All language subtitles for lou_grant_s02e06_dying

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,560 Yes, I'm calling from the trip. 2 00:00:01,780 --> 00:00:02,659 I'd like to confirm. 3 00:00:02,660 --> 00:00:05,920 I've been getting the runaround for two hours. Can you tell me approximately how 4 00:00:05,920 --> 00:00:06,920 much money was missing? 5 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Was it over a thousand dollars? 6 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 Why don't you take a look at Mr. Berrigan? 7 00:01:02,420 --> 00:01:04,099 That man is in terrible pain. 8 00:01:04,400 --> 00:01:06,260 We'll be looking in on everyone in a few minutes. 9 00:01:06,720 --> 00:01:08,300 You shouldn't excite yourself now. 10 00:01:08,640 --> 00:01:10,240 Give him something for the pain, will you? 11 00:01:11,120 --> 00:01:12,120 Just do it. 12 00:01:13,120 --> 00:01:17,760 I'm sure you know that any medication we give is a direct result of a doctor's 13 00:01:17,760 --> 00:01:20,720 order. It is not time for Mr. Berrigan to have another shot. 14 00:01:20,980 --> 00:01:22,680 Cut all the procedural junk. 15 00:01:22,900 --> 00:01:25,500 I was a nurse when your mother was in high school. 16 00:01:25,780 --> 00:01:26,900 The man is dying. 17 00:01:27,880 --> 00:01:31,540 Now, it's not likely that you're going to turn him into a dope addict by giving 18 00:01:31,540 --> 00:01:33,600 him his shot a couple of hours early. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Excuse me. 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,640 Seven West, Nurse Webster. 21 00:01:41,980 --> 00:01:43,460 No, no, no. She's out here. 22 00:01:44,600 --> 00:01:45,980 Telephone for you, dear. Your son. 23 00:01:46,220 --> 00:01:47,360 I'll switch it to your room. 24 00:01:47,560 --> 00:01:48,560 Would you like some help? 25 00:01:49,680 --> 00:01:51,360 I'd like you to give Mr. 26 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Berrigan his shot. 27 00:01:53,800 --> 00:01:55,240 Yes, Mrs. Donovan, we know. 28 00:01:57,100 --> 00:01:58,940 I swung by your house and picked up the mail. 29 00:02:00,100 --> 00:02:04,560 Mother, let the nurses do their job and you do yours, which is getting better. 30 00:02:05,680 --> 00:02:09,500 Oh, hey, here's a letter from Aunt Mo, unless somebody else in Burlington uses 31 00:02:09,500 --> 00:02:11,260 neuter your cat stationery. 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,340 Just a second, I'll check. 33 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 Lou, did you see this? 34 00:02:15,660 --> 00:02:18,020 Here's a woman who is advertising for a companion. 35 00:02:18,680 --> 00:02:21,400 Thanks very much, Rossi, but I'm not interested. 36 00:02:21,800 --> 00:02:22,860 Will you just look at it? 37 00:02:23,240 --> 00:02:26,420 I cannot believe we're sinking to these debts. We don't take ads for X -rated 38 00:02:26,420 --> 00:02:28,020 movies. What debts are we sinking to? 39 00:02:28,360 --> 00:02:29,860 Bossy's worked up over this ad. 40 00:02:30,420 --> 00:02:31,420 Oh, yeah. 41 00:02:31,940 --> 00:02:36,840 Are you man enough to be kept? To share life in the grand manor on my 300 -acre 42 00:02:36,840 --> 00:02:42,260 estate in Santa Barbara, all expenses paid in exchange for traditional 43 00:02:42,260 --> 00:02:43,260 arrangements. 44 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 That's so cute. 45 00:02:44,860 --> 00:02:45,900 That's so pathetic. 46 00:02:46,380 --> 00:02:48,360 I wonder how many applications she's gotten. 47 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 Are you kidding? I bet not one person's going to bother to call this woman. 48 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 How much do you want to bet? 49 00:02:54,700 --> 00:02:58,380 Send Rossi to Santa Barbara. Oh, no. I'm not asking. I'm telling. 50 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 Now, Rossi, don't let the moonlight on the ocean or the fragrance of orange 51 00:03:02,400 --> 00:03:05,720 blossoms turn your head. Try to keep your professional distance for once. 52 00:03:06,560 --> 00:03:11,640 Oh, listen. I have no intention of letting this woman... 53 00:03:11,640 --> 00:03:14,820 I'll take it. 54 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 That's funny. 55 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 That's priceless. 56 00:03:19,610 --> 00:03:20,610 Listen, 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,950 I gotta go. Lou's giving me the fish eye. 58 00:03:24,730 --> 00:03:25,730 Lou says hi. 59 00:03:26,750 --> 00:03:27,770 Hi to you too, Lou. 60 00:03:28,450 --> 00:03:29,470 We'll both see you tonight. 61 00:03:30,270 --> 00:03:31,510 Okay. Bye. 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,429 How's your mom? 63 00:03:33,430 --> 00:03:36,870 She's getting better every day. I expect to be subjected to one of her home 64 00:03:36,870 --> 00:03:37,930 -cooked meals real soon. 65 00:03:38,190 --> 00:03:39,049 That's good. 66 00:03:39,050 --> 00:03:41,890 Yeah. Kind of a nuisance being cooped up in a hospital. 67 00:03:44,730 --> 00:03:45,890 Lou? Yeah? 68 00:03:46,750 --> 00:03:47,790 I'm worried about him. 69 00:03:49,519 --> 00:03:50,740 Why, he seems to have experience. 70 00:03:51,860 --> 00:03:54,580 But I know Peggy Donovan. I visited her a few times. 71 00:03:55,220 --> 00:03:56,680 She's a very sick woman. 72 00:03:59,180 --> 00:04:00,280 Just how sick is she? 73 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 I don't think she's going to be going home. 74 00:04:14,520 --> 00:04:15,760 Hello, Mother McCree. 75 00:04:16,399 --> 00:04:17,399 Hello, Art. 76 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 And Lou! 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,420 This is nice. 78 00:04:20,820 --> 00:04:23,540 Were you interrupting your dinner? No, I haven't brought it around yet. 79 00:04:23,800 --> 00:04:28,680 Good to see you again, Peggy. I brought you some parsley. It's a little scrawny. 80 00:04:29,040 --> 00:04:30,820 It's perfect for the garden. 81 00:04:31,580 --> 00:04:34,900 Lou, if you knew how depressing those azaleas are. 82 00:04:35,280 --> 00:04:39,700 Ah, well, I figured you'd like it. You'll come along. 83 00:04:39,980 --> 00:04:43,980 He's kind of a cute little critter. How are you feeling? You're looking great. 84 00:04:44,320 --> 00:04:45,400 Oh, here's your mail. 85 00:04:46,620 --> 00:04:50,520 And, uh... Here's the horoscope for tomorrow's paper. Oh, good. Read mine. 86 00:04:50,520 --> 00:04:53,140 that unfair, you knowing what's going to happen before anyone else? 87 00:04:53,720 --> 00:04:55,460 I'll use the power wisely. 88 00:04:58,140 --> 00:05:03,800 Capricorn. A good day for prudent Capricorns to restrict strenuous 89 00:05:04,500 --> 00:05:05,860 Cancel the racquetball court. 90 00:05:07,080 --> 00:05:09,960 You don't believe in that stuff, do you? Sure I do, don't you? 91 00:05:10,240 --> 00:05:14,500 Nah. I put my faith in scientifically verifiable things. 92 00:05:15,080 --> 00:05:16,100 Like chain letters. 93 00:05:18,739 --> 00:05:21,080 Mother, what have you been doing today? 94 00:05:21,520 --> 00:05:25,200 I just passed the nurses now. They started making that clucking noise. 95 00:05:25,840 --> 00:05:27,680 They're wondering how you put up with me. 96 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Don't be disappointed. 97 00:05:29,740 --> 00:05:33,920 But I'm not likely to be winning the Miss Congeniality Award around here. 98 00:05:34,220 --> 00:05:35,280 They hate me. 99 00:05:35,880 --> 00:05:38,780 They're just trying to do their jobs. I know. I know. 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,400 Well, good evening, Mrs. Donovan. 101 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 Hello, Doctor. You know my son, Art? 102 00:05:45,180 --> 00:05:47,980 Yes. And Art's friend, Lou Grant. 103 00:05:48,560 --> 00:05:49,660 Hi. Hello. 104 00:05:50,300 --> 00:05:52,140 Mr. Donovan, may I see you a moment? 105 00:05:53,340 --> 00:05:57,100 Mother, I love you dearly, but this is an opportunity I've been waiting for a 106 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 long time. 107 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 Don't wait up. 108 00:05:59,760 --> 00:06:00,960 Keep Lou entertained, will you? 109 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 What'll it be, Lou? 110 00:06:03,880 --> 00:06:05,260 Highlights from Showboat? 111 00:06:06,500 --> 00:06:08,340 Now I know where he gets it. What? 112 00:06:08,600 --> 00:06:10,440 Oh, they're kidding. You're a hell of a team. 113 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Yeah. 114 00:06:12,280 --> 00:06:13,940 Olsen and Johnson and Johnson. 115 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 How are you feeling, Peggy? 116 00:06:18,890 --> 00:06:19,890 Terrible. 117 00:06:20,330 --> 00:06:21,690 But thanks for asking. 118 00:06:23,650 --> 00:06:24,810 Are you in any pain? 119 00:06:25,870 --> 00:06:27,010 Only when I breathe. 120 00:06:33,450 --> 00:06:37,450 We'll do everything we can for her, but since she's not responding to the 121 00:06:37,450 --> 00:06:43,430 chemotherapy, I... I wanted you to know how very serious the situation is with 122 00:06:43,430 --> 00:06:46,130 leukemia. Why do you use scare words like that? 123 00:06:46,520 --> 00:06:49,740 I know what my mother's got, and I'd prefer it if you didn't keep dropping it 124 00:06:49,740 --> 00:06:52,080 like a tray full of dishes every time I talk to you. 125 00:06:53,460 --> 00:06:54,460 All right. 126 00:06:54,980 --> 00:06:57,560 So long as you're aware of how ill your mother is. 127 00:06:57,840 --> 00:06:58,639 I am. 128 00:06:58,640 --> 00:07:00,320 What's the next step? More chemotherapy? 129 00:07:02,160 --> 00:07:07,700 Mr. Donovan, I... I'm not sure you're hearing me. I'm telling you the chances 130 00:07:07,700 --> 00:07:10,020 your mother recovering are almost nil. 131 00:07:10,280 --> 00:07:12,300 So you're giving up on her. Is that it? 132 00:07:12,940 --> 00:07:14,820 Have you told her that you've written her off? 133 00:07:15,230 --> 00:07:16,610 We haven't told her anything yet. 134 00:07:17,030 --> 00:07:19,130 That's one of the reasons I'm conferring with you. 135 00:07:20,150 --> 00:07:23,050 I don't believe this. Are we talking about the same woman? 136 00:07:23,290 --> 00:07:26,390 The person in that room? She's getting better every day. 137 00:07:28,190 --> 00:07:29,810 I'm afraid that just isn't the case. 138 00:07:30,470 --> 00:07:31,830 Take another look at her, doctor. 139 00:07:32,530 --> 00:07:33,870 My mother's going to recover. 140 00:07:35,750 --> 00:07:39,670 It's breaking my heart. But my doctor says I gotta tell the M .G. 141 00:07:40,410 --> 00:07:42,170 Tells me it's messing up my back. 142 00:07:42,630 --> 00:07:44,270 You mean a funny little two -seater? 143 00:07:45,260 --> 00:07:47,180 You're talking about a classic. 144 00:07:48,560 --> 00:07:55,220 For sale, 1954 MGTD, mint condition, one owner, original upholstery, 145 00:07:55,400 --> 00:07:56,820 extras. Extras? 146 00:07:57,100 --> 00:07:58,400 Know that little tweed cap? 147 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Oh, nice. 148 00:08:00,020 --> 00:08:01,220 How much you asking? 149 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Five thousand. 150 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Sounds low. 151 00:08:03,820 --> 00:08:04,820 It is. 152 00:08:05,120 --> 00:08:09,140 I figured I'd give someone in the city room first crack at it. Put the notice 153 00:08:09,140 --> 00:08:11,900 on the bulletin board. Oh, no. No, no, no. Charlie. 154 00:08:12,510 --> 00:08:15,970 I have one ironclad rule I always try to live by. 155 00:08:16,290 --> 00:08:17,209 What's that? 156 00:08:17,210 --> 00:08:20,170 Never sell anything to anyone you know. 157 00:08:20,710 --> 00:08:21,890 It'll come back to haunt you. 158 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 Huh. 159 00:08:23,930 --> 00:08:24,950 Maybe you're right. 160 00:08:26,050 --> 00:08:27,330 I'll take out an ad. 161 00:08:27,750 --> 00:08:29,890 Animal, you were in a rush. 162 00:08:30,430 --> 00:08:34,770 Never. Will you drop this off and classify it and tell them to bill me? 163 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 thing. 164 00:08:37,630 --> 00:08:38,630 Your car? 165 00:08:39,070 --> 00:08:42,150 The TD? Oh, Charlie, I gotta buy it. 166 00:08:42,460 --> 00:08:45,300 You've got to let me buy it. You always liked it, didn't you? 167 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 It's terrible, Charlie. 168 00:08:46,700 --> 00:08:50,900 Liked it? That's the greatest car ever made. Oh, handles like a dream. Great 169 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 little engine. 170 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Oh, please. 171 00:08:53,420 --> 00:08:55,480 Please, I've got to buy it. 172 00:08:55,780 --> 00:08:59,820 Gee, that's nice to hear. I mean it, Charlie. Hey, I'll go to the bank at 173 00:09:00,460 --> 00:09:07,460 It would be kind of nice knowing that it was owned by somebody who'd get a real 174 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 kick out of it. 175 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 What are you asking for? 176 00:09:14,250 --> 00:09:15,229 4 ,700? 177 00:09:15,230 --> 00:09:16,290 I can swing that. 178 00:09:16,590 --> 00:09:18,070 Hey, I can. No sweat. 179 00:09:18,870 --> 00:09:24,070 Charlie, you've made me the happiest guy in the world. Good. That's good. That's 180 00:09:24,070 --> 00:09:26,130 good. That's good. 181 00:09:27,970 --> 00:09:32,870 Are we talking about the same story? I thought Bruce did pretty good. 182 00:09:33,070 --> 00:09:34,670 Sure, but we've been rewriting everything. 183 00:09:35,150 --> 00:09:38,970 Well, now that we've got it to where it's good, what's the rush to reassign 184 00:09:39,150 --> 00:09:40,670 Skip it, Lucha. Skip it. 185 00:09:41,310 --> 00:09:42,310 Fine. 186 00:09:44,099 --> 00:09:45,099 How's Peggy? 187 00:09:45,400 --> 00:09:49,060 My little gray -haired mother in her black shawl with a mind like a steel 188 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 She's fine. 189 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 Good. 190 00:09:53,080 --> 00:09:54,760 Um, scotch rock. 191 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Vodka martini. 192 00:09:58,660 --> 00:10:02,100 She didn't, um, look too good last night. 193 00:10:03,160 --> 00:10:04,039 Think so? 194 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Hmm. 195 00:10:06,020 --> 00:10:08,020 What exactly is wrong with her? 196 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 It's something to do with her blood. I don't think it's anything. 197 00:10:11,700 --> 00:10:12,900 Listen, don't worry about it. 198 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Amemia? 199 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 Not exactly. 200 00:10:18,540 --> 00:10:20,140 If you'd rather not tell me. 201 00:10:20,420 --> 00:10:21,920 I'd rather not tell you, all right? 202 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Sure. 203 00:10:26,660 --> 00:10:27,920 It's leukemia, okay? 204 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 I'm sorry, Art. 205 00:10:33,340 --> 00:10:35,160 Just do me a favor and don't tell her. 206 00:10:36,020 --> 00:10:37,120 You don't think she knows? 207 00:10:37,440 --> 00:10:38,560 I know she doesn't know. 208 00:10:39,240 --> 00:10:42,760 It's very important that we keep her spirits up so we can beat this thing. 209 00:10:45,260 --> 00:10:47,000 You mean try to bring it to remission. 210 00:10:47,560 --> 00:10:48,660 I mean cure it. 211 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Leukemia? 212 00:10:51,060 --> 00:10:53,460 There's more than one way to treat leukemia, you know. 213 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 People have been cured. 214 00:10:56,660 --> 00:10:57,660 Thanks. 215 00:10:58,540 --> 00:10:59,620 What does your doctor say? 216 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 Dr. Chase? 217 00:11:01,900 --> 00:11:04,720 He's the wrong person to be treating, Mother. She has no confidence. 218 00:11:05,800 --> 00:11:06,900 You want to change doctors? 219 00:11:07,220 --> 00:11:08,220 I think so. 220 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Where are you going to take her? 221 00:11:10,440 --> 00:11:11,720 Anywhere. Everywhere. 222 00:11:12,700 --> 00:11:13,780 Why? Do you know someone? 223 00:11:16,900 --> 00:11:18,120 No. I'm just remembering. 224 00:11:19,540 --> 00:11:22,600 My father died of emphysema. We didn't tell him either. 225 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 We tried to keep his mind off how sick he was. 226 00:11:26,520 --> 00:11:27,740 So we talked all the time. 227 00:11:28,760 --> 00:11:30,480 But not about the most important thing. 228 00:11:31,360 --> 00:11:32,540 How we felt about him. 229 00:11:33,900 --> 00:11:37,460 The sad thing is, I'm pretty sure he knew he was dying all along. 230 00:11:40,680 --> 00:11:41,860 I'll tell you something, Lou. 231 00:11:42,570 --> 00:11:46,050 I keep my mouth shut about this, Mr. Paper, and now I know why. 232 00:11:46,650 --> 00:11:49,950 So I don't have to listen to people trying to work off their guilt on me. 233 00:11:51,650 --> 00:11:54,010 Art, please, what are we talking about here? 234 00:11:54,230 --> 00:11:56,450 My mother is not dying. Now lay off. 235 00:11:57,290 --> 00:11:58,290 Let's face it. 236 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 I'm going to die. 237 00:12:00,430 --> 00:12:01,450 You're going to die. 238 00:12:02,270 --> 00:12:06,050 Even a gorgeous young girl is going to die, and your mother... Lou, go to hell. 239 00:12:06,910 --> 00:12:08,230 Art. Please, Art. 240 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 There she is. 241 00:12:27,900 --> 00:12:29,440 I'd remembered it as white. 242 00:12:31,760 --> 00:12:33,740 You don't like classic yellow? 243 00:12:34,120 --> 00:12:35,980 Oh, yellow's fine, I guess. 244 00:12:37,800 --> 00:12:40,920 I just had it repainted if I'd only wanted it white. 245 00:12:41,260 --> 00:12:42,840 It's a beautiful shade of yellow. 246 00:12:43,320 --> 00:12:45,420 Besides, yellow is easy to keep clean. 247 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 Hides the dirt. 248 00:12:52,160 --> 00:12:53,360 You got a ding here. 249 00:12:54,150 --> 00:12:55,150 Where? 250 00:12:55,790 --> 00:12:57,530 Over here. Stand here. 251 00:12:59,310 --> 00:13:01,230 Yeah? Wow. 252 00:13:02,390 --> 00:13:03,590 There's nothing there. 253 00:13:05,790 --> 00:13:06,890 Original equipment? 254 00:13:07,150 --> 00:13:09,230 Everything has been rebuilt or replaced. 255 00:13:09,550 --> 00:13:11,770 The engine, the brakes, the exhaust system. 256 00:13:12,490 --> 00:13:14,770 Well, except the upholstery. 257 00:13:14,970 --> 00:13:17,810 But those seats are leather. They'll last forever. 258 00:13:20,310 --> 00:13:21,450 What are you doing? 259 00:13:22,120 --> 00:13:24,060 Your car has a backseat full of trash. 260 00:13:24,700 --> 00:13:26,620 That's different, Lou. That's just transportation. 261 00:13:27,220 --> 00:13:28,480 This is an investment. 262 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Uh -oh. 263 00:13:32,780 --> 00:13:35,200 Charlie? What? Don't do it. 264 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 What? 265 00:13:40,460 --> 00:13:42,260 Looks like we got some leaking oil. 266 00:13:42,540 --> 00:13:43,499 Oh, no. 267 00:13:43,500 --> 00:13:46,700 That's from my other car, the one I usually take to work. 268 00:13:47,380 --> 00:13:49,060 That oil's been there for months. 269 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Really? 270 00:13:54,009 --> 00:13:58,330 Sure, that's what it must be You 271 00:13:58,330 --> 00:14:09,690 ever 272 00:14:09,690 --> 00:14:10,690 flip this baby over 273 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 How about lunch today? 274 00:14:34,280 --> 00:14:36,460 We haven't had a good talk in a long time. 275 00:14:36,800 --> 00:14:38,000 What do you want to talk about? 276 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Nothing special. 277 00:14:40,820 --> 00:14:43,240 Stuff? I don't want to talk about stuff. 278 00:14:56,440 --> 00:14:57,439 I'm back. 279 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 No calls. 280 00:15:06,030 --> 00:15:08,850 Your piece on the rich Santa Barbara lady is unbelievable. 281 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 Every word of it is true. 282 00:15:11,330 --> 00:15:13,010 I'm talking about your style. 283 00:15:13,470 --> 00:15:15,150 What did she do to deserve this? 284 00:15:15,670 --> 00:15:19,890 The aging matron, when questioned about her age, giggled girlishly. Forty -five 285 00:15:19,890 --> 00:15:20,889 -ish, he said. 286 00:15:20,890 --> 00:15:22,730 She asked her if she had all her own teeth. 287 00:15:23,110 --> 00:15:25,070 I didn't have to. It's in there further down. 288 00:15:25,750 --> 00:15:29,790 By far her most stunning feature, however, are the two rows of perfect 289 00:15:29,790 --> 00:15:33,130 teeth, as unaffected by age as the pearls around her throat. 290 00:15:33,800 --> 00:15:36,580 And justice, false. Right, Rossi? You got it. 291 00:15:36,820 --> 00:15:40,760 Well, good for you. You managed to make a fool out of a lonely middle -aged 292 00:15:40,760 --> 00:15:44,960 woman. Listen, you guys would... Pretend you don't know who this is. 293 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Who is this? 294 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Billy. 295 00:15:49,180 --> 00:15:53,500 Get off my back about what I have to practice. Leave me in your office, okay? 296 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Okay. 297 00:15:56,040 --> 00:16:00,440 Why don't you let her rewrite it? She isn't going to rewrite it. The story is 298 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 yours. 299 00:16:06,870 --> 00:16:12,610 I'm a normal human being. I enjoy seeing Rossi get blue -penciled as much as 300 00:16:12,610 --> 00:16:15,930 anybody. But Donovan... Yeah, I know. 301 00:16:16,470 --> 00:16:18,130 He's really a good editor. 302 00:16:18,750 --> 00:16:22,730 You know those samurai movies where the guy gets sliced up so fast you can't 303 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 even see the sword? 304 00:16:23,870 --> 00:16:26,470 Sure. That's how Donovan edits your copy. 305 00:16:27,670 --> 00:16:31,690 Shlump! War and Peace is just war, and you're not even bleeding. 306 00:16:32,810 --> 00:16:37,530 You're right. He is good at it. And he's smart, too. He never gets emotional 307 00:16:37,530 --> 00:16:39,850 with the reporters. He never picks a fight. 308 00:16:40,730 --> 00:16:41,730 Look at him now. 309 00:16:44,190 --> 00:16:45,190 Billy, 310 00:16:46,150 --> 00:16:49,190 I don't think I'm the right person to say anything to him right now. 311 00:16:49,490 --> 00:16:53,710 You realize, don't you, that if those two start shooting, this glass isn't 312 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 to give us any protection. 313 00:16:55,110 --> 00:16:56,110 Come on in. 314 00:16:56,550 --> 00:16:57,950 I think you should hear this. 315 00:16:58,170 --> 00:16:59,029 It's dominant. 316 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 I know. 317 00:17:01,010 --> 00:17:03,420 It's gotten into him. His mother's real sick. 318 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Leukemia. 319 00:17:07,380 --> 00:17:08,619 We've both seen her. 320 00:17:09,079 --> 00:17:14,079 We think she's... She's dying, right? 321 00:17:15,240 --> 00:17:16,819 You have a hard time with that word. 322 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 Yeah. 323 00:17:21,060 --> 00:17:22,480 I think she's dying. 324 00:17:23,119 --> 00:17:25,920 That's got him a little crazy. 325 00:17:26,319 --> 00:17:30,100 He won't even let his mother talk about it. I try to sit down with Art, he cuts 326 00:17:30,100 --> 00:17:31,039 me off. 327 00:17:31,040 --> 00:17:32,500 Well, it's a natural reaction. 328 00:17:32,740 --> 00:17:35,360 We all prefer to avoid talking about death. 329 00:17:36,120 --> 00:17:41,200 Still, the longer you hold off, the less equipped you are to deal with it. I 330 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 suppose. 331 00:17:42,320 --> 00:17:46,320 Marion and I joined a funeral society years ago. 332 00:17:46,680 --> 00:17:48,100 Were you pre -planning your burial? 333 00:17:48,360 --> 00:17:52,880 Yeah. We did it because we didn't want whichever one of us was left behind to 334 00:17:52,880 --> 00:17:57,100 get socked with a huge funeral. But what was good about it was... 335 00:17:57,900 --> 00:18:02,220 And that it got the two of us talking about dying. I mean, it really cleared 336 00:18:02,220 --> 00:18:03,220 air. 337 00:18:04,660 --> 00:18:07,240 Billy, you finished that phone company story? 338 00:18:07,620 --> 00:18:08,559 This afternoon. 339 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 How'd you like to do a story on this stuff? 340 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 About dying? 341 00:18:11,700 --> 00:18:12,800 How we handle it. 342 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 Yeah. 343 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Yeah, I would. 344 00:18:17,940 --> 00:18:20,080 Take it back to your desk and write it over. 345 00:18:21,000 --> 00:18:23,720 Oh, I think you're needed over at Bringside. 346 00:18:29,610 --> 00:18:33,110 But you won't be writing on a good paper. Now go back to it. 347 00:18:34,710 --> 00:18:38,430 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 348 00:18:43,150 --> 00:18:46,170 Actually, the furnaces are maintained at 2 ,000 degrees. 349 00:18:47,010 --> 00:18:49,010 That's a lot hotter than the oven you have at home. 350 00:18:49,430 --> 00:18:51,550 Would you like to look inside? 351 00:19:05,420 --> 00:19:09,640 Did you ever have it where, like, where you put a guy in there, except he wasn't 352 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 really dead? 353 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 That's so gross. 354 00:19:13,200 --> 00:19:14,920 Never. Does it hurt? 355 00:19:15,300 --> 00:19:17,840 Dummy, when you're dead, you can't feel anything. 356 00:19:18,340 --> 00:19:19,580 Well, I think that's a good question. 357 00:19:19,960 --> 00:19:22,260 See, you feel pain through your brain. 358 00:19:23,060 --> 00:19:24,060 Did you know that? 359 00:19:24,780 --> 00:19:27,580 And if your brain isn't working, then you don't feel any pain. 360 00:19:28,240 --> 00:19:31,740 And one of the ways doctors tell if you're dead is if your brain has stopped 361 00:19:31,740 --> 00:19:34,400 working. Well, my brain stops when I'm sleeping. 362 00:19:34,910 --> 00:19:37,330 No, it doesn't. Your brain is working all the time you sleep. 363 00:19:37,570 --> 00:19:38,790 You just don't know about it. 364 00:19:39,010 --> 00:19:40,510 Mr. Calloway? Yes? 365 00:19:40,750 --> 00:19:42,450 Do the worms really go in and out? 366 00:19:50,490 --> 00:19:51,490 Don't you love them? 367 00:19:51,690 --> 00:19:54,350 You certainly have a knack for getting kids to open up. 368 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Experience. 369 00:19:56,630 --> 00:20:00,730 I tell you, the first time one of them asked me if I'd ever tried cooking pizza 370 00:20:00,730 --> 00:20:02,430 in the furnace, I almost choked. 371 00:20:03,760 --> 00:20:06,420 What kind of response do you usually get from these field trips? 372 00:20:07,480 --> 00:20:12,460 Oh, a lot of thank you drawings with pictures of me dressed up like Dracula. 373 00:20:13,220 --> 00:20:16,480 A healthy mixture of the real and the fantastic. 374 00:20:16,980 --> 00:20:18,240 What about the parents? 375 00:20:19,500 --> 00:20:23,260 Well, the ones who really object keep their kids from coming, I suppose. 376 00:20:24,700 --> 00:20:28,200 You'd be surprised how defensive people get when the conversation turns to 377 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 death. 378 00:20:29,320 --> 00:20:30,460 I don't think I would. 379 00:20:31,860 --> 00:20:32,920 When I'm on a date. 380 00:20:33,400 --> 00:20:37,000 The one subject I know we're never going to talk about is how my day went. 381 00:20:37,460 --> 00:20:39,080 They don't want to know. 382 00:20:39,380 --> 00:20:40,380 Sure. 383 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Isn't it depressing? 384 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 A little. 385 00:20:45,580 --> 00:20:47,900 But what I deal with are the cases that are closed. 386 00:20:49,580 --> 00:20:53,240 The job I don't think I could handle is trying to help the people who are on 387 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 their way here. 388 00:20:56,620 --> 00:20:59,960 You know, there's a guy in town that you've got to talk to. 389 00:21:01,640 --> 00:21:02,840 He's got the depressing job. 390 00:21:03,380 --> 00:21:04,380 Runs a hospice. 391 00:21:04,580 --> 00:21:05,580 Hospital? 392 00:21:05,760 --> 00:21:07,540 No, no. A hospice. 393 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 There's a difference. 394 00:21:10,500 --> 00:21:12,180 All your patients know they're dying. 395 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 That's right. 396 00:21:14,460 --> 00:21:16,220 That's what this hospice is all about. 397 00:21:17,860 --> 00:21:19,800 Hospitals are for healing, not dying. 398 00:21:20,980 --> 00:21:24,960 Talk to some nurses or doctors and they'll probably tell you they feel like 399 00:21:24,960 --> 00:21:26,320 they've failed when a patient dies. 400 00:21:26,740 --> 00:21:28,980 And it affects the care the patients get? 401 00:21:29,260 --> 00:21:30,260 Oh, I think so. 402 00:21:31,370 --> 00:21:33,630 I remember when I was a young surgeon. 403 00:21:34,670 --> 00:21:36,890 I was good, and I knew it. 404 00:21:37,730 --> 00:21:43,870 Saving lives, monitoring the vital signs, even though I usually knew when a 405 00:21:43,870 --> 00:21:45,150 patient didn't have a chance. 406 00:21:46,310 --> 00:21:47,670 Do you know what would happen? 407 00:21:48,910 --> 00:21:50,390 I'd give up in here. 408 00:21:51,690 --> 00:21:56,630 Take a little longer answering their calls and spend a little less time once 409 00:21:56,630 --> 00:21:57,630 got there. 410 00:21:58,320 --> 00:22:01,100 Who wants to come face to face with one's failures? 411 00:22:02,440 --> 00:22:03,760 How did you end up here? 412 00:22:04,160 --> 00:22:08,000 Well, I went to look in on one of the write -offs late one night. 413 00:22:08,860 --> 00:22:12,500 Found a cleaning woman sitting at the edge of the bed, listening to this old 414 00:22:12,500 --> 00:22:13,540 guy, just listening. 415 00:22:14,200 --> 00:22:20,380 You should have seen the look on his face, alive, telling her who he was. 416 00:22:20,900 --> 00:22:23,340 And I wondered why it wasn't me sitting there. 417 00:22:24,330 --> 00:22:28,210 It was 20 years before I built a hospice, but that night changed 418 00:22:29,930 --> 00:22:32,210 That's what you have to offer, then. Listening. 419 00:22:32,670 --> 00:22:34,890 We do our best to control the pain. 420 00:22:35,710 --> 00:22:36,710 That's important. 421 00:22:37,270 --> 00:22:40,010 And to surround our patients with the familiar. 422 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 With life. 423 00:22:42,990 --> 00:22:46,310 That's why we like our staff to have their kids around after school. 424 00:22:47,790 --> 00:22:52,110 It'd be great if these folks could be at home, but it's not always possible. 425 00:22:54,350 --> 00:22:56,110 I'm a little bothered, Dr. Ralph. 426 00:22:56,410 --> 00:22:57,450 What bothers you? 427 00:22:59,570 --> 00:23:03,870 Well, you make giving up on life seem so appealing. 428 00:23:05,310 --> 00:23:08,350 Painless in a beautiful setting with helpful people. 429 00:23:08,670 --> 00:23:12,010 Doesn't it kind of seduce people into surrendering? 430 00:23:12,530 --> 00:23:15,130 You mean not fighting for that one more day? 431 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 Yes. 432 00:23:16,490 --> 00:23:21,050 This resignation that you talk about, it goes against everything that I feel 433 00:23:21,050 --> 00:23:24,390 instinctively. Do not go gentle into that good night. 434 00:23:24,670 --> 00:23:25,670 Well, yes. 435 00:23:25,770 --> 00:23:27,450 Hope is essential, yes. 436 00:23:28,530 --> 00:23:32,470 But what's wrong is fooling yourself that any victory is permanent. 437 00:23:33,150 --> 00:23:35,010 I've watched thousands of people die. 438 00:23:35,610 --> 00:23:40,610 When they have had the time and courage enough to prepare for it, it can be 439 00:23:40,610 --> 00:23:41,610 good. 440 00:23:41,710 --> 00:23:42,850 You know Hamlet. 441 00:23:43,850 --> 00:23:46,390 If it be not now, yet it will come. 442 00:23:47,510 --> 00:23:48,930 The readiness is all. 443 00:23:53,130 --> 00:23:55,250 Doctor, I have a friend who has leukemia. 444 00:23:55,630 --> 00:23:56,830 And she needs help. 445 00:23:58,150 --> 00:24:00,030 Would you be able to talk to her? 446 00:24:01,330 --> 00:24:02,370 I don't think so. 447 00:24:04,370 --> 00:24:07,710 But... I'll listen. 448 00:24:08,530 --> 00:24:12,890 If you're selling aluminum siding or dance lessons, forget it. If it's 449 00:24:12,890 --> 00:24:14,530 insurance, have a seat. 450 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 I'm a doctor. 451 00:24:17,190 --> 00:24:18,410 A doctor? 452 00:24:18,690 --> 00:24:21,930 Oh, thank you, Billy. Just what I needed. 453 00:24:24,300 --> 00:24:27,080 Take all you want, but use all you take. 454 00:24:28,160 --> 00:24:30,700 I'm Pat Ralph, and I'm just visiting. 455 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Peggy Donovan. 456 00:24:33,640 --> 00:24:37,040 You're, uh, pretty tired of being jabbed at, hmm? 457 00:24:39,700 --> 00:24:42,060 You sound as if you really want to answer. 458 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 I do? 459 00:24:44,060 --> 00:24:45,060 Yeah. 460 00:24:45,740 --> 00:24:46,740 I'm tired. 461 00:24:47,940 --> 00:24:49,220 And, uh, sore. 462 00:24:49,940 --> 00:24:51,300 Sometimes I get real mad. 463 00:24:52,910 --> 00:24:54,470 Other times I'm just too tired. 464 00:24:55,630 --> 00:24:59,370 You mean so achy. 465 00:24:59,950 --> 00:25:01,110 No, no, no. 466 00:25:01,770 --> 00:25:03,050 Whom do you get mad at? 467 00:25:04,190 --> 00:25:05,450 A couple of the nurses. 468 00:25:07,110 --> 00:25:10,370 They never let down their guard, not for a minute. 469 00:25:11,530 --> 00:25:12,890 Never really talk to you. 470 00:25:13,950 --> 00:25:15,310 Who else makes you mad? 471 00:25:16,790 --> 00:25:17,790 My son. 472 00:25:21,860 --> 00:25:23,380 Don't tell him I said that. 473 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 Avram. 474 00:25:25,060 --> 00:25:27,020 With him, it's all jokes. 475 00:25:27,780 --> 00:25:32,360 When I tell him I feel rotten, he tries to kid me out of it. As if I'm not 476 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 feeling what I'm feeling. 477 00:25:38,300 --> 00:25:43,360 Do you think that he doesn't know that I have 478 00:25:43,360 --> 00:25:45,340 leukemia? 479 00:25:46,100 --> 00:25:48,040 What makes you think that's what's wrong? 480 00:25:48,420 --> 00:25:50,040 It was on my admissions chart. 481 00:25:51,120 --> 00:25:53,520 I suppose I figured that I couldn't read upside down. 482 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 What did you do? 483 00:25:56,860 --> 00:25:59,540 First chance, I got hold of a medical textbook. 484 00:26:00,100 --> 00:26:05,340 And I looked up leukemia to see if they discovered a milder form since my 485 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 nursing days. 486 00:26:06,620 --> 00:26:07,620 They hadn't. 487 00:26:09,020 --> 00:26:13,520 The last time I went sneaking through a medical textbook was when I was 15 years 488 00:26:13,520 --> 00:26:16,240 old. Only then I was looking up the facts of life. 489 00:26:19,180 --> 00:26:22,640 Any, uh... Anybody else make you mad? Yes, me. 490 00:26:24,000 --> 00:26:25,160 I'm angry with myself. 491 00:26:26,000 --> 00:26:29,960 You know how, when you're getting old, you realize that there are some things 492 00:26:29,960 --> 00:26:31,100 that you can't do anymore? 493 00:26:31,980 --> 00:26:33,020 I sure do. 494 00:26:33,780 --> 00:26:36,180 But with me, that seems to be happening all the time. 495 00:26:36,440 --> 00:26:37,980 Like yesterday. Now, that was abuse. 496 00:26:38,760 --> 00:26:43,320 All my life, I've been brushing my hair a hundred strokes a day. 497 00:26:43,640 --> 00:26:46,320 How many strokes is that? Don't tell me. I don't want to know. 498 00:26:47,440 --> 00:26:48,840 Yesterday, I was feeling pretty good. 499 00:26:50,000 --> 00:26:51,840 But I couldn't do it. 500 00:26:52,060 --> 00:26:53,300 It wore me out. 501 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 What happened? 502 00:26:56,900 --> 00:27:01,620 I just sat up in bed crying with my hair hanging in my face. 503 00:27:03,660 --> 00:27:07,680 It wasn't brushing my hair. I know. 504 00:27:08,780 --> 00:27:14,480 It's wondering what's going to go next and knowing that whatever it is, it will 505 00:27:14,480 --> 00:27:15,640 have become precious. 506 00:27:16,980 --> 00:27:18,820 That makes me angry. 507 00:27:19,720 --> 00:27:24,480 And the hospital keeps jabbing at me. And the nurses don't like me. And my son 508 00:27:24,480 --> 00:27:29,460 won't let me talk. And with all this going on, how can I die in peace? 509 00:27:38,580 --> 00:27:42,200 Blue Grant will continue in a moment here on A &E. 510 00:27:44,140 --> 00:27:46,980 So, we've got you flying into Mexico City day after tomorrow. 511 00:27:47,520 --> 00:27:50,620 From there, you run a car and take Highway 21 to Corona de los Palos. 512 00:27:50,880 --> 00:27:51,920 Will it be hard to find? 513 00:27:52,180 --> 00:27:54,560 Well, the roads are pretty good until about 20 miles out. 514 00:27:54,780 --> 00:27:56,820 The last stretch is rough going, but there are signs. 515 00:27:57,180 --> 00:27:58,180 Okay, great. 516 00:27:58,200 --> 00:28:01,960 Now, I would check into the motel first and call the clinic from there. If 517 00:28:01,960 --> 00:28:04,140 they're running behind schedule, it'll save you from making two trips. 518 00:28:04,400 --> 00:28:05,560 That's a good idea. Thank you. 519 00:28:05,860 --> 00:28:08,180 So, well, we'll leave the return open. 520 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 Who knows? Your mother may be feeling so much better, you'll want to come back 521 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 along the coast. 522 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 That'd be great, wouldn't it? 523 00:28:14,090 --> 00:28:15,090 Listen, Dr. 524 00:28:15,330 --> 00:28:17,930 Montoya is a miracle worker as far as I'm concerned. 525 00:28:18,470 --> 00:28:22,070 The doctors up here couldn't do a thing for my wife. We went everywhere. 526 00:28:23,330 --> 00:28:26,250 Finally, I take her to a Mexican doctor in a little out -of -the -way clinic, 527 00:28:26,330 --> 00:28:28,050 and she's back on her feet in a month. 528 00:28:29,230 --> 00:28:30,550 That's why I book these trips for people. 529 00:28:30,750 --> 00:28:31,990 It's my way of saying thanks. 530 00:28:32,390 --> 00:28:33,910 I bless that man every day. 531 00:28:35,110 --> 00:28:38,050 Listen, they couldn't tell me over the phone. What kind of treatments are they? 532 00:28:38,410 --> 00:28:39,450 Um, shots. 533 00:28:39,830 --> 00:28:43,210 I don't know what's in them, but really, if it works, does it matter? 534 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 It's got to work. 535 00:28:47,200 --> 00:28:51,200 Mr. Wilcox, I feel so much better. Me being able to do something about this. 536 00:28:52,280 --> 00:28:53,019 You know? 537 00:28:53,020 --> 00:28:54,020 Sure, I know. 538 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 I've been there. 539 00:28:55,820 --> 00:28:56,860 Vaya con Dios, amigo. 540 00:28:57,460 --> 00:28:58,460 Thank you. 541 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 Lou, I won't be in tomorrow. 542 00:29:07,160 --> 00:29:10,080 Oh? What's up? Personal business, out of town. 543 00:29:10,440 --> 00:29:11,440 I see. 544 00:29:11,480 --> 00:29:12,940 I hope you won't have any trouble with that. 545 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 We'll manage. 546 00:29:14,380 --> 00:29:14,839 All right. 547 00:29:14,840 --> 00:29:16,460 Taking your mother to another doctor? 548 00:29:17,220 --> 00:29:18,220 Yeah, sort of. 549 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 One of those clinics? 550 00:29:20,520 --> 00:29:21,520 Yes. 551 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 Where? 552 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 Mexico. 553 00:29:27,780 --> 00:29:29,240 She strong enough to go? 554 00:29:30,760 --> 00:29:33,960 Lou, she needs these treatments. 555 00:29:34,340 --> 00:29:35,480 What treatments are? 556 00:29:36,140 --> 00:29:39,960 Lemon juice, apricot pits, freeze -dried coffee? You don't know anything about 557 00:29:39,960 --> 00:29:42,940 it. I know that you're acting like a desperate man. 558 00:29:44,840 --> 00:29:48,420 I know that you're not letting your mother make decisions for herself, and I 559 00:29:48,420 --> 00:29:51,120 know you're miserable and won't show it, not even to the person who cares the 560 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 most. 561 00:29:52,900 --> 00:29:54,380 You're very supportive. Thanks. 562 00:29:55,620 --> 00:29:56,620 Ask her, Art. 563 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 Please. 564 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 Ask her. 565 00:30:05,320 --> 00:30:08,880 I thought that maybe you could talk to Mrs. Donovan, knowing how she feels 566 00:30:08,880 --> 00:30:12,140 and... Well, first of all, Mr. Grant, I'm no longer her physician. 567 00:30:12,900 --> 00:30:14,670 It's... It's not my place to interfere. 568 00:30:15,010 --> 00:30:16,890 I understand that, officially. 569 00:30:17,590 --> 00:30:20,210 But Art is acting impulsively here. 570 00:30:20,650 --> 00:30:24,530 I thought if you could talk to his mother, maybe we could put a stop to 571 00:30:24,530 --> 00:30:26,370 nonsense of going to Mexico. 572 00:30:27,150 --> 00:30:28,830 I'm not a counselor, Mr. 573 00:30:29,030 --> 00:30:30,030 Grant. I'm a doctor. 574 00:30:30,810 --> 00:30:35,130 And besides, I think I understand exactly what Mr. Donovan is doing. 575 00:30:35,510 --> 00:30:38,070 He's fighting to keep his mother alive. 576 00:30:39,110 --> 00:30:40,210 But it's crazy. 577 00:30:40,790 --> 00:30:42,990 That doctor is probably a quack. 578 00:30:43,440 --> 00:30:47,460 People get pretty desperate when they feel science has failed them. You know, 579 00:30:47,500 --> 00:30:52,180 I've seen people cured by quacks. I mean, real quacks with placebos. 580 00:30:52,800 --> 00:30:54,920 And by prayer. 581 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 And laughter. 582 00:30:57,580 --> 00:31:00,440 And by nothing, nothing at all. I've seen it. 583 00:31:00,980 --> 00:31:07,620 Not many, not even one in 10 ,000. But still, we all think we're that one, 584 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 we? 585 00:31:08,980 --> 00:31:11,920 Whether it's science or quackery. 586 00:31:12,440 --> 00:31:15,980 You're both talking of heroic efforts up to the last seconds. 587 00:31:16,400 --> 00:31:18,280 Absolutely. That's what I believe in. 588 00:31:18,480 --> 00:31:25,300 Well, isn't it possible that what Mrs. Donovan needs most now is the peace 589 00:31:25,300 --> 00:31:28,320 and quiet to die? I can't condone that. 590 00:31:28,600 --> 00:31:30,380 No matter what? No matter what. 591 00:31:30,800 --> 00:31:35,520 If she were my patient, I would use everything in my power to keep her 592 00:31:36,720 --> 00:31:38,000 Well, you know you're going to fail? 593 00:31:38,260 --> 00:31:41,520 Yes. Because with what I learned about leukemia... 594 00:31:41,770 --> 00:31:46,530 from treating Mrs. Donovan, maybe I can add another day to the next patient's 595 00:31:46,530 --> 00:31:49,410 life. Now, I don't need any more justification than that. 596 00:31:50,650 --> 00:31:51,910 Good luck, Mr. Grant. 597 00:31:54,710 --> 00:32:00,970 These beautiful animals are in constant danger, not only from their natural... 598 00:32:00,970 --> 00:32:02,730 Peggy Donovan of Glendale, California. 599 00:32:03,850 --> 00:32:06,150 What are you doing? 600 00:32:06,370 --> 00:32:08,750 How would you like an all -expense paid vacation? 601 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 in Mexico. 602 00:32:13,640 --> 00:32:14,680 That's not funny. 603 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 I mean it. 604 00:32:16,100 --> 00:32:20,420 Tonight at 11 .15, you and I get on a big silver bird and wing our way to the 605 00:32:20,420 --> 00:32:22,600 land of burritos and the Tijuana Brass. 606 00:32:25,120 --> 00:32:26,360 Okay, it's a bad example. 607 00:32:26,780 --> 00:32:29,280 Art, I'm sick. 608 00:32:29,540 --> 00:32:31,020 I can't go anywhere. 609 00:32:31,480 --> 00:32:33,460 Mother, we're going to see a doctor down there. 610 00:32:33,720 --> 00:32:37,180 This guy has practically performed miracles on hundreds of people. 611 00:32:37,520 --> 00:32:38,980 I'm not... going. 612 00:32:39,180 --> 00:32:41,720 I've thought it out. We've got to give it a try. 613 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 No. 614 00:32:47,600 --> 00:32:50,240 Mother dear, this is not a request. 615 00:32:50,740 --> 00:32:52,600 Now, I know what's best for you. 616 00:32:53,180 --> 00:32:55,200 Go along with me and we can lick this. 617 00:32:58,360 --> 00:32:59,900 Let me tell you something. 618 00:33:01,820 --> 00:33:07,510 When your father and I first lived in California before you were born, We used 619 00:33:07,510 --> 00:33:10,050 to take Sunday drives in the Oldsmobile. 620 00:33:11,310 --> 00:33:15,950 I'd pack a lunch and then we'd head for the hills at Topanga. There were plenty 621 00:33:15,950 --> 00:33:17,930 of nice shady spots. 622 00:33:18,490 --> 00:33:24,430 A few of them even looked right out onto the ocean. But Michael kept saying, 623 00:33:24,430 --> 00:33:26,030 Peggy, sit tight. 624 00:33:26,370 --> 00:33:28,050 There's a better spot further up. 625 00:33:28,730 --> 00:33:29,930 That sounds like Pop. 626 00:33:31,130 --> 00:33:32,350 Well, you could imagine. 627 00:33:32,710 --> 00:33:35,830 The sun went down. The fog rolled in. 628 00:33:36,650 --> 00:33:41,710 Our father kept winding around in the hills, and we always ended up bundled in 629 00:33:41,710 --> 00:33:47,570 the car, staring into the pitch black, drinking warm lemonade, and eating dusty 630 00:33:47,570 --> 00:33:52,130 chicken. You see, your father could never say enough. 631 00:33:52,490 --> 00:33:56,490 I want to give you everything, but this will have to do. 632 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 What do you want me to do? 633 00:34:14,679 --> 00:34:16,199 I want to go home. 634 00:34:18,280 --> 00:34:24,760 I don't want to end things over in Mexico or here where the people don't 635 00:34:24,760 --> 00:34:25,760 me. 636 00:34:26,800 --> 00:34:28,100 Let me go home. 637 00:34:42,250 --> 00:34:45,530 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 638 00:34:50,650 --> 00:34:51,650 Hi, Lou. 639 00:34:52,550 --> 00:34:53,550 Hello. 640 00:34:54,110 --> 00:34:55,190 What are you doing here? 641 00:34:55,429 --> 00:34:57,950 Change of itinerary. Can I talk to you? 642 00:34:58,430 --> 00:35:01,190 Sure. McKenna's? My office. 643 00:35:01,430 --> 00:35:02,388 Wet or dry? 644 00:35:02,390 --> 00:35:03,390 Dry, I hope. 645 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 Trips off? 646 00:35:16,220 --> 00:35:17,580 She wants to go home. 647 00:35:18,340 --> 00:35:19,340 And? 648 00:35:19,720 --> 00:35:20,920 Lou, it's just me. 649 00:35:21,500 --> 00:35:24,340 I can't take care of her. I don't know how to give shots. 650 00:35:24,720 --> 00:35:26,240 It might be months, maybe more. 651 00:35:27,260 --> 00:35:28,380 Yeah, that's a problem. 652 00:35:29,720 --> 00:35:32,280 But are there nurses you can hire? 653 00:35:32,940 --> 00:35:34,480 You could learn to give shots. 654 00:35:35,800 --> 00:35:41,100 Her health insurance may just cover hospitalization. 655 00:35:41,600 --> 00:35:43,660 It may not cover home care. 656 00:35:48,200 --> 00:35:49,820 What am I talking about? I'm talking about money. 657 00:35:51,160 --> 00:35:52,440 Hey. Hey. 658 00:35:54,080 --> 00:35:55,360 That's all a part of this. 659 00:35:57,200 --> 00:35:59,500 Now, wait a second. You don't know what's going to happen. 660 00:36:00,320 --> 00:36:02,300 Maybe your mother will have to go back to the hospital. 661 00:36:02,840 --> 00:36:04,520 Maybe she'll decide to try Mexico. 662 00:36:05,280 --> 00:36:06,300 Yeah, you might be right. 663 00:36:07,880 --> 00:36:12,120 I think the thing to do might be to take this a little bit of time. 664 00:36:12,940 --> 00:36:16,920 Look. Even if I get nursing help, there's no way I can hold down my job 665 00:36:16,920 --> 00:36:18,580 be on call at her house in Glendale. 666 00:36:19,120 --> 00:36:22,940 Now, that's something I can help you with. Take a leave of absence. We give 667 00:36:22,940 --> 00:36:23,940 for less important reasons. 668 00:36:24,320 --> 00:36:25,980 We'll get Rossi or somebody to fill in. 669 00:36:26,680 --> 00:36:27,680 I don't know, Lou. 670 00:36:29,660 --> 00:36:33,120 I can't stay cheerful and smiling 24 hours a day. 671 00:36:35,920 --> 00:36:38,260 What makes you think that's what your mother wants? 672 00:36:39,380 --> 00:36:41,540 She's seen you every way you can be. 673 00:36:42,640 --> 00:36:46,320 And whatever it is you are, that's what she wants. 674 00:36:54,100 --> 00:36:57,880 My address book is in the kitchen with the cookbooks. 675 00:36:58,900 --> 00:37:00,620 It's pretty disorganized. 676 00:37:01,580 --> 00:37:05,300 But anyone you'd need to call is in it. 677 00:37:06,720 --> 00:37:10,580 Um, there's only one key for the back door. 678 00:37:11,100 --> 00:37:12,520 So don't bother looking for a spare. 679 00:37:14,460 --> 00:37:18,280 I'm really jumping around, so I hope you'll be able to make sense out of 680 00:37:19,980 --> 00:37:22,680 Thank Billy for the use of this machine. 681 00:37:24,820 --> 00:37:30,800 The rest of the spare keys are in the kitchen, in that table. 682 00:37:31,420 --> 00:37:33,040 I figured you could use a snack. 683 00:37:37,280 --> 00:37:38,280 What are you doing? 684 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 Tying up some loose ends. 685 00:37:41,100 --> 00:37:41,999 What do you mean? 686 00:37:42,000 --> 00:37:44,260 Just some little things I want to get out of my mind. 687 00:37:44,500 --> 00:37:47,040 Details about the house, banking, things like that. 688 00:37:47,440 --> 00:37:48,840 You don't have to worry about that. 689 00:37:49,200 --> 00:37:52,140 Of course I do. It's my business and I want to finish it. 690 00:37:52,480 --> 00:37:56,500 We never talk about it, so I figured this is the best way. 691 00:37:59,280 --> 00:38:01,460 I can't talk about this, Mother. I'm sorry. 692 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 I know I'm letting you down. 693 00:38:04,940 --> 00:38:07,340 What are you talking about? 694 00:38:07,860 --> 00:38:09,480 There's so much I want to say. 695 00:38:10,700 --> 00:38:13,560 But every time I come in here, all I can think is, don't go. 696 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 I know. 697 00:38:16,380 --> 00:38:17,560 But we have time. 698 00:38:17,760 --> 00:38:19,340 I'm not going in five minutes. 699 00:38:21,180 --> 00:38:22,180 Let's talk. 700 00:38:24,820 --> 00:38:26,180 You know how much I love you. 701 00:38:26,940 --> 00:38:28,200 We don't have to go into that. 702 00:38:29,360 --> 00:38:30,740 It's nice to hear it, though. 703 00:38:34,020 --> 00:38:36,460 Mother, I know it looks like I've settled for less than I should. 704 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 That worries me a lot. 705 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 It does? 706 00:38:40,860 --> 00:38:43,140 I like not pushing to get ahead at the paper. 707 00:38:43,800 --> 00:38:45,080 You know what kills me? 708 00:38:45,980 --> 00:38:50,440 What? Let me tell you. It kills me that you're not happier. 709 00:38:51,380 --> 00:38:52,380 I'm happy enough. 710 00:38:53,660 --> 00:38:58,880 And I can't help feeling that maybe a couple of kids would help. 711 00:39:00,860 --> 00:39:02,180 You know what kills me? 712 00:39:05,290 --> 00:39:07,970 But I'm finally getting to the point where I'd like to settle down. 713 00:39:09,210 --> 00:39:10,510 Start raising a family. 714 00:39:11,330 --> 00:39:13,210 And now you won't be able to enjoy it. 715 00:39:16,050 --> 00:39:17,730 I felt like I've owed you that. 716 00:39:19,690 --> 00:39:20,830 And I've let you down. 717 00:39:22,150 --> 00:39:23,310 I'm proud of you. 718 00:39:26,210 --> 00:39:27,210 Depend on it. 719 00:39:30,490 --> 00:39:31,690 Hot. Hot. 720 00:39:32,210 --> 00:39:33,790 When you said the word proud... 721 00:39:34,230 --> 00:39:38,090 I was thinking of that ugly nut dish I made for you in shop once. You said you 722 00:39:38,090 --> 00:39:39,090 were proud of me then. 723 00:39:39,970 --> 00:39:41,490 I mean, what else could you say? 724 00:39:43,090 --> 00:39:45,010 But at the time, it made me feel great. 725 00:39:48,270 --> 00:39:49,810 It was so awful. 726 00:40:05,640 --> 00:40:08,200 Not one word against my nut train. 727 00:40:10,500 --> 00:40:11,780 Now hold it, Billy. 728 00:40:12,400 --> 00:40:13,640 I will get you for this. 729 00:40:13,920 --> 00:40:17,060 Now let's talk about that. Why do you suppose you're so thin -skinned about 730 00:40:17,060 --> 00:40:18,480 criticism? The days will pass. 731 00:40:18,700 --> 00:40:22,760 We'll go our separate ways. You'll drop your guard and I will get you. 732 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Why are you lowering this discussion to such a childish level? 733 00:40:27,020 --> 00:40:30,220 Billy, go away for five minutes. Lou, just let me play. Billy, go down the 734 00:40:30,220 --> 00:40:33,100 and kick the broken canning machine. Trust me, your problems will disappear. 735 00:40:35,050 --> 00:40:36,050 Five minutes. 736 00:40:36,470 --> 00:40:37,470 Right. 737 00:40:41,190 --> 00:40:42,290 Rossi. Thanks, Bill. 738 00:40:42,930 --> 00:40:44,930 Remember that dame in Santa Barbara? 739 00:40:45,130 --> 00:40:46,370 The one looking to buy a boyfriend? 740 00:40:46,850 --> 00:40:51,350 Sure. About Billy. I think a hard line's the best way to handle her. It's time 741 00:40:51,350 --> 00:40:54,890 for a follow -up. If you go now, you'll be in Santa Barbara before the fog rolls 742 00:40:54,890 --> 00:40:55,890 in. 743 00:40:56,310 --> 00:40:57,510 You sure you can spare me? 744 00:40:59,170 --> 00:41:00,170 We'll manage. 745 00:41:00,750 --> 00:41:03,950 Now, take your time. Really soak up some atmosphere. 746 00:41:04,880 --> 00:41:06,480 I'll talk to you the first of next week. 747 00:41:07,360 --> 00:41:11,240 Lou, I can assign someone to it. Now, be sure and call. 748 00:41:11,480 --> 00:41:12,580 Let me know how it's going. 749 00:41:14,060 --> 00:41:15,380 Okay, sure. 750 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 You mean this? 751 00:41:18,560 --> 00:41:19,720 It'd be a great story. 752 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Okay. 753 00:41:22,980 --> 00:41:23,980 You're the boss. 754 00:41:30,580 --> 00:41:33,300 Charlie, I'm just heart sick about it. You're heart sick? 755 00:41:33,850 --> 00:41:34,950 Imagine how I feel. 756 00:41:35,530 --> 00:41:37,850 Adam just heard that the car was for sale. 757 00:41:38,650 --> 00:41:40,910 I think a newspaper would have a faster grapevine. 758 00:41:41,390 --> 00:41:44,070 He offered me $6 ,000 for it. 759 00:41:44,510 --> 00:41:45,790 You've got to be kidding. 760 00:41:46,530 --> 00:41:47,530 Oh, gee. 761 00:41:47,710 --> 00:41:52,070 I could kick myself. I mean, not just because of the dough, but it would have 762 00:41:52,070 --> 00:41:53,490 given us such a good home. 763 00:41:54,870 --> 00:41:55,870 Oh, no. 764 00:41:56,070 --> 00:42:00,470 Animal, tell me that's an old Frisbee injury. 765 00:42:01,310 --> 00:42:02,310 It's the car. 766 00:42:02,610 --> 00:42:03,610 Oh. 767 00:42:03,830 --> 00:42:04,830 No. 768 00:42:05,130 --> 00:42:10,490 Imagine how I feel, Charlie. Some woman in a big stupid station wagon. 769 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 She hit you? 770 00:42:12,050 --> 00:42:13,330 I rear -ended her. 771 00:42:14,430 --> 00:42:17,250 When you hit the car, were the brakes mushy? 772 00:42:21,170 --> 00:42:23,030 That damn little rabbit. 773 00:42:23,970 --> 00:42:25,030 What little rabbit? 774 00:42:25,450 --> 00:42:26,990 At the far end of the garden. 775 00:42:30,890 --> 00:42:31,950 I don't see... 776 00:42:34,670 --> 00:42:35,670 Oh, yeah. 777 00:42:36,610 --> 00:42:39,710 Systematically ate the heart out of every Escarole plant. 778 00:42:40,290 --> 00:42:41,690 Want me to chase him off? 779 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 No. 780 00:42:43,930 --> 00:42:45,770 What if we invite him in for dessert? 781 00:42:48,210 --> 00:42:49,290 Crank you down a little bit? 782 00:42:49,610 --> 00:42:50,610 No. 783 00:42:51,030 --> 00:42:52,030 It's funny. 784 00:42:52,770 --> 00:42:53,770 What's that? 785 00:42:55,190 --> 00:42:57,910 I've felt less and less like talking lately. 786 00:42:58,850 --> 00:42:59,850 I've noticed. 787 00:43:00,430 --> 00:43:02,210 I just like to lie here. 788 00:43:03,380 --> 00:43:04,380 And thanks. 789 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 You want me out? 790 00:43:07,340 --> 00:43:08,340 No. 791 00:43:08,960 --> 00:43:10,300 I don't want to talk. 792 00:43:10,720 --> 00:43:12,180 But I don't want you to go. 793 00:44:17,320 --> 00:44:21,080 Actually, the guy she chose is kind of nice. Big old string bean of a guy. He'd 794 00:44:21,080 --> 00:44:23,580 been working for the county, got laid off after Proposition 13. 795 00:44:23,820 --> 00:44:25,680 Now he's training for the Boston Marathon. 796 00:44:27,360 --> 00:44:29,920 Rossi, you seem to have mellowed on this story. 797 00:44:30,320 --> 00:44:33,780 Oh, it's not that, but she really is sort of vulgar, you know. 798 00:44:34,400 --> 00:44:37,000 But they get along really well, and yeah, I was surprised. 799 00:44:37,960 --> 00:44:41,300 I think it's probably when you get to know anybody, there's something there 800 00:44:41,300 --> 00:44:42,198 that's appealing. 801 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 I haven't always found that to be the case. 802 00:44:44,360 --> 00:44:45,360 Good morning, everybody. 803 00:44:45,960 --> 00:44:47,940 How are you? Hi. Welcome back. 804 00:44:48,220 --> 00:44:49,220 Hi, Donovan. 805 00:44:49,820 --> 00:44:50,799 What's up, Lou? 806 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 Well, Anna Mullenbrose are at the airport. 807 00:44:53,020 --> 00:44:55,240 Rossi's just back from Santa Barbara. Good stuff? 808 00:44:55,480 --> 00:44:56,980 Okay. I'll make it better. 809 00:44:57,320 --> 00:44:58,320 How's your mom? 810 00:45:00,320 --> 00:45:01,340 Mother died Tuesday. 811 00:45:02,780 --> 00:45:03,780 Oh, no. 812 00:45:04,040 --> 00:45:05,040 I'm sorry. 813 00:45:05,060 --> 00:45:06,060 I didn't know. 814 00:45:06,360 --> 00:45:07,660 It's all right, Rossi. Really. 815 00:45:08,800 --> 00:45:12,560 The last month has been very tough, but very full. 816 00:45:14,300 --> 00:45:15,300 Are you okay? 817 00:45:15,950 --> 00:45:16,950 Yeah, I'm fine. 818 00:45:18,090 --> 00:45:21,790 I'm still very sad, but, uh, yeah, I'm okay. 819 00:45:23,250 --> 00:45:24,570 I'd like to tell you about it later. 820 00:45:27,050 --> 00:45:28,050 I'll get it. 821 00:45:30,330 --> 00:45:31,390 City desk, Donovan. 822 00:45:40,330 --> 00:45:43,170 They were men and women who set out to change history. 823 00:45:43,610 --> 00:45:47,750 From Patrick Henry's cries of liberty to Susan B. Anthony's quest for women's 824 00:45:47,750 --> 00:45:51,630 rights, we'll meet some of our country's most intriguing political upstarts. 825 00:45:51,790 --> 00:45:55,570 Join us for Rebels with a Cause Week on Biography tonight. 826 00:45:56,030 --> 00:46:00,470 Now, the arrest of a small -time drug dealer threatens to ruin a major bus. 827 00:46:00,670 --> 00:46:03,130 On Police Story, next on A &E. 62681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.