All language subtitles for lou_grant_s02e10_babies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 I'm calling from the tube. I'd like to complain. 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,700 I've been getting the wrong amount for two hours. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,040 I'm going to tell you practically how much money was missing. 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,020 Was it over a thousand dollars? 5 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 Hello? 6 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Who's that? 7 00:01:29,680 --> 00:01:31,220 I thought so. 8 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 It's about time. 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Come on in. 10 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 Thank you. 11 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 Thank you. 12 00:02:08,130 --> 00:02:13,770 Look at him, Carl. 13 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 Hey, 14 00:02:17,670 --> 00:02:20,510 what's going on? We were told it was going to be a boy. You want us to take 15 00:02:20,510 --> 00:02:21,970 back? She's beautiful. 16 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 We'll keep her. 17 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 Okay. 18 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 Well, I can vouch that every word of it is accurate. 19 00:02:47,540 --> 00:02:49,960 What story are we talking about? Billy's story on adoption. 20 00:02:50,440 --> 00:02:54,780 I can't believe these figures. Right now, there are 100 ,000 babies in this 21 00:02:54,780 --> 00:02:56,240 country who are going on adoption. 22 00:02:56,740 --> 00:02:57,740 That's terrible. 23 00:02:57,880 --> 00:03:00,880 I'm sure that Billy didn't make that figure up. Who are these babies? 24 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 More important, where did they come from? Who are their fathers? 25 00:03:05,160 --> 00:03:07,900 Have you ever noticed he always looks at me when he says things like that? 26 00:03:08,680 --> 00:03:11,380 Anybody seen Billy? I need this phone number from Billy. 27 00:03:11,640 --> 00:03:13,280 He's at the county adoption agency. 28 00:03:14,380 --> 00:03:16,480 But she's got this girl's phone number. 29 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 My piece on girl gangs in East L .A. 30 00:03:22,380 --> 00:03:25,740 Trouble with the kids today is they don't have the patience we had. 31 00:03:26,120 --> 00:03:29,560 I remember waiting days, weeks on a story. 32 00:03:29,960 --> 00:03:30,960 Me too. 33 00:03:31,240 --> 00:03:34,420 I'd be there waiting for days on end. 34 00:03:34,960 --> 00:03:37,900 Staring at the phone, sitting on a bar stool. 35 00:03:38,420 --> 00:03:39,720 We had what it took. 36 00:03:42,020 --> 00:03:43,380 That's good news, Vicki. 37 00:03:43,850 --> 00:03:47,490 As long as you're aware of the responsibilities this decision is going 38 00:03:47,490 --> 00:03:50,050 you. I know I said I wanted to give it up. 39 00:03:50,490 --> 00:03:53,070 But after carrying the baby for eight months, I just can't. 40 00:03:54,230 --> 00:03:55,830 Besides, Jimmy and I have been talking. 41 00:03:56,510 --> 00:03:58,110 And I think he might marry me. 42 00:03:59,870 --> 00:04:02,210 Well, I wish you all the best. 43 00:04:03,030 --> 00:04:06,730 Listen, I'll keep your file open just in case you change your mind. No, I'm not 44 00:04:06,730 --> 00:04:07,730 going to change it. 45 00:04:08,790 --> 00:04:10,710 I really think I'm making the right decision. 46 00:04:12,950 --> 00:04:14,550 Well... Good luck, dear. 47 00:04:15,130 --> 00:04:18,730 And when the baby's born, be sure and bring him or her by. 48 00:04:19,029 --> 00:04:19,909 Oh, sure. 49 00:04:19,910 --> 00:04:24,130 Listen, thank you for being so understanding about all this. Oh, it's 50 00:04:24,970 --> 00:04:26,290 Goodbye. Goodbye. 51 00:04:28,130 --> 00:04:31,630 Does that happen very often when a mother decides to keep her baby? 52 00:04:31,870 --> 00:04:34,070 I'm not sure it's happening this time. 53 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 What do you mean? 54 00:04:35,370 --> 00:04:38,790 It could be she's decided to sell her baby on the black market. 55 00:04:39,090 --> 00:04:42,410 Black market babies? That sounds like some kind of bad movie. 56 00:04:43,020 --> 00:04:45,240 She's a very troubled girl and poor. 57 00:04:46,100 --> 00:04:48,640 She's perfect prey for one of those baby brokers. 58 00:04:49,200 --> 00:04:52,260 We're not talking about a legitimate third -party adoption. 59 00:04:52,860 --> 00:04:54,440 Oh, no, there's nothing wrong with those. 60 00:04:54,880 --> 00:04:58,140 How do you tell the difference between those and the black market ones? 61 00:04:58,480 --> 00:05:03,020 The honest lawyer arranging an adoption will charge only a legitimate fee for 62 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 his services. 63 00:05:04,260 --> 00:05:09,320 $500, say, or $1 ,000, whatever his normal fee is. The shady ones charge 64 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 many times more. 65 00:05:10,540 --> 00:05:12,560 I suppose people are desperate enough to pay it. 66 00:05:12,840 --> 00:05:13,860 You better believe it. 67 00:05:14,300 --> 00:05:18,920 I've heard of cases where people have paid $100 ,000 to arrange an adoption. 68 00:05:21,980 --> 00:05:23,040 How's the series going? 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,900 Frankly, I'm kind of stalled. 70 00:05:26,800 --> 00:05:30,820 There's a big, big story to be written about black market babies, and I just 71 00:05:30,820 --> 00:05:32,020 don't know how to go after it. 72 00:05:32,440 --> 00:05:33,760 Black market? You mean selling them? 73 00:05:34,560 --> 00:05:38,360 There are doctors and lawyers involved right in this city, and I don't know how 74 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 to pin one of them down. 75 00:05:40,280 --> 00:05:41,420 Maybe I can help you. 76 00:05:41,840 --> 00:05:45,380 I've got this friend, Ray McIntyre, in the DA's office. 77 00:05:45,700 --> 00:05:48,000 Why don't I see if he'd like to have a drink with us after work tonight? 78 00:05:48,220 --> 00:05:49,600 Thanks, Lou. I appreciate it. 79 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 What's the matter? What are you looking for? 80 00:05:52,440 --> 00:05:56,020 My contact book. I can't imagine what I did with it. 81 00:05:56,500 --> 00:05:58,140 It's got all my phone numbers. 82 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Phone numbers? 83 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 Rossi! 84 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 Here. 85 00:06:05,240 --> 00:06:07,380 Oh, where did you find it? I borrowed it. 86 00:06:08,500 --> 00:06:09,499 You what? 87 00:06:09,500 --> 00:06:11,140 And now you got it back, so no big deal. 88 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 No big deal. 89 00:06:13,700 --> 00:06:17,620 You took my contact book without asking me? Just don't be cool. I needed a 90 00:06:17,620 --> 00:06:21,540 number. So you helped yourself to one of my sources? 91 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 That's right, 92 00:06:23,100 --> 00:06:26,640 and now you got it back. So I admitted it to your face, so I was honest about 93 00:06:26,640 --> 00:06:29,280 it. You call that honest to swipe my source? 94 00:06:29,540 --> 00:06:32,880 Let's keep calm. Boy, honesty sure doesn't pay around here. 95 00:06:33,260 --> 00:06:36,820 Okay, I retract that statement. I didn't take it. You didn't take it. You just 96 00:06:36,820 --> 00:06:39,900 admitted that you did. That's right. Well, now I deny it. You obviously don't 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,400 appreciate honesty, so forget it. 98 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 I never took your book. 99 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Rossi! 100 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Please. 101 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Rossi. 102 00:06:53,340 --> 00:06:57,840 Rossi. A nice reporter does not do a thing like that. 103 00:06:58,260 --> 00:07:03,000 And if you ever touch your book again, I'm personally going to roll all your 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,420 fingers through the typewriter. 105 00:07:05,600 --> 00:07:07,920 Okay? Okay. Thanks. 106 00:07:13,520 --> 00:07:15,320 How do they get the babies in the first place? 107 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 Advertise for them. 108 00:07:17,480 --> 00:07:19,860 Advertise? What magazines do babies read? 109 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 I'm serious. 110 00:07:22,000 --> 00:07:25,860 They advertise for pregnant women. And the ads can be pretty blatant, too. 111 00:07:27,260 --> 00:07:31,980 Picture of a gorgeous tropical isle. And copy it says, don't worry, have your 112 00:07:31,980 --> 00:07:35,700 baby and a nice vacation, too. Thanks. The broker pays for the vacation? 113 00:07:36,160 --> 00:07:37,700 Sure, in order to get the baby afterward. 114 00:07:38,020 --> 00:07:41,140 And why can't your office do something about that kind of obvious 115 00:07:41,720 --> 00:07:46,320 A lot of the traffic is between states, and unfortunately, we have no federal 116 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 laws covering this. 117 00:07:47,720 --> 00:07:49,520 I haven't seen too many ads like that. 118 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Where else do they go? 119 00:07:51,900 --> 00:07:55,280 A lot of pregnant women come to these people on referrals. 120 00:07:55,820 --> 00:07:59,900 A doctor or a nurse gets a fee from a broker for sending them a girl who's 121 00:07:59,900 --> 00:08:01,640 worried about whether to keep her baby or not. 122 00:08:02,100 --> 00:08:03,500 Of course, they tell her, yeah. 123 00:08:04,960 --> 00:08:06,580 They tell her a lot more than that. 124 00:08:06,940 --> 00:08:10,040 They tell her that they'll pay her expenses, pay for having the baby. 125 00:08:10,540 --> 00:08:13,700 find the baby a good home, and give her a little something extra besides. 126 00:08:15,000 --> 00:08:18,240 I hate myself for saying this, but... Doesn't sound so bad, huh? 127 00:08:19,360 --> 00:08:21,340 Not really, not if they do all that. 128 00:08:21,860 --> 00:08:23,320 What's so terrible about it? 129 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 I didn't tell you. 130 00:08:24,980 --> 00:08:27,080 Because babies shouldn't go to the highest bidder. 131 00:08:27,620 --> 00:08:30,040 Money shouldn't be the criterion for finding parents. 132 00:08:30,260 --> 00:08:35,679 Right. You see, a legitimate adoption agency cares about the welfare of a kid. 133 00:08:36,200 --> 00:08:37,539 And they keep records. 134 00:08:38,110 --> 00:08:41,429 Make sure that the child is placed with suitable parents. Do follow -ups. 135 00:08:41,570 --> 00:08:43,650 Whereas these other bums take their money and run. 136 00:08:43,850 --> 00:08:46,470 The new parents don't know anything about the baby's background. 137 00:08:46,710 --> 00:08:50,190 And the mother has no control over what kind of home her baby will be placed in. 138 00:08:50,790 --> 00:08:54,510 Of course, the broker tells the mother that the adoptive parents are 139 00:08:54,510 --> 00:08:56,050 humanitarian millionaires. 140 00:08:57,350 --> 00:09:01,550 And he tells the parents that the baby is the love child of a movie starlet and 141 00:09:01,550 --> 00:09:02,590 a nuclear physicist. 142 00:09:02,930 --> 00:09:04,710 And will grow up gorgeous and brilliant. 143 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 That's the idea. 144 00:09:06,570 --> 00:09:10,970 So the broker takes any baby he can get and places it with any parents who will 145 00:09:10,970 --> 00:09:13,090 pay the price. And lies to everybody. 146 00:09:13,350 --> 00:09:15,250 And yet no law is broken? 147 00:09:15,470 --> 00:09:16,470 Oh, yeah. 148 00:09:17,050 --> 00:09:19,130 California Penal Code Number 181. 149 00:09:19,670 --> 00:09:23,270 Receiving money for placing a person in the custody of another, etc. 150 00:09:24,270 --> 00:09:25,770 Slavery. Mm -hmm. 151 00:09:26,090 --> 00:09:29,190 Works for these cases too. If you can get someone to complain. 152 00:09:29,510 --> 00:09:30,950 But no, step forward. 153 00:09:31,390 --> 00:09:34,070 I can tell you right now, the doctor is up to his ears. 154 00:09:34,490 --> 00:09:35,650 But we can't nail him. 155 00:09:47,149 --> 00:09:49,070 My husband and I have tried everything. 156 00:09:50,190 --> 00:09:52,030 Well, the human body can be pretty concurrent. 157 00:09:52,570 --> 00:09:58,050 I've tried taking my temperature every hour on the hour, doing charts, graphs, 158 00:09:58,390 --> 00:10:01,190 figuring my cycle, figuring the phases of the moon. 159 00:10:02,110 --> 00:10:04,490 How about a good witch doctor? 160 00:10:05,030 --> 00:10:06,570 You know when I'll go to him. 161 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 I don't. 162 00:10:08,310 --> 00:10:11,450 Well, I suppose the first thing we should do is give you a thorough 163 00:10:13,000 --> 00:10:16,620 Oh, I already went through that with the other doctors. 164 00:10:17,040 --> 00:10:18,240 And I'm fine. 165 00:10:19,260 --> 00:10:20,260 It's my husband. 166 00:10:20,780 --> 00:10:22,060 His problem, I mean. 167 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 Psychological problem? 168 00:10:25,240 --> 00:10:27,460 No. No, it's physical. 169 00:10:28,220 --> 00:10:30,320 Are you sure he's sterile? 170 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Positive. 171 00:10:33,300 --> 00:10:35,680 Poor darling, he wants a child so badly. 172 00:10:35,920 --> 00:10:36,980 We both do. 173 00:10:38,600 --> 00:10:39,840 Well, why did you come to me? 174 00:10:41,260 --> 00:10:45,200 I was given your number by a friend of mine, Joan Simpson, whose sister is a 175 00:10:45,200 --> 00:10:49,020 nurse at the hospital, as someone who might be able to help. 176 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 In what way? 177 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 We want to adopt. 178 00:10:54,180 --> 00:10:57,260 Well, there are agencies for that sort of thing. 179 00:10:57,580 --> 00:11:01,420 The state agencies have been no help to us at all. You won't believe how long 180 00:11:01,420 --> 00:11:02,420 they said we had to wait. 181 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Four years? 182 00:11:04,180 --> 00:11:05,400 Five? Something like that? 183 00:11:06,480 --> 00:11:08,420 We thought that maybe you might be able to... 184 00:11:09,100 --> 00:11:10,420 Put us in touch with someone. 185 00:11:11,180 --> 00:11:14,780 A woman who's pregnant and has a child she didn't want to keep. 186 00:11:16,760 --> 00:11:19,200 No. No, not right now. 187 00:11:24,100 --> 00:11:25,920 Well, something might come up, though. 188 00:11:26,200 --> 00:11:27,680 Oh, we'd be so grateful. 189 00:11:27,920 --> 00:11:31,060 We've wanted a child so badly. We're really quite desperate. 190 00:11:31,360 --> 00:11:33,000 We do have some money put aside. 191 00:11:33,280 --> 00:11:35,160 Well, let's not talk about money right now. 192 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 I do hear of cases now and then. 193 00:11:38,990 --> 00:11:40,710 If I could just leave my name and number? 194 00:11:41,370 --> 00:11:42,369 Yes, do that. 195 00:11:42,370 --> 00:11:46,670 And may I suggest that you both come by tomorrow evening? 196 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 Both? 197 00:11:48,890 --> 00:11:50,290 Yes, I may be able to help. 198 00:11:50,750 --> 00:11:52,670 But I would like to talk to your husband, too. 199 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 Right. 200 00:11:55,950 --> 00:11:59,470 Lou Grant will continue in a moment here on A &B. 201 00:12:02,190 --> 00:12:06,190 It's so frustrating. This doctor is nibbling at the bait and I can't reel 202 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 in. Why not? 203 00:12:07,310 --> 00:12:08,750 He insists on meeting my husband. 204 00:12:09,050 --> 00:12:10,750 So? What do you mean, so? 205 00:12:11,030 --> 00:12:13,530 A pretty girl like you shouldn't have any trouble finding a husband. 206 00:12:13,810 --> 00:12:15,790 What do you want to find a husband for? 207 00:12:15,990 --> 00:12:17,710 Her obstetrician wants to meet him. 208 00:12:17,950 --> 00:12:18,950 Oh, well. 209 00:12:19,070 --> 00:12:22,950 No, I'm doing a story about baby selling, and I'm posing as a woman who 210 00:12:22,950 --> 00:12:25,430 adopt. Well, because her husband can't hack it. 211 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 Has he tried oysters? 212 00:12:27,190 --> 00:12:32,430 You two are a lot of fun, you know that? My point was, I don't see your problem. 213 00:12:32,590 --> 00:12:34,110 The doctor wants to meet your husband. 214 00:12:34,350 --> 00:12:38,310 We'll find you one, no big deal. Wait a minute. Wait a minute. This sounds like 215 00:12:38,310 --> 00:12:41,830 misrepresentation. Well, what do you think it is when she says she wants to 216 00:12:41,830 --> 00:12:45,850 adopt? That's just what I mean. The whole thing sounds like 217 00:12:45,910 --> 00:12:51,110 Oh, come on, Charlie. I don't want our reporters lying about their identities 218 00:12:51,110 --> 00:12:53,090 order to cover a story. It's not ethical. 219 00:12:53,500 --> 00:12:57,020 Well, I don't think it's ethical for doctors and lawyers to get rich on black 220 00:12:57,020 --> 00:12:58,200 market adoptions. 221 00:12:58,540 --> 00:13:03,820 Lou, Charlie, what these guys do hurts a lot of people. Innocent babies and 222 00:13:03,820 --> 00:13:07,500 desperate parents. And anything she has to do to expose them is justified. 223 00:13:09,600 --> 00:13:11,220 Well, okay. 224 00:13:12,820 --> 00:13:15,780 Only please try to avoid saying, this is my husband. 225 00:13:16,160 --> 00:13:20,120 Say, this is Bill or Phil. Something like that. Sure, sure. 226 00:13:20,960 --> 00:13:22,680 Doctor, this is Bill. 227 00:13:23,100 --> 00:13:24,920 Who I'm not really married to. 228 00:13:25,200 --> 00:13:29,620 He's just the guy who's been trying unsuccessfully to make me pregnant for 229 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 last six years. 230 00:13:30,820 --> 00:13:34,740 When you two get through arguing about the ethics, would someone mind telling 231 00:13:34,740 --> 00:13:36,560 where I'm supposed to find this bill? 232 00:13:37,100 --> 00:13:39,600 Pretty girl like you shouldn't have any trouble finding a husband. 233 00:13:45,700 --> 00:13:49,480 Art, how would you like to marry me? 234 00:13:52,750 --> 00:13:54,450 I always knew you were going to ask me someday. 235 00:13:54,850 --> 00:13:57,050 I was just wondering how I was going to let you down easily. 236 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 It's for a story. 237 00:13:58,970 --> 00:14:01,910 I mean, act as my husband. You wouldn't have to marry me. 238 00:14:02,230 --> 00:14:03,230 Act as your husband? 239 00:14:04,010 --> 00:14:05,450 I think I like the sound of that. 240 00:14:06,110 --> 00:14:07,370 Just be for a few days. 241 00:14:08,090 --> 00:14:10,470 Gee, somehow I thought we'd last a little longer than that. 242 00:14:11,850 --> 00:14:16,010 Just long enough to convince a slightly shady doctor that we can't have 243 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 children. 244 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 Uh -huh. 245 00:14:18,730 --> 00:14:21,610 And exactly what do I have to do to help convince him? 246 00:14:21,930 --> 00:14:25,530 Nothing. Honest. Not a thing. I'm in charge. You don't do a thing. 247 00:14:26,490 --> 00:14:28,070 No wonder we don't have any children. 248 00:14:30,050 --> 00:14:32,970 We'd like to meet with you, Doctor, at whatever time is convenient. 249 00:14:33,770 --> 00:14:40,290 Mrs. Newman, I've been thinking, and I'm not really sure how wise it is to get 250 00:14:40,290 --> 00:14:46,690 your hopes up, and your husband's hopes, when the chances are, well, they're 251 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 very slim. 252 00:14:47,930 --> 00:14:48,930 Dr. Davidson. 253 00:14:49,450 --> 00:14:51,630 We'd do anything to have a baby. 254 00:14:51,830 --> 00:14:53,310 Money is no object. 255 00:14:54,350 --> 00:14:55,930 I understand how you feel, Mrs. Dunn. 256 00:14:57,170 --> 00:14:59,770 Well, why don't you just come in and we can at least talk about it. 257 00:15:00,570 --> 00:15:01,950 Let's say 8 .30 this evening. 258 00:15:02,590 --> 00:15:03,810 Oh, thank you, Doctor. 259 00:15:23,310 --> 00:15:24,710 the flu or food poisoning. 260 00:15:25,270 --> 00:15:26,750 I don't know which to hope for. 261 00:15:27,070 --> 00:15:29,330 Food poisoning's worse, but the flu lasts longer. 262 00:15:29,630 --> 00:15:30,950 Stomach? Everything. 263 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 Wonderful. 264 00:15:33,030 --> 00:15:35,190 It's all right. I can make it to the doctor's office. 265 00:15:35,510 --> 00:15:36,970 He's not that kind of a doctor. 266 00:15:37,850 --> 00:15:38,850 Oh. 267 00:15:39,330 --> 00:15:41,150 Well, we'll tell him it's morning sickness. 268 00:15:41,590 --> 00:15:42,710 Or evening sickness. 269 00:15:44,350 --> 00:15:45,570 Oh, boy. You okay? 270 00:15:45,990 --> 00:15:46,829 Of course. 271 00:15:46,830 --> 00:15:50,810 Look, I'm a pro. We've got an assignment, and I'm gonna be... In 272 00:15:51,030 --> 00:15:52,030 Thank you. 273 00:16:07,310 --> 00:16:09,930 Well, he's got to go through with the appointment. We can't afford to make 274 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 doctor suspicious. 275 00:16:13,530 --> 00:16:14,530 Who, me? 276 00:16:14,830 --> 00:16:16,870 No, he's never really married to me. 277 00:16:18,050 --> 00:16:21,390 Well, it's a flattering thought. 278 00:16:23,510 --> 00:16:25,670 But I've got work to do anyway. 279 00:16:26,250 --> 00:16:27,910 Look, don't worry. 280 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 Don't worry. 281 00:16:30,330 --> 00:16:31,410 I'll find you somebody. 282 00:16:33,090 --> 00:16:36,010 I hope you appreciate this. I had plans for this evening. 283 00:16:36,570 --> 00:16:38,070 It wasn't my idea. 284 00:16:39,150 --> 00:16:41,750 What do you mean it wasn't your idea? Lou said you asked for me. 285 00:16:42,350 --> 00:16:43,750 Lou was trying to be funny. 286 00:16:45,590 --> 00:16:47,390 What's so funny about asking for me? 287 00:16:47,810 --> 00:16:48,810 You're right. 288 00:16:49,070 --> 00:16:50,070 It isn't funny. 289 00:16:55,450 --> 00:16:57,670 May I point out to you I'm doing you a favor? 290 00:16:58,450 --> 00:17:00,850 I know, Rothie, and I appreciate it. 291 00:17:07,339 --> 00:17:10,640 I mean, I don't like it either, but I'm a professional. I can accept an 292 00:17:10,640 --> 00:17:13,380 assignment, play my part, and not take it personally. 293 00:17:13,800 --> 00:17:15,400 Why don't you try to do the same? 294 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 Mrs. Newman? 295 00:17:17,440 --> 00:17:18,440 Mr. Newman? 296 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Come in, please. 297 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 Mr. Newman? 298 00:17:23,180 --> 00:17:25,220 Don't take it personally, dear. 299 00:17:30,280 --> 00:17:31,760 Davidson? Joe? 300 00:17:32,340 --> 00:17:33,239 Hello, Joe. 301 00:17:33,240 --> 00:17:34,440 Hi. Now sit down. 302 00:17:34,940 --> 00:17:35,940 Thank you. 303 00:17:39,110 --> 00:17:40,710 Joe, let me tell you something straight. 304 00:17:40,950 --> 00:17:45,410 Your problem is very, very common. It's shared by thousands and thousands of 305 00:17:45,410 --> 00:17:46,410 men. 306 00:17:46,550 --> 00:17:47,710 My problem? 307 00:17:47,970 --> 00:17:51,030 Nothing to be ashamed of. I can't stress that too heavily. 308 00:17:51,530 --> 00:17:54,950 There's no reflection on your manhood, anything of that sort. Of course, that's 309 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 what I keep telling Joe. 310 00:17:56,750 --> 00:18:01,050 Yeah, well, you know... In every other respect, he's very masculine, believe 311 00:18:01,550 --> 00:18:02,550 Good. 312 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 Good. 313 00:18:04,610 --> 00:18:06,990 Tell me, Mr. Newman, what do you do? He's unemployed. 314 00:18:08,040 --> 00:18:13,620 Oh, don't get me wrong. Joe's had jobs. Lots of jobs. But he's just a creative 315 00:18:13,620 --> 00:18:16,500 kind of guy and just hasn't found the right thing for himself. 316 00:18:16,880 --> 00:18:20,920 Yes, well... But I have a good bit of money that my family left me, so that's 317 00:18:20,920 --> 00:18:22,020 problem. Thank goodness. 318 00:18:23,820 --> 00:18:28,900 Mr. Newman, do you have any history of any psychological or mental problems? 319 00:18:29,420 --> 00:18:30,420 No. 320 00:18:30,920 --> 00:18:32,360 But I have to ask you this. 321 00:18:34,080 --> 00:18:35,380 Do you have a drinking problem? 322 00:18:36,030 --> 00:18:40,150 Me? Drinking problems? He's just a social drinker. For the most part. He 323 00:18:40,150 --> 00:18:41,590 have a lot of time on his hands. 324 00:18:42,350 --> 00:18:44,930 Well, we do have to be careful where we place the infant. 325 00:18:45,150 --> 00:18:46,890 The home situation, that sort of thing. 326 00:18:47,250 --> 00:18:48,710 Does that mean you know of a baby? 327 00:18:49,530 --> 00:18:51,670 It's very possible there may be one available. 328 00:18:52,030 --> 00:18:53,030 Great. 329 00:18:53,350 --> 00:18:55,890 But we have to go through several other steps first. 330 00:18:56,370 --> 00:18:57,269 Like what? 331 00:18:57,270 --> 00:19:00,370 Well, I'll set up an appointment with Mr. Carla. 332 00:19:00,790 --> 00:19:03,050 He's an attorney. He'll handle the actual details. 333 00:19:03,970 --> 00:19:04,970 Fine. 334 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 Fine. 335 00:19:06,750 --> 00:19:09,730 His customary fee is $1 ,000, by the way. 336 00:19:10,190 --> 00:19:12,690 $1 ,000. Will a check be all right? 337 00:19:12,970 --> 00:19:13,970 That'll be fine. 338 00:19:14,330 --> 00:19:15,790 And that covers everything? 339 00:19:16,490 --> 00:19:22,630 No. No, the check will be for $1 ,000, and there will be an additional $9 ,000 340 00:19:22,630 --> 00:19:23,509 in cash. 341 00:19:23,510 --> 00:19:27,790 $1 ,000 when you meet, and the rest upon delivery to the baby. 342 00:19:28,990 --> 00:19:33,210 That sounds funny, doesn't it? A lawyer delivering a baby. 343 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Very funny. 344 00:19:35,530 --> 00:19:39,610 So, the lawyer gets a check for $1 ,000 plus $1 ,000 in cash up front. 345 00:19:39,830 --> 00:19:40,829 That's right. 346 00:19:40,830 --> 00:19:42,210 You can give it to him when you meet. 347 00:19:42,790 --> 00:19:46,090 Would tomorrow evening be all right? Fine. 348 00:19:46,630 --> 00:19:48,090 Shall we come here at the same time? 349 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 No, no, not here. 350 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 He'll come to your place. 351 00:19:52,730 --> 00:19:57,030 Well, after all, Mrs. Newman, we are placing the infant in your home, and 352 00:19:57,030 --> 00:20:00,530 only proper that we see how you and Mr. Newman live. 353 00:20:06,320 --> 00:20:08,860 We'll continue in a moment here on A &B. 354 00:20:10,200 --> 00:20:11,280 To Lou Brand. 355 00:20:13,700 --> 00:20:18,120 Okay, now are we absolutely sure that this guy's a crook and not just 356 00:20:18,120 --> 00:20:21,540 overpriced? Lou, she went out of her way to make me sound like a bum. 357 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Did she have to go far out of her way? 358 00:20:23,680 --> 00:20:27,840 She said I drank, couldn't hold the job, couldn't do a lot of stuff. 359 00:20:28,100 --> 00:20:31,320 And I did it on purpose, Lou, to see if it made any difference what kind of 360 00:20:31,320 --> 00:20:34,980 parents they gave the baby to. And it made no difference at all. 361 00:20:35,400 --> 00:20:36,600 as long as we had lots of money. 362 00:20:37,020 --> 00:20:38,820 Lots of money. How much is that in dollars? 363 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 $10 ,000. 364 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 $10 ,000. 365 00:20:43,500 --> 00:20:45,540 And nine of it has to be in cash, eventually. 366 00:20:46,020 --> 00:20:49,420 Right now, we need a check for $1 ,000 and another $1 ,000 in cash. 367 00:20:50,100 --> 00:20:52,000 The check has probably made it look legitimate. 368 00:20:52,440 --> 00:20:56,380 Sure. Makes sense. Afterwards, the only record will be that the lawyer got $1 369 00:20:56,380 --> 00:20:57,520 ,000, which is not a lot. 370 00:20:57,780 --> 00:21:00,520 They want it tonight. The check for $1 ,000 and the $1 ,000 in cash. 371 00:21:00,780 --> 00:21:01,940 And $8 ,000 later. 372 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 Is that a problem? 373 00:21:06,020 --> 00:21:07,940 It's a big story. We'll get the money for you. 374 00:21:08,520 --> 00:21:09,519 All right. 375 00:21:09,520 --> 00:21:10,379 Well, let's go. 376 00:21:10,380 --> 00:21:13,700 Just a minute. Does this mean I have to go on posing as her husband at home? 377 00:21:14,200 --> 00:21:17,640 So try to look like a boozer who can't do anything. You think you can handle 378 00:21:17,900 --> 00:21:19,780 And exactly what am I getting out of this? 379 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 All you can drink. 380 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 I'm serious. 381 00:21:22,780 --> 00:21:25,600 Now, this is her story, and I'm doing half the work. How about half the 382 00:21:25,880 --> 00:21:27,300 Oh, now, wait a minute. 383 00:21:27,520 --> 00:21:29,940 You want a husband? Just hang on. That's blackmail. 384 00:21:30,180 --> 00:21:33,340 If I share the work, I share the credit. Lou, what about it? Lou, do I have to 385 00:21:33,340 --> 00:21:34,279 put up with this? 386 00:21:34,280 --> 00:21:41,260 Well, now, I can see some justification for both points of view. 387 00:21:41,300 --> 00:21:47,460 I think we have to be dispassionate and logical and try to find some compromise. 388 00:21:47,700 --> 00:21:51,340 Oh, come on. What do you mean, come on? I'm doing the girl gang story. I have to 389 00:21:51,340 --> 00:21:54,700 trust that to give you my time. I'm working on three stories. I'm giving up 390 00:21:54,700 --> 00:21:57,980 my time. You have to spend two nights all your time. Two nights? Shut up! 391 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Both of you. 392 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Close your eyes. It could be Henry Kissinger. 393 00:22:03,980 --> 00:22:07,160 Now, this story is more important than individual egos. 394 00:22:07,620 --> 00:22:10,440 It's Billy's story, so she'll write it. What? 395 00:22:10,660 --> 00:22:14,620 Now, Rossi is working hard on it, too, so he'll share the byline. Lou! 396 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 But her name will go first. 397 00:22:17,320 --> 00:22:21,260 What? Now, that is my decision, and I think it's fair, and the subject is 398 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 closed. 399 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Any questions? 400 00:22:24,020 --> 00:22:28,260 Yeah. How the hell am I going to get $10 ,000 out of Mrs. Pinchon? 401 00:22:29,720 --> 00:22:30,920 $10 ,000? 402 00:22:32,360 --> 00:22:34,940 That's a one followed by four zeros. 403 00:22:35,400 --> 00:22:42,060 I know it's an awful lot of money, Mrs. Pinchot, but we think it's worth it. 404 00:22:42,500 --> 00:22:43,640 Do you indeed? 405 00:22:44,200 --> 00:22:45,860 Cedric, the money will be marked. 406 00:22:46,060 --> 00:22:50,560 I have every confidence that we're going to get it back. We're working very 407 00:22:50,560 --> 00:22:55,200 closely with the DA's office on it. Why don't they put up the $10 ,000 then? 408 00:22:58,500 --> 00:23:00,400 Oh, no, Mr. Newman, I understand. 409 00:23:01,870 --> 00:23:06,630 And I agree. I think it is an important story. And I would like very much to see 410 00:23:06,630 --> 00:23:07,630 those people exposed. 411 00:23:08,850 --> 00:23:14,150 I'd like it better if it could be done for 5 ,000, but if 10 is what it takes, 412 00:23:14,250 --> 00:23:15,570 you'll get it. That's terrific. 413 00:23:15,790 --> 00:23:21,990 See, we have to let them call the shots for the moment. They're very 414 00:23:21,990 --> 00:23:24,410 cagey. They're despicable. 415 00:23:25,510 --> 00:23:28,510 The emotions they prey on are very deep, Mr. Hume. 416 00:23:29,270 --> 00:23:30,630 And very basic. 417 00:23:32,110 --> 00:23:33,110 I know. 418 00:23:34,350 --> 00:23:37,210 For years, I wanted to adopt a child. 419 00:23:37,690 --> 00:23:39,090 Really? I didn't know that. 420 00:23:40,330 --> 00:23:43,310 Matthew and I were never able to have a child of our own. 421 00:23:44,650 --> 00:23:46,310 Although we very much wanted one. 422 00:23:47,990 --> 00:23:53,010 We always hoped that someday we might... get lucky. 423 00:23:59,370 --> 00:24:02,770 had adopted, I would have had someone to take over this newspaper. 424 00:24:04,350 --> 00:24:05,410 Sorry, Mrs. Pitcher. 425 00:24:05,890 --> 00:24:09,010 Oh, cheer up, Mr. Hume. Maybe I'll adopt you. 426 00:24:19,110 --> 00:24:22,250 Letter to the editor, Charlie? This is an envelope for them. 427 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 Close the door, Lou. 428 00:24:32,330 --> 00:24:33,330 What's up? 429 00:24:35,650 --> 00:24:36,890 Sealed orders, Chief. 430 00:24:40,490 --> 00:24:42,850 Laundry receipts, 1959 to 64? 431 00:24:43,630 --> 00:24:45,830 That's the cash for Billy to give to the lawyer. 432 00:24:48,010 --> 00:24:49,230 Laundry receipts. 433 00:24:49,510 --> 00:24:50,750 Good thinking. 434 00:24:51,310 --> 00:24:53,130 Well, that's a lot of money. 435 00:24:53,370 --> 00:24:56,050 Come on, Charlie, I'm not going to be anywhere to get mugged. 436 00:24:56,770 --> 00:24:57,770 Probably not. 437 00:24:58,679 --> 00:25:00,620 Supposing you should get in an accident, God forbid. 438 00:25:00,840 --> 00:25:02,540 And supposing somebody should go through your clothes. 439 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 You want to handcuff it to my wrist? 440 00:25:05,880 --> 00:25:09,800 Lou, we're hoping to get that money back. That's why those bills are marked. 441 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Lou? 442 00:25:12,040 --> 00:25:14,300 Oh, please, don't wave it around like that. 443 00:25:14,560 --> 00:25:16,620 Come on, there's nobody around but a bunch of reporters. 444 00:25:17,140 --> 00:25:18,920 That's right, and I know what we pay them. 445 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 Don't worry. 446 00:25:21,900 --> 00:25:25,360 It's all a matter of how you carry it off. You've got to not act like a guy 447 00:25:25,360 --> 00:25:27,120 has a thousand dollars in his pocket. 448 00:25:33,200 --> 00:25:33,919 What are you doing? 449 00:25:33,920 --> 00:25:35,960 Stocking your medicine cabinet with some of my things. 450 00:25:36,380 --> 00:25:39,500 Lassie, who in the world do you imagine is going to look in my medicine cabinet? 451 00:25:39,740 --> 00:25:42,880 Lots of people look in medicine cabinets. This guy could be a snoop. He 452 00:25:42,880 --> 00:25:45,900 here, says he has to use the head, then checks out your bathroom, which better 453 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 look like our bathroom. 454 00:25:47,740 --> 00:25:48,740 What are you cooking? 455 00:25:48,780 --> 00:25:49,780 Cabin liver for dinner. 456 00:25:50,180 --> 00:25:51,280 I hate liver. 457 00:25:51,540 --> 00:25:52,960 Ask me how much I care. 458 00:25:53,300 --> 00:25:55,060 Hey, I'm your husband, remember? 459 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 For the night, anyhow. 460 00:25:56,320 --> 00:25:58,980 For the evening, Lassie. Just for the early evening. 461 00:25:59,420 --> 00:26:01,000 That's probably Lou. I'll get it. 462 00:26:04,680 --> 00:26:05,479 All set? 463 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 I think so. 464 00:26:06,560 --> 00:26:09,180 Roxy, will you come and get your suitcase out of the living room? 465 00:26:09,400 --> 00:26:12,520 What's he got a suitcase here for? Oh, he's trying to make it look authentic, 466 00:26:12,700 --> 00:26:15,440 scattering little souvenirs of himself around the apartment. 467 00:26:15,720 --> 00:26:17,860 Yeah, I got a pair of my socks soaking in the bathroom basin. 468 00:26:18,060 --> 00:26:19,180 Nice, that's a nice touch. 469 00:26:19,460 --> 00:26:22,800 Charming. Yeah, well, you know, husband and wife, intimate. 470 00:26:23,220 --> 00:26:25,800 Which reminds me, I want to talk to you about a couple of things in the medicine 471 00:26:25,800 --> 00:26:27,440 cabinet. I'm warning you, Roxy. 472 00:26:27,780 --> 00:26:29,220 Where's the guy coming? Any minute. 473 00:26:29,520 --> 00:26:31,320 Have you got some money? Yeah, yeah. 474 00:26:31,840 --> 00:26:36,300 I got a check for $1 ,000 and another $1 ,000 in marked bills. The check's made 475 00:26:36,300 --> 00:26:40,140 out to you, Billy, so you can deposit it in your account to cover the check 476 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 you're going to write the lawyer. 477 00:26:42,760 --> 00:26:44,320 How come I don't get to write the check? 478 00:26:45,000 --> 00:26:48,540 Because your name is supposed to be Newman, and banks have a way of getting 479 00:26:48,540 --> 00:26:51,100 happy when you write checks using other people's names. 480 00:26:52,120 --> 00:26:54,420 But you can hand the man the cash if you'd like. 481 00:26:55,240 --> 00:26:57,880 I feel too comfortable carrying that over here. 482 00:26:58,200 --> 00:27:00,100 I haven't handled that much cash since the Army. 483 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 What were you, a quartermaster? 484 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 No. 485 00:27:03,800 --> 00:27:05,520 Nobody on the crap game at Fort Hood. 486 00:27:06,020 --> 00:27:09,340 I'd invite you to stay for dinner, but it might look a bit suspicious when the 487 00:27:09,340 --> 00:27:10,340 lawyer arrives. 488 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 That's okay. 489 00:27:11,640 --> 00:27:13,580 It smells like liver, and I hate liver. 490 00:27:13,820 --> 00:27:17,280 Me too. Boy, is that the worst smelling stuff? I'll say. It's not too good 491 00:27:17,280 --> 00:27:21,240 looking either. Well, it's tasty. All right. As I said, you're not invited 492 00:27:21,240 --> 00:27:25,100 anyway, either of you. Uh -oh. I'd better get out of here. Is there a back 493 00:27:26,380 --> 00:27:29,560 I haven't sneaked out the back door since he armed me. Tell me your spot. 494 00:27:29,840 --> 00:27:33,220 No, he ran the crack game at Fort Hoyt. Call me when the guy's gone. Good luck. 495 00:27:34,220 --> 00:27:35,220 Coming. 496 00:27:38,040 --> 00:27:39,040 Hello. 497 00:27:41,380 --> 00:27:42,199 I'm Mrs. Newman. 498 00:27:42,200 --> 00:27:45,740 I'm Ernest Carlin. How do you do, Mr. Carlin? Won't you come in? Thank you. 499 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 This is Joe. 500 00:27:47,120 --> 00:27:48,380 How do you do? I've been expecting you. 501 00:27:49,860 --> 00:27:53,660 So, are you going to be able to find us a child, Mr. Carlin? It's possible. 502 00:27:54,730 --> 00:27:57,810 You folks don't really look as though you have much room to spare. It 503 00:27:57,810 --> 00:27:59,350 isn't, it looks. Oh, yeah, look around. 504 00:27:59,730 --> 00:28:01,430 Bedroom's through there. Also the bathroom. 505 00:28:01,730 --> 00:28:02,730 Oh, no, thank you. 506 00:28:03,030 --> 00:28:06,850 What I meant was, do you really have room for a driver? 507 00:28:07,670 --> 00:28:09,850 Well, if we had a kid, we'd move. 508 00:28:10,330 --> 00:28:12,830 To be very honest with you, I never cared for this place anyway. 509 00:28:13,030 --> 00:28:16,470 Oh, I wasn't criticizing your home. No, no, no, no. I wouldn't blame you if you 510 00:28:16,470 --> 00:28:19,230 did. It's really kind of tacky. Would you care to sit down? 511 00:28:19,470 --> 00:28:20,470 Thank you. 512 00:28:23,050 --> 00:28:25,370 Is their child ready for adoption, Mr. Carlin? 513 00:28:26,250 --> 00:28:28,070 Well, why should I keep you folks in suspense? 514 00:28:28,370 --> 00:28:29,630 The answer is yes. 515 00:28:30,250 --> 00:28:32,930 There's a good chance we may have a child for you by Monday evening. 516 00:28:33,350 --> 00:28:35,510 Really, that soon? Oh, Mr. Carlin. 517 00:28:36,010 --> 00:28:38,510 We're making arrangements with the prospective mother right now. 518 00:28:40,390 --> 00:28:41,650 Incidentally, this is quite a story. 519 00:28:42,270 --> 00:28:46,130 The baby is the product of a love affair between a professor of English 520 00:28:46,130 --> 00:28:48,290 literature and a college cheerleader. 521 00:28:49,270 --> 00:28:50,410 Quite an attractive girl. 522 00:28:51,370 --> 00:28:54,330 Holy... smoke what potential a kid like that could have. 523 00:28:54,630 --> 00:28:55,670 It certainly could. 524 00:28:56,610 --> 00:28:59,510 Did my associate explain to you the financial arrangements? 525 00:28:59,950 --> 00:29:00,950 Oh, yes, he did. 526 00:29:01,390 --> 00:29:04,170 Should I make the check out to you? Yes, that'll be fine. 527 00:29:04,590 --> 00:29:07,330 Ernest J. Carlin. K -A -R -L -A -N. 528 00:29:08,330 --> 00:29:10,410 And here's the rest of the down payment. 529 00:29:10,910 --> 00:29:12,310 One thousand in cash. 530 00:29:13,350 --> 00:29:14,350 Oh, good. 531 00:29:15,410 --> 00:29:18,650 I hope you folks understand why we have to do this. 532 00:29:18,950 --> 00:29:20,250 There are so many expenses. 533 00:29:21,450 --> 00:29:22,450 We understand. 534 00:29:22,890 --> 00:29:25,450 And we're very, very grateful. 535 00:29:26,530 --> 00:29:27,530 Thank you. 536 00:29:27,650 --> 00:29:30,250 Now you want 8 ,000 more on delivery, right? 537 00:29:31,050 --> 00:29:34,270 Actually, I'm afraid it's going to be more like 13 ,000. 538 00:29:35,270 --> 00:29:36,750 Thirteen? Thirteen. 539 00:29:37,270 --> 00:29:39,510 Yes, the total is now 15 ,000. 540 00:29:40,490 --> 00:29:44,670 I'm really very sorry, but our expenses, like everybody else's, have gone right 541 00:29:44,670 --> 00:29:45,670 through the roof. 542 00:29:46,350 --> 00:29:47,630 Ah, gee, I don't know. 543 00:29:48,390 --> 00:29:50,230 Joe, please. 544 00:29:52,510 --> 00:29:53,510 Okay, okay. 545 00:29:53,690 --> 00:29:56,270 If that's what it costs, that's what it costs. 546 00:29:57,610 --> 00:30:00,710 Now, we're working with a clinic near Gorman for the babies to be born. 547 00:30:01,250 --> 00:30:02,550 That's where we'll contact you. 548 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 In Gorman? 549 00:30:04,610 --> 00:30:06,490 Yes. There shouldn't be any problem. 550 00:30:06,770 --> 00:30:09,490 There's a nice little motel there, the Palomino. 551 00:30:09,750 --> 00:30:12,910 Now, you folks check in, and we'll get in touch with you Monday night. 552 00:30:14,210 --> 00:30:15,690 Well, good evening. 553 00:30:21,000 --> 00:30:24,060 How's the story on black market adoption coming, Mr. Hume? 554 00:30:24,260 --> 00:30:27,260 Fine. Just fine. Which floor are you getting off of? 555 00:30:27,520 --> 00:30:29,080 Oh, I'm getting off on 6th. 556 00:30:31,840 --> 00:30:33,760 There's just been one little problem. 557 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 Yes? 558 00:30:36,740 --> 00:30:38,160 And what is the problem? 559 00:30:38,980 --> 00:30:39,980 Another one. 560 00:30:41,140 --> 00:30:42,380 15 ,000. 561 00:30:46,800 --> 00:30:49,200 New Grant will continue in a moment. 562 00:30:49,500 --> 00:30:50,520 Here on A &E. 563 00:30:51,380 --> 00:30:53,920 A &E returns to U -Brand. 564 00:31:01,200 --> 00:31:03,040 Why did it have to be Gorman? 565 00:31:04,680 --> 00:31:08,260 They're playing it safe, making us come to them. They don't want to travel any 566 00:31:08,260 --> 00:31:09,320 distance with the baby. 567 00:31:09,780 --> 00:31:11,560 That's why we're headed for the boondocks. 568 00:31:11,920 --> 00:31:15,220 We passed the boondocks an hour ago. We're headed for the Chili's. 569 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 It's awful. 570 00:31:42,560 --> 00:31:44,820 Can't wait to get to the motel, right? 571 00:32:19,850 --> 00:32:21,030 Well, Mr. and Mrs. Newman. 572 00:32:21,750 --> 00:32:24,350 Hey, you can be Mr. and Mrs. anything you want. New room? 573 00:32:24,930 --> 00:32:26,750 Yeah. Or, uh, the night. 574 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 The whole night? 575 00:32:28,070 --> 00:32:29,070 Yeah. No. 576 00:32:29,770 --> 00:32:31,530 Well, you two have to work that out between yourselves. 577 00:32:31,790 --> 00:32:33,090 Just give me 20 bucks in advance. 578 00:32:34,910 --> 00:32:35,910 You got TV? 579 00:32:37,170 --> 00:32:40,850 Yeah. Closed circuit. Cost you two dollars more, though. But it's worth it. 580 00:32:41,130 --> 00:32:42,450 Today we got Swingin' in the Rain. 581 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 The one with Gene Kelly? 582 00:32:45,050 --> 00:32:46,650 Funny. She meant it. 583 00:33:40,300 --> 00:33:44,020 Why didn't you tell me it was this kind of motel? I didn't know myself until I 584 00:33:44,020 --> 00:33:45,020 looked around. 585 00:33:45,040 --> 00:33:46,640 Not even a good one. No mirror. 586 00:33:51,820 --> 00:33:53,140 Also, no air conditioning. 587 00:33:54,600 --> 00:33:56,960 Hey, it could be worse. At least we've got a waterbed. 588 00:33:58,580 --> 00:34:01,440 It's probably as close as any of their customers get to bathing. 589 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 What are you calling? 590 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Lou. 591 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 What's the matter? 592 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Oh. 593 00:34:24,440 --> 00:34:28,139 Well, your voice just sounded funny, that's all. What have they done with the 594 00:34:28,139 --> 00:34:29,400 money? Is it in the safe place? 595 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Billy. 596 00:34:32,020 --> 00:34:33,739 Charlie wants to know about the money. 597 00:34:34,020 --> 00:34:36,400 Tell him to put it under the mattress for security. 598 00:34:37,639 --> 00:34:39,780 He thinks you should put it under the mattress. 599 00:34:42,320 --> 00:34:43,320 It's a what? 600 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 Oh. 601 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Oh. 602 00:34:48,000 --> 00:34:50,989 Well, it is. In that case, maybe you'd better just leave it in your wallet. 603 00:34:52,090 --> 00:34:55,210 Okay, I'll call you again as soon as they contact us. I just wanted to check 604 00:34:58,130 --> 00:34:59,130 Right. 605 00:35:00,490 --> 00:35:01,490 Okay, bye. 606 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 What are you doing? 607 00:35:05,350 --> 00:35:06,350 Turning on a movie. 608 00:35:07,970 --> 00:35:09,130 You want to watch a porno? 609 00:35:11,330 --> 00:35:14,270 Come on, it's either that or stand outside and listen to the ice machine. 610 00:35:14,610 --> 00:35:16,710 You watch it if you want to. I'm not calling you. 611 00:35:17,150 --> 00:35:18,150 Suit yourself. 612 00:35:48,430 --> 00:35:50,150 Well, do you find that erotic? 613 00:35:53,110 --> 00:35:54,110 I don't. 614 00:35:55,010 --> 00:35:56,810 I don't find that the least bit erotic. 615 00:35:58,110 --> 00:36:00,230 Too obvious, too explicit. 616 00:36:00,590 --> 00:36:01,590 It's a turn -off. 617 00:36:02,570 --> 00:36:03,630 That's not erotic. 618 00:36:08,650 --> 00:36:10,530 Now that, erotic. 619 00:36:12,530 --> 00:36:13,530 Hi, Billy? 620 00:36:14,190 --> 00:36:16,690 Yeah, how's it going? Why did I hear from you? 621 00:36:17,020 --> 00:36:18,500 Because we haven't heard anything ourselves. 622 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Not a word. 623 00:36:20,320 --> 00:36:23,300 This has been the longest five hours of my life. 624 00:36:23,700 --> 00:36:25,620 You don't suppose that they're wise to us? 625 00:36:27,900 --> 00:36:28,900 Huh? 626 00:36:30,260 --> 00:36:32,320 Nothing. There's nothing to do. 627 00:36:32,820 --> 00:36:34,860 We watched a movie on television. 628 00:36:36,040 --> 00:36:37,100 You're just like me. 629 00:36:37,300 --> 00:36:40,520 As soon as I get into a hotel, I start watching old movies. 630 00:36:41,060 --> 00:36:42,060 What'd you see? 631 00:36:42,700 --> 00:36:45,160 Swinging in the Rain and What Happened to Bonnie. 632 00:36:46,140 --> 00:36:47,160 What's that? A who died? 633 00:36:47,680 --> 00:36:51,880 No. No, this movie is more like an everybody done it. 634 00:36:52,620 --> 00:36:53,620 Well, listen. 635 00:36:53,820 --> 00:36:58,040 I've been talking to McIntyre, and he's ready to move in the second you call 636 00:36:58,040 --> 00:36:59,038 him. 637 00:36:59,040 --> 00:37:00,760 Meanwhile, I guess you've just got to sit tight. 638 00:37:01,000 --> 00:37:02,700 I know, and I will. 639 00:37:03,460 --> 00:37:04,580 I'll tell you something, Lou. 640 00:37:04,920 --> 00:37:08,860 Next time I do a story like this, it'll be a lot faster if I just have the baby 641 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 myself. 642 00:37:14,540 --> 00:37:15,820 Here's the best you could do. 643 00:37:16,380 --> 00:37:18,080 Sorry, they didn't have any with liver in them. 644 00:37:19,700 --> 00:37:22,580 Did you ask the guy at the desk if he could get another cup for this? 645 00:37:23,180 --> 00:37:24,480 Yeah, he just laughed. 646 00:37:24,700 --> 00:37:27,540 He didn't know there was a coffee maker. Says it must be left over from the 647 00:37:27,540 --> 00:37:28,540 previous owner. 648 00:37:28,860 --> 00:37:32,020 Oh, please let that be, Carl, and I can't stand much more of it. 649 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 Hello? 650 00:37:34,060 --> 00:37:35,060 Oh, hi. 651 00:37:35,340 --> 00:37:39,940 Yeah, we were just beginning to wonder about you. Boy, am I glad you called. 652 00:37:48,650 --> 00:37:49,650 I see. 653 00:37:51,490 --> 00:37:52,490 Well, sure. 654 00:37:52,610 --> 00:37:54,190 If there's nothing else we can do. 655 00:37:55,770 --> 00:37:56,770 Okay. 656 00:37:58,610 --> 00:38:00,110 I didn't like the sound of that. 657 00:38:01,070 --> 00:38:03,810 Carlin is tied up on a case in L .A. and he hasn't been able to get away. 658 00:38:04,050 --> 00:38:05,310 He'll be here when he can. 659 00:38:05,630 --> 00:38:08,430 Maybe a couple of hours or it may not be until morning. 660 00:38:08,810 --> 00:38:09,810 Oh, no! 661 00:38:11,510 --> 00:38:14,330 Says he'll call us when he gets here. So what do we do in the meantime? 662 00:38:15,070 --> 00:38:16,070 Well... 663 00:38:16,560 --> 00:38:20,440 As long as we have to be here until morning, Mrs. Newman, I suggest we try 664 00:38:20,440 --> 00:38:21,480 the old waterbed. What? 665 00:38:22,240 --> 00:38:23,260 To sleep on. 666 00:38:23,580 --> 00:38:24,780 To sleep on. 667 00:38:34,600 --> 00:38:37,840 Bluegrass will continue in a moment here on B &B. 668 00:38:52,270 --> 00:38:53,370 What's the matter? Insomnia? 669 00:38:55,030 --> 00:38:56,030 Seasickness. 670 00:38:58,590 --> 00:39:03,190 Oh, jeez. I was sleeping like a log until you started sloshing around. 671 00:39:03,610 --> 00:39:04,610 I'm sorry. 672 00:39:05,050 --> 00:39:06,730 But you weren't helping any. 673 00:39:07,710 --> 00:39:08,730 What do you mean? 674 00:39:09,430 --> 00:39:10,630 You snore. 675 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 Really? 676 00:39:13,410 --> 00:39:14,890 I never realized. 677 00:39:15,750 --> 00:39:16,950 What's it sound like? 678 00:39:17,850 --> 00:39:18,850 Grotesque. 679 00:39:19,550 --> 00:39:21,450 My husband used to do that. 680 00:39:32,950 --> 00:39:34,050 Cracker Jack mind. 681 00:39:35,290 --> 00:39:36,370 That was a slip. 682 00:39:36,830 --> 00:39:38,590 Forget I said that. Go back to sleep. 683 00:39:42,230 --> 00:39:43,870 I never knew you were married. 684 00:39:44,750 --> 00:39:46,090 I never told anybody. 685 00:39:47,870 --> 00:39:49,210 Let's just forget it, okay? 686 00:39:53,870 --> 00:39:55,610 How long were you married? 687 00:39:56,770 --> 00:39:57,770 A few years. 688 00:39:59,230 --> 00:40:01,410 I was very young. We got married in college. 689 00:40:03,340 --> 00:40:04,560 Bad experience, huh? 690 00:40:06,040 --> 00:40:07,040 No. 691 00:40:08,240 --> 00:40:11,940 Actually, pretty good. Well, it lasted. 692 00:40:13,680 --> 00:40:14,720 What happened? 693 00:40:15,920 --> 00:40:18,040 I knocked him off. He knew too much. 694 00:40:24,860 --> 00:40:26,520 He met somebody else. 695 00:40:28,760 --> 00:40:30,660 They have three kids now. 696 00:40:35,150 --> 00:40:36,370 a story. Good night. 697 00:40:40,770 --> 00:40:42,590 That's private, okay, Rossi? 698 00:40:43,970 --> 00:40:45,370 Sure. Okay. 699 00:40:52,690 --> 00:40:57,290 They have three kids, huh? 700 00:40:58,910 --> 00:41:01,770 That must... That must feel strange. 701 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 You never told anybody that, huh? 702 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Mm -hmm. 703 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 It's funny. 704 00:41:14,660 --> 00:41:19,220 Two people go off on a story, and they get to know each other. 705 00:41:20,460 --> 00:41:21,820 For the first time. 706 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Mm -hmm. 707 00:41:26,560 --> 00:41:27,900 I'm glad you told me. 708 00:41:28,620 --> 00:41:30,800 I really appreciate you trusting me. 709 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 Mm -hmm. 710 00:41:37,230 --> 00:41:38,990 I have a similar kind of thing in my life. 711 00:41:41,010 --> 00:41:43,890 I was in love for about four years. 712 00:41:45,470 --> 00:41:47,090 She was a wonderful woman. 713 00:41:48,350 --> 00:41:49,350 Funny, bright. 714 00:41:51,210 --> 00:41:53,310 I really felt I could have a life with her. 715 00:41:55,670 --> 00:41:57,010 She had a couple of kids. 716 00:41:58,090 --> 00:41:59,250 Even that was nice. 717 00:42:01,710 --> 00:42:04,630 I really went after her. 718 00:42:05,350 --> 00:42:06,350 Hoarded her, you know? 719 00:42:08,230 --> 00:42:10,930 And she finally fell in love with me. 720 00:42:13,290 --> 00:42:14,630 She wanted to get married. 721 00:42:17,870 --> 00:42:21,530 Somehow I got cold and walked away from her. 722 00:42:26,170 --> 00:42:28,930 Lou, it's Billy. The baby's on its way. 723 00:42:29,710 --> 00:42:31,790 How far apart are the contractions? 724 00:42:32,430 --> 00:42:33,430 What? 725 00:42:33,950 --> 00:42:34,950 Oh. 726 00:42:35,310 --> 00:42:36,310 Oh. 727 00:42:36,570 --> 00:42:37,570 Sorry. 728 00:42:37,840 --> 00:42:41,360 I'm not awake. The lawyer called, and they're bringing the baby over. We 729 00:42:41,360 --> 00:42:43,560 called the DA, and they're on their way, too. 730 00:42:44,680 --> 00:42:45,680 Hey, girl. 731 00:42:46,520 --> 00:42:48,400 I hope you really nailed that creep. 732 00:42:56,100 --> 00:42:57,100 What's the matter? 733 00:42:57,900 --> 00:42:59,040 Oh, I was just thinking. 734 00:42:59,800 --> 00:43:03,460 After we expose these people, what happens to the baby? 735 00:43:05,800 --> 00:43:10,060 They'll go to a licensed agency, and we'll find it some good, qualified 736 00:43:11,220 --> 00:43:15,120 Certainly not as good as Mr. and Mrs. Newman, but that'll be okay. 737 00:43:41,710 --> 00:43:43,450 Everything all right? Oh, yes, just fine. 738 00:43:44,290 --> 00:43:46,110 I'm sorry it took so long. That's okay. 739 00:43:46,890 --> 00:43:47,890 I'll be back in a moment. 740 00:44:07,570 --> 00:44:08,950 Here you are, Mr. Snowman. 741 00:44:15,549 --> 00:44:20,010 Sweet. I've got your money right here. It's a lot of cash to carry around. 742 00:44:21,010 --> 00:44:23,890 I know, but we have to do it this way for a variety of reasons. 743 00:44:24,170 --> 00:44:25,170 I understand. 744 00:44:25,650 --> 00:44:29,350 There's enough formula in there for one feeding plus instructions on how to make 745 00:44:29,350 --> 00:44:30,790 it. I have plenty myself. 746 00:44:31,690 --> 00:44:34,050 Here's some general information about baby care. 747 00:44:34,690 --> 00:44:37,230 Oh, don't worry. I'll take good care of you. 748 00:44:38,750 --> 00:44:41,490 Well, I'm a little pressed for time this morning, but I'll be in touch. 749 00:44:42,410 --> 00:44:44,370 I hope you're very happy with your new baby. 750 00:44:48,630 --> 00:44:51,030 Mr. Carlin, read him right. 751 00:44:56,970 --> 00:44:58,090 Congratulations, you two. 752 00:44:58,390 --> 00:44:59,450 We'll take it from here. 753 00:44:59,950 --> 00:45:00,950 And thanks. 754 00:45:00,990 --> 00:45:03,050 We've been waiting for this chance a long time. 755 00:45:03,330 --> 00:45:04,490 That's good. I'm glad we helped. 756 00:45:04,770 --> 00:45:06,170 Here, you'll need this stuff. Oh, good. 757 00:45:06,430 --> 00:45:07,610 Take good care of the baby. 758 00:45:08,140 --> 00:45:09,140 I mean, I know you do. 759 00:45:09,500 --> 00:45:10,860 Don't worry. We will. 760 00:45:18,260 --> 00:45:19,280 Here's good, Billy. 761 00:45:20,760 --> 00:45:21,678 Join good. 762 00:45:21,680 --> 00:45:23,000 Thanks. Thanks. 763 00:45:25,580 --> 00:45:26,880 What happened to the kid? 764 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 Already placed. 765 00:45:28,620 --> 00:45:30,760 They seem like nice people. I checked them out. 766 00:45:32,220 --> 00:45:34,440 Well, you know, it's part of the story. 767 00:45:35,920 --> 00:45:37,640 Well, was it a boy or a girl? 768 00:45:38,980 --> 00:45:40,920 You figured it away so fast. 769 00:45:41,440 --> 00:45:42,440 It was a girl. 770 00:45:43,360 --> 00:45:45,200 A good reporter always checks. 771 00:46:09,100 --> 00:46:13,960 The death of a young Nigerian girl leads detectives to a ring of drug smugglers. 772 00:46:14,000 --> 00:46:18,120 Join us for the critically acclaimed drama Law and Order tonight. And now, a 773 00:46:18,120 --> 00:46:23,160 philandering businessman plots a high -tech murder on Columbo, next on 8 May. 60358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.