:36,190
How's your Spanish holding up?
167
00:10:36,410 --> 00:10:38,410
If it means a trip to Barcelona,
terrific -o.
168
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
Not exactly.
169
00:10:41,070 --> 00:10:44,310
Rossi just struck out looking for Rosa's
kids. You want to give it a try?
170
00:10:44,670 --> 00:10:47,330
Rossi went looking for Rosa's kids?
What'd they do, owe him money?
171
00:10:49,430 --> 00:10:50,550
You want to give it a try?
172
00:10:51,470 --> 00:10:54,650
The few words of Spanish I know won't
get me in any more doors than Rossi.
173
00:10:55,690 --> 00:10:58,470
Hey, Donovan, who speaks Spanish around
here?
174
00:10:58,730 --> 00:11:01,150
Tony Marengo. He's a Chicano. A Chicano?
175
00:11:01,450 --> 00:11:04,130
That's great. Where is he? How come I
haven't seen him around?
176
00:11:04,430 --> 00:11:06,010
He's in Iceland covering a chess
tournament.
177
00:11:07,470 --> 00:11:08,630
Isn't there anyone else?
178
00:11:09,410 --> 00:11:12,550
Well, the woman who fills the vending
machine speaks Spanish.
179
00:11:12,850 --> 00:11:14,410
Then again, she doesn't speak English.
180
00:11:18,010 --> 00:11:19,450
I could call my neighbor.
181
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Jesus Delgado.
182
00:11:21,900 --> 00:11:23,900
He's a swell guy, and he's a cop.
183
00:11:24,260 --> 00:11:25,760
Community relations, I think.
184
00:11:27,060 --> 00:11:28,540
I'll try to set up a meeting.
185
00:11:28,760 --> 00:11:32,820
And, Billy, it wouldn't hurt if you kept
your eyes open for a story.
186
00:11:33,040 --> 00:11:35,600
This isn't a missing persons bureau, you
know. It's a newspaper.
187
00:11:36,620 --> 00:11:39,800
Are you sure Delgado will go for it?
Sure. We're good buddies.
188
00:11:42,180 --> 00:11:46,500
Well, I'm a little surprised that Lou
called me. He spoke very highly of you.
189
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
You must be good friends.
190
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
Godless.
191
00:11:50,160 --> 00:11:51,980
He always forgets garbage there.
192
00:11:52,600 --> 00:11:55,700
When he does remember, he leaves the
cans out there all week.
193
00:11:55,980 --> 00:11:57,740
I forget bugging him to bring them back
inside.
194
00:11:58,320 --> 00:11:59,740
It's the only time I talk to him.
195
00:12:00,820 --> 00:12:02,880
A guy like that can lower property
values.
196
00:12:05,620 --> 00:12:07,040
Did you bring a picture of the kids?
197
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Oh, yeah.
198
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
They're cute.
199
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Kisses?
200
00:12:16,080 --> 00:12:17,100
Can we find them?
201
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
It won't be easy.
202
00:12:19,760 --> 00:12:21,660
Los Angeles is a pretty big haystack.
203
00:12:23,040 --> 00:12:26,280
And these people have learned how to
keep themselves invisible.
204
00:12:26,780 --> 00:12:29,420
I understand, but... No, they live their
whole lives in fear.
205
00:12:29,720 --> 00:12:31,380
Everywhere they turn, they're the
victims.
206
00:12:32,280 --> 00:12:38,480
Smugglers, coyotes, call them pollos,
which means chicken. They pay for the
207
00:12:38,480 --> 00:12:39,860
privilege of being exploited.
208
00:12:40,400 --> 00:12:42,540
Stand up in line for the honor.
209
00:12:43,220 --> 00:12:47,160
They pay the coyotes, they pay kickbacks
to the labor foremen.
210
00:12:47,560 --> 00:12:51,460
They pay premium prices for rat
-infested apartments with no plumbing.
211
00:12:51,700 --> 00:12:58,480
And if once, just once, they complain,
then La Migra magically appears.
212
00:12:58,740 --> 00:12:59,880
By coincidence.
213
00:13:00,440 --> 00:13:02,540
You've been on this beat a long time.
214
00:13:03,260 --> 00:13:05,760
Yes, from the very start.
215
00:13:07,020 --> 00:13:12,640
I was a wetback. I live in Tijuana with
six of us, my mother, no father.
216
00:13:14,280 --> 00:13:17,160
I used to pick the pockets of the rich
gringos who came to the racetrack.
217
00:13:18,840 --> 00:13:23,540
When I was 14, I pimped for girls
younger than me.
218
00:13:24,820 --> 00:13:26,920
To buy food, to buy milk.
219
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Was it hard getting into this country?
220
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
No.
221
00:13:31,860 --> 00:13:33,060
Staying was very hard.
222
00:13:34,180 --> 00:13:35,980
I got caught seven times.
223
00:13:36,380 --> 00:13:39,260
But each time, I learned something new.
224
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Now...
225
00:13:42,700 --> 00:13:44,020
I am an American citizen.
226
00:13:49,980 --> 00:13:52,000
You're sure that's the same glass?
Positive.
227
00:13:52,580 --> 00:13:53,720
Where's this day come from?
228
00:13:54,260 --> 00:13:55,420
Cabrillo Clothiers.
229
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
It's a local label.
230
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
I know the factory.
231
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
We can walk.
232
00:14:01,660 --> 00:14:02,780
Where do you want lunch from?
233
00:14:02,980 --> 00:14:03,839
How about the deli?
234
00:14:03,840 --> 00:14:05,060
Hey, that's a good idea.
235
00:14:05,660 --> 00:14:07,720
Tiffany, how about some lunch?
236
00:14:07,980 --> 00:14:09,000
No, thanks. I'm not hungry.
237
00:14:09,760 --> 00:14:10,980
Tiffany, have a...
238
00:14:12,920 --> 00:14:14,400
I don't think you understand.
239
00:14:14,880 --> 00:14:18,940
You're getting lunch for us from Delhi
down the block. You want a pastrami on
240
00:14:18,940 --> 00:14:22,720
rye, extra pickles, potato salad, some
iced tea, no sugar.
241
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Better write it down.
242
00:14:24,100 --> 00:14:26,580
Give me a grilled ham and cheese with
coleslaw, nothing to drink.
243
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
What are you, a camel?
244
00:14:28,100 --> 00:14:31,640
I'll have pastrami in an onion roll, bag
of chips, and a large cream soda.
245
00:14:31,840 --> 00:14:33,300
That sounds good. I'll have the same.
246
00:14:33,660 --> 00:14:35,060
Why aren't you writing this down?
247
00:14:35,460 --> 00:14:38,560
I can remember it. Three pastramis and a
ham and cheese.
248
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
What's the big deal?
249
00:14:52,170 --> 00:14:53,170
in one building?
250
00:14:53,270 --> 00:14:55,430
One factory, different labels.
251
00:15:22,090 --> 00:15:25,430
It's probably 50 shots like this or
bigger within a mile of your desk.
252
00:15:39,630 --> 00:15:40,870
How good is Walter?
253
00:15:41,550 --> 00:15:42,489
I'm alive.
254
00:15:42,490 --> 00:15:43,790
I don't know if that's good or bad.
255
00:15:44,050 --> 00:15:45,110
Billy, this is Walter.
256
00:15:45,490 --> 00:15:47,930
Believe it or not, it's a terrific
character. I'm still jealous.
257
00:15:48,650 --> 00:15:51,110
Walter, this is Billy. She's a friend of
mine. I don't report it.
258
00:15:51,770 --> 00:15:55,810
So let me tell you, Billy, it's not all
glamour. I can see that. Where's Raul?
259
00:15:56,570 --> 00:15:57,349
Raul who?
260
00:15:57,350 --> 00:15:58,450
I know a dozen Rauls.
261
00:15:59,230 --> 00:16:03,430
Raul who gets you all these terrific
workers, at least three of whom are on
262
00:16:03,430 --> 00:16:05,290
race, and you might get busted, Raul.
263
00:16:06,510 --> 00:16:07,570
Raul Villalobos?
264
00:16:07,850 --> 00:16:08,850
Raul Villalobos.
265
00:16:09,390 --> 00:16:11,990
Why didn't you say so? I haven't seen
him. What do you want him for?
266
00:16:12,590 --> 00:16:16,790
I'm looking for a girl, Consuela Ortega.
Her sister was taken by La Migra. I
267
00:16:16,790 --> 00:16:18,330
just wanted to make sure the kids were
okay.
268
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
What do you want from me?
269
00:16:19,740 --> 00:16:22,520
Consuela works here. I know that. And
she's illegal.
270
00:16:23,000 --> 00:16:27,260
I don't know about illegals. Every
person in this factory has a social
271
00:16:27,260 --> 00:16:29,300
card. That doesn't make them legal.
272
00:16:29,500 --> 00:16:33,340
How do I know? That's all I have to go
on. You could ask them. I'd be violating
273
00:16:33,340 --> 00:16:34,680
their civil rights if I asked them.
274
00:16:35,120 --> 00:16:38,080
They're illegal and he knows it. Who
else would take these jobs?
275
00:16:38,540 --> 00:16:42,080
I pay better than minimum wage, but no
one else will take these jobs.
276
00:16:42,840 --> 00:16:45,240
They say they can get more out of
unemployment and welfare.
277
00:16:46,220 --> 00:16:50,530
Besides... It's not against the law to
hire the illegals. Doesn't that hurt
278
00:16:50,530 --> 00:16:51,530
American workers?
279
00:16:53,630 --> 00:16:54,690
It's nice clothes.
280
00:16:55,950 --> 00:16:56,950
There.
281
00:16:58,230 --> 00:16:59,230
Hong Kong.
282
00:16:59,670 --> 00:17:01,850
Now, that's what hurts business.
283
00:17:02,090 --> 00:17:05,190
Sure, you got a good price for it, but
that's because they have people to work
284
00:17:05,190 --> 00:17:09,250
for maybe a buck and a half a day. And
I'm supposed to compete with that to
285
00:17:09,250 --> 00:17:11,109
some of the garment business in the
States.
286
00:17:12,329 --> 00:17:15,710
If you want to understand the trade
deficit, look in the mirror. You're
287
00:17:15,710 --> 00:17:17,430
it. Probably driving it, too.
288
00:17:17,849 --> 00:17:20,890
Oh, you can see that Walter is a real
patriot.
289
00:17:21,790 --> 00:17:23,210
Go on, get out of here.
290
00:17:23,410 --> 00:17:24,869
Who do you want to conspire with?
291
00:17:25,089 --> 00:17:27,630
She's the one in the orange blouse over
by the wall.
292
00:17:29,250 --> 00:17:31,290
I'll tell Raul you're asking about her.
293
00:17:31,730 --> 00:17:33,570
I'm sure you will, Walter.
294
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Who's Raul?
295
00:17:42,810 --> 00:17:43,810
He's the coyote.
296
00:17:44,620 --> 00:17:46,840
This applies to the woman Walter hires.
297
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Consuelo.
298
00:17:52,980 --> 00:17:54,300
Somos amigos de Rosa.
299
00:17:56,000 --> 00:17:58,280
Queremos saber si están bien sus hijos.
300
00:17:58,840 --> 00:18:00,700
Sí, están conmigo. Están bien.
301
00:18:01,700 --> 00:18:05,920
Consuelo. Si necesita algo, aquí está.
302
00:18:07,740 --> 00:18:09,620
Gracias. Consuelo.
303
00:18:11,520 --> 00:18:13,120
Adiós. Adiós.
304
00:18:13,530 --> 00:18:14,790
At least it's got a kid.
305
00:18:15,150 --> 00:18:16,730
But what's she so afraid of?
306
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
You know those three girls?
307
00:18:18,710 --> 00:18:21,110
They get paid to do nothing but sit
there and wait.
308
00:18:21,730 --> 00:18:24,430
When one of the workers slows down, it
gets such as fire.
309
00:18:24,810 --> 00:18:28,610
But the girl in the first chair gets her
job. By morning, there's a new third
310
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
girl sitting in her chair.
311
00:19:12,940 --> 00:19:14,120
Where's my potato salad?
312
00:19:14,420 --> 00:19:18,580
I got your coleslaw. The potato salad
costs extra. I don't care if it costs
313
00:19:18,580 --> 00:19:19,740
extra. I hate coleslaw.
314
00:19:20,020 --> 00:19:22,100
Hey, this is root beer. I asked for
cream soda.
315
00:19:23,060 --> 00:19:26,380
Tiffany, I asked for ham and cheese
grilled, not cold.
316
00:19:30,060 --> 00:19:31,480
There's something in his bed.
317
00:19:32,180 --> 00:19:33,460
It crunched at me.
318
00:19:34,020 --> 00:19:36,080
That's why I asked for rye. That's wheat
berry.
319
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
It's good for you.
320
00:19:38,699 --> 00:19:42,140
Here's your change, Lou. I like rye
bread. I don't like bread that crunches.
321
00:19:42,140 --> 00:19:43,400
what's more, I don't like surprises.
322
00:19:44,620 --> 00:19:46,680
I'm sorry. The deli fouled up.
323
00:19:47,040 --> 00:19:50,020
And I don't see what going to get lunch
has to do with learning about the
324
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
newspaper business anyway.
325
00:19:51,600 --> 00:19:54,320
I just saw Consuela. The kids are okay.
326
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Yeah, that's a relief.
327
00:19:56,880 --> 00:20:00,680
You wouldn't believe where she works.
It's a sweatshop and practically around
328
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
the corner.
329
00:20:01,740 --> 00:20:04,220
I've never seen anyone so frightened.
330
00:20:04,920 --> 00:20:06,580
Well, the kids are fine. That's what's
important.
331
00:20:07,200 --> 00:20:08,059
Father Jesus.
332
00:20:08,060 --> 00:20:09,820
Fantastic. He really knows his way
around.
333
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
He's a great guard.
334
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
Yeah, he is.
335
00:20:13,060 --> 00:20:16,100
He sends his regards, and he's got a
message for you.
336
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
What's that?
337
00:20:17,940 --> 00:20:19,480
Don't forget to put out your garbage.
338
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Thanks.
339
00:20:47,200 --> 00:20:49,920
I don't know.
340
00:21:09,640 --> 00:21:12,280
What are you doing here? There was a
raid.
341
00:21:12,800 --> 00:21:15,660
I can't find the boys.
342
00:21:17,820 --> 00:21:21,500
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
343
00:21:23,660 --> 00:21:25,300
You're going to be in L .A. next week?
344
00:21:25,860 --> 00:21:28,700
Oh, that's great. I love it. I love it.
Good morning, Lou.
345
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Good morning.
346
00:21:30,720 --> 00:21:31,740
Just a minute.
347
00:21:32,360 --> 00:21:33,820
I'll be right off. Long distance.
348
00:21:34,160 --> 00:21:35,160
How long?
349
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
I gotta go, okay?
350
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
Bye.
351
00:21:40,140 --> 00:21:41,140
Good morning, Tiffany.
352
00:21:41,280 --> 00:21:43,560
Hi, Lou. Let me give you a piece of
friendly advice.
353
00:21:44,980 --> 00:21:46,280
Don't let me catch you there again.
354
00:21:46,560 --> 00:21:49,520
Next time you want to make long
-distance calls, make them on your own
355
00:21:49,800 --> 00:21:50,980
You have a job to do, Tiffany.
356
00:21:51,300 --> 00:21:54,640
This isn't school, this is life, and you
don't get graded for it. It's strictly
357
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
pass or fail.
358
00:21:56,300 --> 00:21:57,580
You have work to do, I assume?
359
00:21:58,120 --> 00:21:59,220
Yeah, I can find something.
360
00:21:59,640 --> 00:22:01,860
Then I suggest now would be a good time
to do it.
361
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Okay, Lou.
362
00:22:03,820 --> 00:22:04,820
Oh,
363
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
look.
364
00:22:07,520 --> 00:22:08,600
Kid's got to learn sometime.
365
00:22:09,260 --> 00:22:11,760
She wants to stay in this newsroom.
She's got to learn to pull her own
366
00:22:11,980 --> 00:22:15,140
And she shouldn't be making long
-distance calls from the office, and
367
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
not from my desk.
368
00:22:16,460 --> 00:22:20,280
You're absolutely right. But she didn't
make the call. It came in for her.
369
00:22:21,000 --> 00:22:24,680
And as far as her taking her job
seriously, all I know is that she was in
370
00:22:24,680 --> 00:22:26,100
least an hour early this morning.
371
00:22:26,500 --> 00:22:28,120
Mail's already been sorted and
delivered.
372
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
This is pretty good stuff.
373
00:22:30,400 --> 00:22:32,180
Don't tell me someone finally washed the
pot.
374
00:22:32,620 --> 00:22:34,300
Tiffany, she cleaned out everything.
375
00:22:34,540 --> 00:22:36,300
Even brought in some fresh roasted
beans.
376
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Pretty good coffee.
377
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Tiffany.
378
00:22:50,800 --> 00:22:53,280
Oh, I'm really beat. I was out till
three in the morning.
379
00:22:53,560 --> 00:22:54,560
I don't want to hear it.
380
00:22:54,660 --> 00:22:57,060
I was with Consuela looking for Rosa's
kids.
381
00:22:57,520 --> 00:23:00,300
Apparently there'd been another raid
last night, this one in the
382
00:23:01,000 --> 00:23:04,040
But nobody knows if the kids were picked
up or not, but they didn't come home
383
00:23:04,040 --> 00:23:05,040
last night.
384
00:23:05,230 --> 00:23:08,770
So they're either in custody or we've
got two little kids wandering around the
385
00:23:08,770 --> 00:23:10,390
city. I checked with immigration.
386
00:23:11,570 --> 00:23:14,770
I'd really like to follow up on this,
but I know you'll have a tough time
387
00:23:14,770 --> 00:23:17,530
justifying to Charlie taking me off
something else.
388
00:23:19,150 --> 00:23:22,330
Hey, it's a big news day, Lou. The
governor's convention this time. Let's
389
00:23:22,330 --> 00:23:25,390
all over it. Good, Charlie, but we've
also got something else here.
390
00:23:26,010 --> 00:23:28,710
I'd like to jump on this whole illegal
alien issue.
391
00:23:29,470 --> 00:23:30,650
Have we done that pretty well?
392
00:23:31,030 --> 00:23:33,870
The president is supposed to make an
announcement about a new immigration
393
00:23:33,870 --> 00:23:37,700
policy. When that breaks, I'd love us to
be ready with a tough series on the
394
00:23:37,700 --> 00:23:38,700
local angle.
395
00:23:39,020 --> 00:23:41,780
Sounds good. What do you want to do?
Send Rossi the photographer down to the
396
00:23:41,780 --> 00:23:43,240
border, visit the detention camps.
397
00:23:43,540 --> 00:23:47,420
Billy can cover the local scene, get the
feel of what L .A. is like to someone
398
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
who's living here illegally.
399
00:23:49,120 --> 00:23:50,740
That should make a three - or four -part
series.
400
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Now, do me a favor.
401
00:23:53,580 --> 00:23:55,380
Don't forget the governor's convention.
402
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Oh.
403
00:23:58,640 --> 00:24:02,320
I just got the go -ahead from Charlie on
the illegal alien series. Very good.
404
00:24:02,650 --> 00:24:04,770
Yeah, it'll give you something to do
while you're looking for the kids.
405
00:24:08,510 --> 00:24:09,670
I'll remember that, thanks.
406
00:24:11,010 --> 00:24:12,010
Tiffany.
407
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
I'm sorry.
408
00:24:13,930 --> 00:24:16,170
I shouldn't have come down on you like
that, and I apologize.
409
00:24:17,310 --> 00:24:18,970
What do you say we start over, okay?
410
00:24:20,350 --> 00:24:23,170
Okay. All right, now here's what I want
you to do. Come in here.
411
00:24:26,220 --> 00:24:29,840
Warehouse is due to issue a statement on
immigration policy. Check the wire out
412
00:24:29,840 --> 00:24:32,380
of Washington and bring me the story as
soon as it comes over.
413
00:24:32,820 --> 00:24:36,980
Okay. Oh, and while you're at it, could
you be a little more careful?
414
00:24:37,460 --> 00:24:38,560
You're mixing up the mail.
415
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
I'm sorry.
416
00:24:41,960 --> 00:24:43,060
Everyone makes mistakes.
417
00:24:46,000 --> 00:24:47,080
Oh, one more thing.
418
00:24:49,320 --> 00:24:51,240
This is the best coffee I ever had in my
life.
419
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
These are the holding cells.
420
00:25:11,320 --> 00:25:14,020
They're mostly empty now, but by
tomorrow morning, we'll probably have a
421
00:25:14,020 --> 00:25:15,060
thousand people in here.
422
00:25:15,560 --> 00:25:17,240
Sorry. We have to protect their rights.
423
00:25:17,460 --> 00:25:18,500
Can I shoot the empty cells?
424
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Yeah, I guess so.
425
00:25:20,580 --> 00:25:22,300
Is it all right if we talk to some of
the men?
426
00:25:23,020 --> 00:25:24,020
Sure. Go ahead.
427
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
Alone?
428
00:25:25,720 --> 00:25:27,960
All right. Suit yourself, but remember,
no pictures.
429
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Hi.
430
00:25:38,540 --> 00:25:39,840
Is this on the record or for background?
431
00:25:40,220 --> 00:25:42,080
Which way do we find out more about
immigration?
432
00:25:42,940 --> 00:25:46,360
Background. Okay, Mr. Randall, strictly
for background.
433
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
How many documented workers are there in
this country?
434
00:25:49,820 --> 00:25:50,820
None.
435
00:25:51,140 --> 00:25:52,940
We have an awful lot of illegal aliens.
436
00:25:53,400 --> 00:25:57,080
Look, I'm not trying to pick a fight,
but these people are aliens and they're
437
00:25:57,080 --> 00:26:01,260
here illegally no matter what the PR is.
Then why is it the administration and
438
00:26:01,260 --> 00:26:05,080
the director of your agency call them
undocumented workers?
439
00:26:05,500 --> 00:26:09,560
They're politicians, Mr. Grant. They
talk about the problem. I have to deal
440
00:26:09,560 --> 00:26:11,740
it. There's a difference. Semantics
aside, how many?
441
00:26:13,300 --> 00:26:16,440
As regional director, I have to say five
million.
442
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
The State Department figures more than
ten, maybe twelve million. We've got no
443
00:26:20,560 --> 00:26:21,339
way of knowing.
444
00:26:21,340 --> 00:26:22,680
Could be fifteen million.
445
00:26:23,160 --> 00:26:27,300
Maybe five percent of the population of
the U .S. is comprised of illegal
446
00:26:27,300 --> 00:26:30,560
aliens. Was there a job waiting for you
here?
447
00:26:30,840 --> 00:26:32,020
There's always job waiting.
448
00:26:32,520 --> 00:26:34,340
I'm a bricklayer, you know. A good one.
449
00:26:34,960 --> 00:26:38,380
In Los Angeles, I can make $120, even
$150 a week.
450
00:26:38,880 --> 00:26:42,560
In Tijuana, I'm lucky to make $30 a
week. So for the last two years, I come
451
00:26:42,560 --> 00:26:43,379
work in the States.
452
00:26:43,380 --> 00:26:45,260
How many of you are doing the same
thing?
453
00:26:45,500 --> 00:26:48,660
I hear there's a thousand people coming
into Tijuana every day, and they all
454
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
want to cross the border.
455
00:26:49,740 --> 00:26:52,480
But this is the man you should talk to.
He's crossed the border many times.
456
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Hey, viejo.
457
00:26:54,260 --> 00:26:55,640
I have crossed a few times.
458
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
How many?
459
00:26:56,920 --> 00:27:00,220
Oh, 100, maybe more.
460
00:27:01,000 --> 00:27:02,800
I've been caught nine times.
461
00:27:03,470 --> 00:27:07,330
But always I come back. He works in the
field. It's much harder to get caught in
462
00:27:07,330 --> 00:27:08,109
the city.
463
00:27:08,110 --> 00:27:10,030
That wasn't true of Rosa Ortega.
464
00:27:10,610 --> 00:27:11,850
She's a friend of ours.
465
00:27:12,050 --> 00:27:14,490
Have you seen her? We think she may be
down here.
466
00:27:14,850 --> 00:27:16,610
Do you know Albert Smith?
467
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
Albert Smith?
468
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
No.
469
00:27:20,090 --> 00:27:21,370
He lives in Los Angeles.
470
00:27:23,070 --> 00:27:24,990
Okay. I get your point.
471
00:27:25,970 --> 00:27:27,950
Um, what happens when they catch you?
472
00:27:29,610 --> 00:27:30,610
Nothing.
473
00:27:30,850 --> 00:27:32,110
They take your name.
474
00:27:32,590 --> 00:27:37,070
or whatever name you give them. And they
take you to the border and let you go.
475
00:27:37,690 --> 00:27:42,170
Then, when it is dark, you turn around
and come back.
476
00:27:42,710 --> 00:27:43,870
It's just a game.
477
00:27:44,090 --> 00:27:45,450
Well, it can be expensive to play.
478
00:27:46,070 --> 00:27:47,250
You see that man over there?
479
00:27:49,170 --> 00:27:50,170
Yeah.
480
00:27:50,430 --> 00:27:52,530
He paid $500 to get his family across.
481
00:27:54,110 --> 00:27:55,690
What happens now? Does he lose the
money?
482
00:27:55,910 --> 00:27:59,650
No. The Coyote guarantees delivery no
matter how many times it takes.
483
00:28:00,110 --> 00:28:01,750
By tomorrow, he should be in Los
Angeles.
484
00:28:02,400 --> 00:28:03,940
But can you trust the coyote?
485
00:28:04,840 --> 00:28:06,700
Señor, we have to.
486
00:28:09,860 --> 00:28:14,080
Look, the aliens do the job that
Americans don't want, so they're not
487
00:28:14,080 --> 00:28:16,980
jobs away from anybody. I don't buy it,
and I've worked with the legals for more
488
00:28:16,980 --> 00:28:20,880
than 20 years. They're getting jobs in
factories and foundries and every
489
00:28:20,880 --> 00:28:22,380
construction trade you can think of.
490
00:28:22,740 --> 00:28:26,340
What's wrong with a guy who's starving
in Mexico wanting to work at a better
491
00:28:26,340 --> 00:28:30,180
here? Look at the contribution they've
made here. Look at what they're taking.
492
00:28:30,680 --> 00:28:33,880
I've heard the third leading source of
revenue to Mexico is the money these
493
00:28:33,880 --> 00:28:37,600
illegals are sending home. We're losing
billions every year. I've heard that the
494
00:28:37,600 --> 00:28:40,940
laws would be enforced very quickly, but
the employers don't want it. They want
495
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
a cheap labor force.
496
00:28:42,160 --> 00:28:44,220
Yeah, that's true. Yeah, that's part of
it.
497
00:28:45,340 --> 00:28:47,380
Isn't that interesting? You guys agree
on something.
498
00:28:48,080 --> 00:28:50,260
So what we need is some new legislation.
499
00:28:50,680 --> 00:28:52,240
Oh, it's a political football.
500
00:28:52,440 --> 00:28:53,580
No one wants to deal with it.
501
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
What do you propose?
502
00:28:55,280 --> 00:28:59,340
I just think it's a scandal that a
country as powerful as the U .S. can't
503
00:28:59,340 --> 00:29:00,560
control its own border.
504
00:29:00,880 --> 00:29:04,700
If we sealed it off, maybe they'd have
to solve their own problems, control the
505
00:29:04,700 --> 00:29:06,600
population, have some land reform.
506
00:29:06,980 --> 00:29:10,800
The U .S. is like a safety valve. It
eases the pressures inside Mexico.
507
00:29:11,040 --> 00:29:15,040
And if you close the border, you will
have a revolution in Mexico in 20
508
00:29:16,880 --> 00:29:20,560
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
509
00:29:44,300 --> 00:29:47,480
You can see by the fence this is a
popular place for them to come over.
510
00:29:48,020 --> 00:29:49,600
And we repair it constantly.
511
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
You look at that.
512
00:29:52,060 --> 00:29:53,660
I'd say that old boy was determined.
513
00:29:55,420 --> 00:29:56,740
Must be pretty desperate.
514
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
Wouldn't you be?
515
00:29:59,180 --> 00:30:02,820
There's Mexico on the other side of that
fence. That's not much of a border, is
516
00:30:02,820 --> 00:30:03,820
it?
517
00:30:04,400 --> 00:30:06,380
That area runs from here to the freeway.
518
00:30:06,840 --> 00:30:10,080
One of our units has been through here
to sweep the road recently. You can
519
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
No tracks.
520
00:30:12,080 --> 00:30:14,940
You come by this time tomorrow, you'll
think an army's marched through here.
521
00:30:15,820 --> 00:30:17,820
I can see it's going to be a long night.
522
00:30:18,800 --> 00:30:20,200
Oh, they're all long nights.
523
00:30:24,220 --> 00:30:25,540
Have you always been in the patrol?
524
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
No, no.
525
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
I used to be a druggist in Maryland.
526
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
I was bored stiff.
527
00:30:30,700 --> 00:30:33,540
Then a friend told me about the patrol,
and I've been here ever since.
528
00:30:33,880 --> 00:30:35,280
Almost nine years now.
529
00:30:37,140 --> 00:30:38,440
When do you think they'll start coming?
530
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
They're out there now.
531
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
I can't see a thing.
532
00:30:42,800 --> 00:30:43,900
Believe it, they're there.
533
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
You see?
534
00:30:52,980 --> 00:30:55,220
All right, let's get moving. Can't let
him get behind us.
535
00:31:01,480 --> 00:31:03,280
What is this guy, part mountain goat?
536
00:31:07,360 --> 00:31:10,480
Lou, if it's all right with you, I'm
going to take off a little early.
537
00:31:11,550 --> 00:31:12,309
Well, tell.
538
00:31:12,310 --> 00:31:15,710
Jesus and I have been looking for the
kids. He's got a hunch they might be a
539
00:31:15,710 --> 00:31:17,870
little more visible around dinner time.
540
00:31:18,510 --> 00:31:22,670
You know, every time I drive to and from
work, I find myself looking down an
541
00:31:22,670 --> 00:31:23,790
alley for a couple of kids.
542
00:31:24,050 --> 00:31:25,050
So do I.
543
00:31:25,150 --> 00:31:26,510
This stuff looks pretty good, Lou.
544
00:31:27,290 --> 00:31:28,570
What are you doing, Billy?
545
00:31:29,350 --> 00:31:32,750
Oh, I'm tracking down a lead on that
illegal alien story.
546
00:31:32,950 --> 00:31:37,050
It's a little slow developing, but...
Still haven't found the kids?
547
00:31:40,390 --> 00:31:42,750
What do you think, I don't know what's
going on in my own city room?
548
00:32:07,620 --> 00:32:11,660
Yeah, I can't believe it. I mean, they
don't have a policy. They have a
549
00:32:11,660 --> 00:32:14,540
commission to study the problem again.
Isn't that typical?
550
00:32:14,860 --> 00:32:15,940
What are you talking about?
551
00:32:16,460 --> 00:32:19,440
Didn't you see the wire on the
administration's new immigration policy?
552
00:32:19,640 --> 00:32:21,020
They haven't come up with a thing.
553
00:32:21,600 --> 00:32:24,480
I've had it for two hours. Haven't you
seen the story?
554
00:32:26,040 --> 00:32:27,160
Not yet, Charlie.
555
00:32:27,500 --> 00:32:29,620
Well, it's here. Let me know when you
find it.
556
00:32:36,810 --> 00:32:39,090
Where's that wire story I told you
about, the one out of Washington?
557
00:32:39,570 --> 00:32:40,670
I haven't seen it yet.
558
00:32:40,930 --> 00:32:42,490
It came in two hours ago.
559
00:32:42,970 --> 00:32:46,670
What are you doing back here? You got
local news on the national hook. You got
560
00:32:46,670 --> 00:32:49,670
national news on the foreign hook. It's
not as if I asked you to do something
561
00:32:49,670 --> 00:32:52,990
unusual. Just find one little story and
hand it to me. Is that so hard?
562
00:32:53,710 --> 00:32:55,530
Maybe it's in the stuff I haven't gotten
to yet.
563
00:32:55,730 --> 00:32:56,449
Okay, where's that?
564
00:32:56,450 --> 00:32:57,450
Over there.
565
00:32:59,550 --> 00:33:00,850
That stuff is three hours old.
566
00:33:01,110 --> 00:33:02,670
Well, there's been a lot of it coming
in.
567
00:33:02,970 --> 00:33:04,650
This is a daily newspaper, Tiffany.
568
00:33:07,370 --> 00:33:08,370
Here it is.
569
00:33:08,510 --> 00:33:09,630
You went right by it.
570
00:33:10,170 --> 00:33:11,170
I'm sorry.
571
00:33:11,750 --> 00:33:14,650
This is half the story. Help me find the
rest of it. You take this pile. I'll
572
00:33:14,650 --> 00:33:15,650
take this pile.
573
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
Hurry.
574
00:33:20,670 --> 00:33:21,670
Thank you.
575
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
Here it is.
576
00:33:25,390 --> 00:33:26,610
You went right by it again.
577
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
Look at this.
578
00:33:30,790 --> 00:33:31,790
What does that say?
579
00:33:34,170 --> 00:33:35,170
Illegal aliens.
580
00:33:35,740 --> 00:33:39,460
No, it doesn't say illegal aliens. It
says...
581
00:33:39,460 --> 00:33:44,420
Tiffany.
582
00:33:45,840 --> 00:33:47,320
I can't read this.
583
00:33:55,740 --> 00:33:58,140
Well, we got six. About 15 got away.
584
00:34:00,520 --> 00:34:02,180
Got kind of crazy back there.
585
00:34:02,400 --> 00:34:03,600
Yeah, it's unusual.
586
00:34:04,270 --> 00:34:07,450
Most aliens are pretty docile. Average
Jose, he just wants a job.
587
00:34:07,810 --> 00:34:11,570
I don't blame him. If I was in his spot,
I'd climb that fence, too. Does it
588
00:34:11,570 --> 00:34:12,830
bother you, catching them, then?
589
00:34:13,710 --> 00:34:14,830
No, that's the fun part.
590
00:34:15,949 --> 00:34:17,489
Yeah, it is. It's just like hunting.
591
00:34:18,050 --> 00:34:21,650
Only Jose's a lot smarter than any deer.
Tell the truth, I haven't hunted a deer
592
00:34:21,650 --> 00:34:22,650
since I've had this job.
593
00:34:22,889 --> 00:34:24,489
Don't need to. It's a better game.
594
00:34:24,830 --> 00:34:26,469
Is that all it is, then? Just a game?
595
00:34:27,830 --> 00:34:30,290
Yeah. Yeah, I guess that's what it is.
596
00:34:31,090 --> 00:34:32,530
Only the odds are in his favor.
597
00:34:33,120 --> 00:34:36,719
Once he gets past the 30 guys we have on
duty, he's pretty much on free.
598
00:34:36,980 --> 00:34:38,340
Last night he lost.
599
00:34:39,260 --> 00:34:43,580
But tomorrow or the next day or a week
from now, he'll win.
600
00:34:44,159 --> 00:34:45,440
He always does.
601
00:34:45,719 --> 00:34:47,920
And he knows it. Is that right, amigo?
602
00:34:50,639 --> 00:34:56,100
What's on your mind, Mr. Grant?
603
00:34:57,360 --> 00:34:59,440
Well, it's about Tiffany.
604
00:34:59,930 --> 00:35:02,390
Well, you don't have to give me special
reports.
605
00:35:03,490 --> 00:35:05,810
But as long as you're here, how is she
doing?
606
00:35:06,850 --> 00:35:10,210
Well, she... makes great coffee.
607
00:35:10,910 --> 00:35:12,370
Best we've ever had in the newsroom.
608
00:35:12,630 --> 00:35:13,990
Oh, I'm delighted to hear that.
609
00:35:14,250 --> 00:35:18,090
If she ever inherits this newspaper, I'm
sure that will come in very handy.
610
00:35:18,490 --> 00:35:19,490
Is there anything else?
611
00:35:20,790 --> 00:35:21,790
Yes, there is.
612
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
She's gone.
613
00:35:24,630 --> 00:35:26,870
I have a feeling you've left out
something.
614
00:35:27,870 --> 00:35:30,530
Between the great coffee and her
departure.
615
00:35:32,430 --> 00:35:34,730
I have left something on Mrs. Pinchon.
616
00:35:35,950 --> 00:35:37,430
Tiffany has a problem.
617
00:35:37,710 --> 00:35:43,970
I know that she's headstrong and she
needed discipline and I just thought
618
00:35:43,970 --> 00:35:47,950
her involvement in the paper might give
her some motivation.
619
00:35:48,450 --> 00:35:49,890
Motivation isn't enough.
620
00:35:50,490 --> 00:35:53,050
Mrs. Pinchon, your niece can't read.
621
00:35:54,990 --> 00:35:56,630
She can't read?
622
00:35:57,450 --> 00:35:58,450
Are you serious?
623
00:35:58,770 --> 00:35:59,770
I'm afraid so.
624
00:36:01,310 --> 00:36:05,150
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
625
00:36:15,450 --> 00:36:16,490
Aunt Margaret.
626
00:36:17,250 --> 00:36:18,470
Good grief.
627
00:36:19,930 --> 00:36:23,970
You have to climb that hill every day.
It's only 74 steps.
628
00:36:24,470 --> 00:36:25,470
Oh.
629
00:36:26,410 --> 00:36:28,110
I should have brought my climbing ropes.
630
00:36:30,950 --> 00:36:37,910
Oh, my dear Tiffany, I... I don't think
you've accumulated vacation time yet.
631
00:36:38,850 --> 00:36:40,970
I guess you talked to Mr. Grant.
632
00:36:43,070 --> 00:36:44,070
Yes, I did.
633
00:36:45,770 --> 00:36:47,550
Is what he says true?
634
00:36:48,690 --> 00:36:49,890
Depends on what he said.
635
00:36:50,850 --> 00:36:52,590
He thinks you can't read.
636
00:36:54,670 --> 00:36:56,770
There are some things that I do better.
637
00:36:59,310 --> 00:37:00,310
I see.
638
00:37:02,750 --> 00:37:06,670
Well, perhaps there's some reason, some
visual difficulty.
639
00:37:07,110 --> 00:37:08,110
No, uh -uh.
640
00:37:08,210 --> 00:37:11,210
I've had all the tests and there is
nothing wrong with me.
641
00:37:11,990 --> 00:37:13,590
But how did you ever get through school?
642
00:37:15,890 --> 00:37:18,010
People didn't suspect that I couldn't
read.
643
00:37:18,970 --> 00:37:22,290
They just all thought that I was a
disciplinary problem and I let them
644
00:37:22,290 --> 00:37:23,290
that.
645
00:37:23,310 --> 00:37:26,750
I kept changing schools, and at the end
of each year, they promoted me.
646
00:37:27,090 --> 00:37:29,290
My teachers were relieved to get rid of
me.
647
00:37:31,390 --> 00:37:33,530
Tiffy, I'm so sorry.
648
00:37:35,530 --> 00:37:36,530
I'll get by.
649
00:37:38,230 --> 00:37:41,390
Life is more than just getting by.
650
00:37:42,930 --> 00:37:48,010
But there's so many important things
that you're going to miss. There's so
651
00:37:48,010 --> 00:37:49,930
things you can't do if you can't read.
652
00:37:50,650 --> 00:37:52,290
Can't you see that I don't care?
653
00:37:52,760 --> 00:37:53,760
Why should you?
654
00:37:53,940 --> 00:37:55,220
I can't buy that.
655
00:37:55,840 --> 00:38:01,220
I think you do care. I think if I snap
my fingers, suddenly you could read.
656
00:38:01,560 --> 00:38:03,680
You wouldn't exactly protest, would you?
657
00:38:04,860 --> 00:38:05,860
So?
658
00:38:06,560 --> 00:38:09,120
Then it's not that you don't want to
read.
659
00:38:10,440 --> 00:38:11,620
Of course not.
660
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
Okay.
661
00:38:18,800 --> 00:38:21,020
Then, uh, it's really...
662
00:38:22,060 --> 00:38:25,400
Just a matter of good hard work, isn't
it?
663
00:38:26,940 --> 00:38:28,440
And do you know something?
664
00:38:29,020 --> 00:38:35,780
I bet that you work harder to cover up
than you'd work learning how to
665
00:38:35,780 --> 00:38:36,780
read.
666
00:38:37,140 --> 00:38:42,200
How can I start learning how to read?
I'm 18 years old. It's too late.
667
00:38:42,580 --> 00:38:44,880
I know exactly how you feel.
668
00:38:45,780 --> 00:38:50,180
No, I was considerably older than you
are.
669
00:38:51,120 --> 00:38:58,060
When Matthew died, and I was faced with
having to learn how to run
670
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
a newspaper.
671
00:38:59,160 --> 00:39:05,940
I was just like you. I didn't want
anyone to know that I couldn't do it.
672
00:39:06,600 --> 00:39:13,060
But the difference is, they all knew
just how inadequate I was.
673
00:39:14,340 --> 00:39:17,120
So I set out to learn.
674
00:39:21,670 --> 00:39:23,430
Sometimes I thought it would never end.
675
00:39:24,770 --> 00:39:30,130
And then one morning I woke and I
676
00:39:30,130 --> 00:39:36,590
discovered that instead of dreading the
day ahead, I
677
00:39:36,590 --> 00:39:38,610
couldn't wait to get to work.
678
00:39:40,890 --> 00:39:42,710
I was beginning to learn.
679
00:39:47,890 --> 00:39:49,770
I'd like you to have that feeling.
680
00:39:52,400 --> 00:39:53,640
What do you want me to do?
681
00:39:54,620 --> 00:39:57,340
Make a commitment as a favor to me.
682
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
I'm scared.
683
00:40:04,880 --> 00:40:07,980
Of course you're scared. Of course
you're scared.
684
00:40:11,740 --> 00:40:18,660
Now, why don't you start unpacking
685
00:40:18,660 --> 00:40:19,660
and...
686
00:40:26,860 --> 00:40:28,340
You make me a cup of coffee.
687
00:40:55,920 --> 00:40:57,220
Not a bad night's work.
688
00:40:57,780 --> 00:40:58,820
Don't you get to quit now?
689
00:40:59,080 --> 00:41:00,440
Well, I'll punch out in an hour.
690
00:41:01,740 --> 00:41:05,040
Guess the guys you don't catch here,
you'll get at the checkpoint further up
691
00:41:05,040 --> 00:41:05,879
along the highway.
692
00:41:05,880 --> 00:41:07,060
Yeah, we'll get a lot of them.
693
00:41:07,540 --> 00:41:08,660
Most of them will get through.
694
00:41:08,860 --> 00:41:10,400
I'm lucky to catch one in every eight.
695
00:41:11,540 --> 00:41:14,820
The guys in the front office there told
me you get one out of every three.
696
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
How do you explain that?
697
00:41:18,260 --> 00:41:19,760
Well, I don't. That's your job.
698
00:41:20,220 --> 00:41:23,520
A couple of nights ago, we caught so
many, we had to shut the checkpoint
699
00:41:24,110 --> 00:41:27,090
Of course, the minute we shut the
checkpoint down, the smugglers know it.
700
00:41:27,090 --> 00:41:28,290
the aliens really pour in.
701
00:41:29,410 --> 00:41:30,490
So what's the answer?
702
00:41:31,110 --> 00:41:32,630
I don't deal in answers.
703
00:41:33,530 --> 00:41:34,530
What would you do?
704
00:41:34,770 --> 00:41:38,370
Issue national identity cards to
everybody in the country? Then the
705
00:41:38,370 --> 00:41:39,650
the conservatives would kill you.
706
00:41:41,030 --> 00:41:42,030
Where are we going?
707
00:41:43,870 --> 00:41:46,670
People don't usually park trucks in the
middle of fields.
708
00:42:07,920 --> 00:42:09,080
The guy walked off and left his keys.
709
00:42:09,940 --> 00:42:10,919
Illegals, you think?
710
00:42:10,920 --> 00:42:12,160
It looks wet to me.
711
00:43:03,720 --> 00:43:06,240
You see how much the smugglers care
about the aliens?
712
00:43:09,480 --> 00:43:10,620
Second, I thought it was... Yeah.
713
00:43:11,160 --> 00:43:12,160
So did I.
714
00:43:44,970 --> 00:43:47,210
he was coming? Yeah, he said he wasn't
when he called this morning.
715
00:43:48,610 --> 00:43:49,610
Hi.
716
00:43:51,030 --> 00:43:53,850
Rosa, how'd you get back? Were you
smuggled in?
717
00:43:54,730 --> 00:43:55,649
What's the difference?
718
00:43:55,650 --> 00:43:56,509
I'm here.
719
00:43:56,510 --> 00:43:57,750
We've been looking for the children.
720
00:43:58,070 --> 00:43:59,070
Have you heard anything?
721
00:44:00,150 --> 00:44:03,190
Nothing. I've been working here because
they know the place.
722
00:44:03,630 --> 00:44:04,750
What about your apartment?
723
00:44:05,390 --> 00:44:06,390
I had to move.
724
00:44:06,910 --> 00:44:08,930
The landlord rented the room when I was
taken.
725
00:44:09,810 --> 00:44:11,870
I left word with the family that moved
in.
726
00:44:12,150 --> 00:44:15,880
And that night, when I finished work, I
go out and look for my boys.
727
00:44:17,700 --> 00:44:18,740
Jesus, over here.
728
00:44:19,020 --> 00:44:20,460
Rosa, there's someone I want you to
meet.
729
00:44:25,780 --> 00:44:31,860
Oh, thank you.
730
00:44:32,640 --> 00:44:33,640
Congratulations.
731
00:44:34,200 --> 00:44:35,580
Yeah, tomorrow.
732
00:44:45,550 --> 00:44:47,450
National boundaries are totally
artificial.
733
00:44:47,690 --> 00:44:51,330
California was part of Mexico however
many years ago. We could be the people
734
00:44:51,330 --> 00:44:52,328
jumping the fence.
735
00:44:52,330 --> 00:44:55,230
Look, talking about what could have been
isn't going to do a thing for the
736
00:44:55,230 --> 00:44:58,330
people we just saw. I'm trying to put it
in historical perspective.
737
00:44:58,990 --> 00:45:02,870
Okay, go back to Cortez. Go back to
Spain conquering Mexico. The Aztecs
738
00:45:02,870 --> 00:45:06,130
conquering Mayans. How far back do you
want to go? I'd like to go back as far
739
00:45:06,130 --> 00:45:07,150
yesterday. How'd I go?
740
00:45:07,630 --> 00:45:11,010
Oh, there's a story. I just need a
little time to sort things out.
741
00:45:11,110 --> 00:45:13,970
okay? I need it by six. About 12 books.
742
00:45:14,560 --> 00:45:17,740
I'll get my stuff in the soup. I want to
see everything you shot right away.
743
00:45:18,000 --> 00:45:18,959
Okay.
744
00:45:18,960 --> 00:45:20,560
I got something to cheer you up.
745
00:45:21,380 --> 00:45:23,580
Rosa's back, and the kids are safe at
home.
746
00:45:24,700 --> 00:45:25,700
Great.
747
00:45:26,260 --> 00:45:27,218
What's the matter?
748
00:45:27,220 --> 00:45:28,860
That was supposed to be good news.
749
00:45:30,700 --> 00:45:31,720
You're tired, huh?
750
00:45:32,840 --> 00:45:33,860
It's not just that.
751
00:45:35,440 --> 00:45:38,840
Thinking about the hundreds of Rosas and
the thousands of their kids.
752
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
I'm Karen Stone.
753
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
Jarring testimony.
754
00:45:48,660 --> 00:45:49,618
Courtroom drama.
755
00:45:49,620 --> 00:45:53,900
Just when you thought you'd seen enough,
round two of the Menendez brothers'
756
00:45:54,160 --> 00:45:55,160
shocking case.
757
00:45:55,280 --> 00:45:59,020
Eric and Lyle Menendez, only on
Biography This Week.
758
00:45:59,320 --> 00:46:02,020
Saturday at 8 Eastern, 9 Pacific on A
&E.
759
00:46:02,380 --> 00:46:07,320
Now, a cop goes south of the border to
expose a gang involved in slavery and
760
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
stolen goods.
761
00:46:08,440 --> 00:46:12,300
Mexico sets the scene for Police Story,
next on A &E.
59270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.