All language subtitles for lou_grant_s01e12_take_over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 Give me your proxies, go. 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,940 All right. 3 00:01:03,940 --> 00:01:04,940 Proxies, Roy. 4 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 Bob, proxies. 5 00:01:15,340 --> 00:01:16,340 What's any of this, Grant? 6 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 Lou, you have those proxies? 7 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 Be right in, Charlie. 8 00:01:20,680 --> 00:01:22,100 Is this your first board meeting? 9 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 What's your game plan? Impress them with your thrift? 10 00:01:25,260 --> 00:01:28,000 I want to tell them I spent every dime of last year's budget, and this year 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,939 need more. 12 00:01:28,940 --> 00:01:30,860 Hmm. That's what Costello used to say. 13 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Who's Costello? 14 00:01:32,280 --> 00:01:33,980 He was the city editor about a year ago. 15 00:01:34,180 --> 00:01:36,780 Let's see, three, four men before you. 16 00:01:37,380 --> 00:01:39,240 He birthed into tears at the board meeting. 17 00:01:44,680 --> 00:01:46,940 Yes, it's all coming together nicely, Mr. Pinchot. 18 00:01:47,700 --> 00:01:49,900 Yeah, I'll make the motion. Norman will second it. I got you. 19 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 We'll be right up. 20 00:01:53,200 --> 00:01:54,300 I'll tell him he's here now. 21 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 Tell me what? 22 00:01:56,900 --> 00:01:58,120 She'd rather you didn't cry. 23 00:01:59,210 --> 00:02:00,490 I don't intend to cry. 24 00:02:00,770 --> 00:02:02,570 Uh -huh. That's what Bannister said. 25 00:02:02,970 --> 00:02:04,770 Was he before or after Costello? 26 00:02:05,190 --> 00:02:06,690 I didn't know you knew Costello. 27 00:02:07,630 --> 00:02:10,330 And by the way, did Mrs. Pinchot say anything to you about tonight? 28 00:02:10,750 --> 00:02:11,950 No. She will. 29 00:02:12,170 --> 00:02:13,390 I hope you didn't make any plans. 30 00:02:13,790 --> 00:02:18,110 Oh, just the usual. Preheat oven to 375, tear back foil. You know, one kick 31 00:02:18,110 --> 00:02:19,029 after another. 32 00:02:19,030 --> 00:02:20,910 Well, you'll have to do that tomorrow night. 33 00:02:21,190 --> 00:02:23,350 There's a big party tonight, the Publishers Association. 34 00:02:24,190 --> 00:02:28,090 Usually I escort Mrs. Pinchot, but I promised my wife I'd take her. 35 00:02:28,619 --> 00:02:31,640 Listen, why don't you take Mrs. Pinchon and I'll take your wife? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,400 Oh, we don't go in for that sort of thing. 37 00:02:34,500 --> 00:02:37,160 Hey, listen, Lou, all you have to do is to bring her and take her home. She 38 00:02:37,160 --> 00:02:38,680 probably won't even talk to you. 39 00:02:38,900 --> 00:02:39,900 Sounds like a fun evening. 40 00:02:40,220 --> 00:02:44,340 Well, I think I have all the proxies here. Doesn't look like much. Well, the 41 00:02:44,340 --> 00:02:48,260 little bits and pieces from the staff come to 9%. You wear that to the 42 00:02:48,260 --> 00:02:52,580 percentage Mrs. Pinchon controls, and it becomes the edge she needs in the usual 43 00:02:52,580 --> 00:02:53,580 boardroom fight. 44 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 What fight? 45 00:02:54,650 --> 00:02:58,030 Well, basically, we have two sides, the good guys and the bad guys. 46 00:02:58,350 --> 00:03:01,210 On one side, Mrs. Pinchon and her faction, formidable. 47 00:03:01,790 --> 00:03:04,410 Fifty -one percent of the voting stock is on this side. 48 00:03:04,630 --> 00:03:08,670 Heading the opposition, her nephews Colin and Freddie, the Tweedledum and 49 00:03:08,670 --> 00:03:09,670 Tweedledee, agree. 50 00:03:10,210 --> 00:03:13,170 If Mrs. Pinchon wins, you continue as city editor. 51 00:03:13,590 --> 00:03:17,170 If, however, the nephews have their way, you'll be managing either a string of 52 00:03:17,170 --> 00:03:21,350 taco stands or dry cleaning plants, whatever they decide to invest in when 53 00:03:21,350 --> 00:03:22,350 sell the trip. 54 00:03:27,210 --> 00:03:32,750 Mr. Pinchon, gentlemen, this quarter, rather than present our annual editorial 55 00:03:32,750 --> 00:03:38,790 budget in the usual way, I've invited Lou Grant, our new city editor, to make 56 00:03:38,790 --> 00:03:39,910 some prefacing remarks. 57 00:03:40,230 --> 00:03:41,610 Lou? Thank you. 58 00:03:42,250 --> 00:03:49,230 As you know, the newsroom financial budget... Would you turn to page four, 59 00:03:49,330 --> 00:03:50,330 please? 60 00:03:54,230 --> 00:03:55,930 Thank you, Norman. 61 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 Your wealth. 62 00:04:01,180 --> 00:04:06,480 Well, it is broken into 15 categories. 63 00:04:06,820 --> 00:04:12,500 Wire services, salaries, mileage, in -town expenses, travel. 64 00:04:12,860 --> 00:04:18,000 Uh, speaking of travel, Mr. Grant, I'd like to ask a question about this 65 00:04:18,000 --> 00:04:19,620 disbursement. Which one? 66 00:04:20,079 --> 00:04:24,520 $5 ,285 for a trip to Jamaica? 67 00:04:25,820 --> 00:04:28,820 That also included three white suits. 68 00:04:29,280 --> 00:04:32,240 What? Well, the suits belonged to the company. 69 00:04:32,760 --> 00:04:38,260 Is this that time you got hoaxed? Spent $5 ,000 and came up empty? We got a 70 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 story. 71 00:04:39,740 --> 00:04:45,460 Not exactly the story we wanted. To me, this is just another example of why this 72 00:04:45,460 --> 00:04:47,300 newspaper is in such a poor performance posture. 73 00:04:48,110 --> 00:04:51,830 This marks the third consecutive quarter that we have not received a dividend on 74 00:04:51,830 --> 00:04:52,549 our shares. 75 00:04:52,550 --> 00:04:56,070 We have millions of dollars in assets that aren't throwing off any income. All 76 00:04:56,070 --> 00:05:00,910 we have to do is divert some of this money that's going to editorial. 77 00:05:01,170 --> 00:05:05,950 Now, there is a very attractive Mexican fast food franchise with a spectacular 78 00:05:05,950 --> 00:05:10,030 cash flow, and we have the opportunity to get inside on the ground floor and 79 00:05:10,030 --> 00:05:14,790 grab it. I will not have us known as the Los Angeles Tribune and Enchilada 80 00:05:14,790 --> 00:05:16,570 Company. May I say something? 81 00:05:17,740 --> 00:05:21,760 Maybe we were hoaxed, but speaking as the legal counsel for this newspaper, 82 00:05:21,760 --> 00:05:28,740 my feeling that maybe it wasn't such a bad... Norman, I think we 83 00:05:28,740 --> 00:05:29,980 have moved beyond that. 84 00:05:31,020 --> 00:05:35,560 We really should get back to the agenda. How long is this going to go on? You're 85 00:05:35,560 --> 00:05:37,340 sitting at a gold mine hatching nothing. 86 00:05:37,540 --> 00:05:39,980 When are we going to get some cash out of this paper? 87 00:05:40,260 --> 00:05:41,600 I devoted my views. 88 00:05:42,140 --> 00:05:45,180 How I wish Margaret Sang had gotten to my sister in time. 89 00:05:45,420 --> 00:05:48,720 I'd like to point out that all our profits, all our profits were put... 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,380 please. Mr. 91 00:05:50,720 --> 00:05:54,460 Grant, what is your proposed city room budget for next year? 92 00:05:54,980 --> 00:05:58,180 I need $246 ,000 more than last year. What? 93 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Are you serious? 94 00:05:59,720 --> 00:06:03,140 Motion to increase the city room budget by $246 ,000. 95 00:06:03,600 --> 00:06:05,540 Second. Those in favor? 96 00:06:05,900 --> 00:06:08,260 Aye. Opposed? Nay. No. 97 00:06:08,780 --> 00:06:14,800 A proxy is representing 51 % of the stock voting in favor. Motion is 98 00:06:16,440 --> 00:06:20,500 Mr. Hill. Aunt Margaret. Move to adjourn. Second. 99 00:06:22,300 --> 00:06:24,820 There's more to do. Those in favor? Aye. 100 00:06:25,580 --> 00:06:26,680 Opposed? Nay. 101 00:06:27,180 --> 00:06:30,900 Motion is carried. Meeting is adjourned. Thank you, gentlemen. 102 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Mr. Grant. 103 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 I understand you're going to be my escort this evening. 104 00:06:41,820 --> 00:06:42,759 Oh, yeah. 105 00:06:42,760 --> 00:06:44,920 What time would you like me to... I'll pick you up at 7 .30. 106 00:06:46,220 --> 00:06:48,640 Congratulations. Another stunning victory. 107 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Thank you, Colin. 108 00:06:51,340 --> 00:06:52,360 Petulance for Conjo. 109 00:06:53,120 --> 00:06:55,780 Someday you're going to ring for your stooges on this board and no one will 110 00:06:55,780 --> 00:06:58,100 answer. It'll be the best thing that ever happened to you. 111 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 Or to us. 112 00:06:59,740 --> 00:07:02,740 Hey, you think that's a nice way to talk to your aunt? 113 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Fred has a point. 114 00:07:04,570 --> 00:07:07,970 Why don't you take some of your money and go off and enjoy yourself? 115 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 Swing a little. 116 00:07:09,410 --> 00:07:11,350 Go to Munich. Pick up a duke. 117 00:07:11,770 --> 00:07:12,770 Dig into Paris. 118 00:07:12,990 --> 00:07:13,990 Hmm, Aunt Maggie? 119 00:07:15,070 --> 00:07:19,490 I'm tired of telling you, Colin. I do not like to be called Maggie. I do not 120 00:07:19,490 --> 00:07:21,590 want to be called Maggie. Is that clear? 121 00:07:21,830 --> 00:07:27,710 Quite clear. The point is, Aunt Margaret, we have to make a living, too. 122 00:07:27,710 --> 00:07:29,110 long do you expect us to do nothing? 123 00:07:29,490 --> 00:07:32,250 Quite a while, since that's what you seem to do best. 124 00:07:40,300 --> 00:07:42,260 I'd detect a couple of doses out of joint? 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,780 I don't know them, but I don't think I like them. 126 00:07:47,360 --> 00:07:50,780 Then, Mr. Grant, you do know them. 127 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 Oh, I don't think I dressed right. 128 00:08:07,140 --> 00:08:08,460 Oh, since you look terrific. 129 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Oh, I... 130 00:08:10,160 --> 00:08:12,180 I assumed you knew that this was black tie. 131 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 I didn't. 132 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 But I am wearing one black sock. 133 00:08:17,160 --> 00:08:18,420 Where's your charming wife? 134 00:08:18,780 --> 00:08:22,660 She's in the ballroom having a hell of a time. Zubin Mehta asked her to dance. 135 00:08:24,140 --> 00:08:25,520 Who's leading the band? 136 00:08:40,990 --> 00:08:42,010 Double scotch, over. 137 00:08:42,409 --> 00:08:44,710 And I guess a glass of sherry. 138 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 Yeah, that one. 139 00:08:49,290 --> 00:08:50,970 I'm terribly sorry. 140 00:08:51,470 --> 00:08:54,130 The next one's on me. Oh, that's okay. You'll forget it. 141 00:08:55,030 --> 00:08:56,050 I'm Russell Granger. 142 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 I've heard about you. 143 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 I deny everything. 144 00:09:00,470 --> 00:09:02,750 It's a good idea. What I've heard isn't very flattering. 145 00:09:02,970 --> 00:09:04,690 You should give me a chance to defend myself. 146 00:09:05,370 --> 00:09:07,890 Why don't you get me a drink? Let's talk about it. I think we'd better. 147 00:09:08,230 --> 00:09:09,670 What would you like? White wine. 148 00:09:12,050 --> 00:09:13,370 Make mine a scotch. 149 00:09:17,830 --> 00:09:20,110 That scotch? Yeah. Thanks. 150 00:09:20,810 --> 00:09:24,550 Hey, buddy, that's mine. It's going for good cause. Hey, hey, listen. 151 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Oh. 152 00:09:26,770 --> 00:09:30,070 Have you met Russell Granger? This is Mr. Grant. 153 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 Blue Grant. 154 00:09:32,530 --> 00:09:34,170 Mr. Grant brought me this evening. 155 00:09:34,530 --> 00:09:36,230 Oh, I see. 156 00:09:36,930 --> 00:09:38,230 I'm just your city editor. 157 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 You publish a paper? 158 00:09:40,550 --> 00:09:42,090 The Los Angeles Tribune. 159 00:09:42,770 --> 00:09:45,150 You're Margaret Pinchot, and I'll be damned. 160 00:09:45,790 --> 00:09:49,290 I thought you wanted the scotch for yourself. 161 00:09:50,010 --> 00:09:51,310 And I know it was for her. 162 00:09:52,650 --> 00:09:55,410 Looks like you and I are the only ones who know how to dress for these things. 163 00:09:56,770 --> 00:10:00,110 Yeah, I guess the rest of these guys didn't get the word it was brown tie. 164 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 Come on, Maggie. 165 00:10:03,690 --> 00:10:05,210 We've got some things to talk about. 166 00:10:05,510 --> 00:10:06,970 She doesn't like to be called that. 167 00:10:07,390 --> 00:10:09,030 Well, whatever gave you that idea? 168 00:10:19,320 --> 00:10:20,299 Isn't that great? 169 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 Look at her. 170 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 I am. 171 00:10:23,180 --> 00:10:25,140 His name's Russell Granger. Nice guy. 172 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Nice guy. 173 00:10:26,560 --> 00:10:28,220 Russell Granger? Mm -hmm. 174 00:10:28,640 --> 00:10:32,720 He has swallowed up more newspapers, radio, and TV stations. 175 00:10:33,020 --> 00:10:34,940 Oh, Russell Granger. 176 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Oh. 177 00:10:36,800 --> 00:10:39,520 I don't like it. I don't like him. 178 00:10:39,850 --> 00:10:42,470 Melting his butter all over her as if she were a pancake. 179 00:10:43,010 --> 00:10:44,950 Oh, lighten up, Charlie. It's good for her. 180 00:10:45,410 --> 00:10:49,450 I can't believe that anything about him can be good for her or the trip. 181 00:10:49,910 --> 00:10:52,230 Come on. He didn't even know who she was. 182 00:10:52,910 --> 00:10:55,790 Really? I wonder. 183 00:10:59,790 --> 00:11:02,510 Excuse me, Joe. 184 00:11:03,130 --> 00:11:05,070 Joe Rossi. This is Russell Granger. 185 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 How do you do? 186 00:11:08,910 --> 00:11:10,510 I've read your stuff, Mr. Rossi. 187 00:11:11,290 --> 00:11:13,810 When are these people going to submit your work to the Pulitzer Committee? 188 00:11:14,490 --> 00:11:16,250 Beats me. I ask them that every year. 189 00:11:18,270 --> 00:11:21,850 Russell, please. It's impossible now. Don't make things more difficult. 190 00:11:22,070 --> 00:11:23,530 I can't help it. I'm familiar with his work. 191 00:11:23,950 --> 00:11:27,090 How? You live in New York? I read 15 papers every day. 192 00:11:28,110 --> 00:11:29,210 I'd like to know what's going on. 193 00:11:29,950 --> 00:11:31,810 Oh, yeah? What's the temperature in Karachi? 194 00:11:32,370 --> 00:11:34,810 87. I'm sorry. I was kidding. 195 00:11:35,290 --> 00:11:36,370 It's all right. I was guessing. 196 00:11:38,720 --> 00:11:42,360 This is Billy Newman, one of our general assignment reporters. How do you do? 197 00:11:42,440 --> 00:11:43,379 How do you do? 198 00:11:43,380 --> 00:11:44,540 Bet you've never heard of me. 199 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Let's see. 200 00:11:47,300 --> 00:11:49,260 You wrote the piece about the young American nuts. 201 00:11:50,820 --> 00:11:52,080 I appreciate good writers. 202 00:11:52,660 --> 00:11:54,780 Who knows, someday I may have to hire one. 203 00:11:56,300 --> 00:11:59,540 They make a cute couple. How many times do you suppose that was said at 204 00:11:59,540 --> 00:12:00,540 Bluebeard's wedding? 205 00:12:02,780 --> 00:12:04,800 Art Donovan, assistant city editor. 206 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 How you doing, Art? 207 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Russell Granger. 208 00:12:08,370 --> 00:12:09,370 Russell Granger? 209 00:12:10,050 --> 00:12:11,370 How much did you pay for that jacket? 210 00:12:12,350 --> 00:12:15,830 Well, knock them back, Charlie, when you can get your mind off them. 211 00:12:16,090 --> 00:12:17,090 No, stay. They're leaving. 212 00:12:21,230 --> 00:12:22,230 Financial, Wilson. 213 00:12:23,250 --> 00:12:24,270 Sure, Charlie. Right away. 214 00:12:25,210 --> 00:12:26,210 Yeah, I'll tell Ross. 215 00:12:27,430 --> 00:12:30,190 You're really in a sweat about them, aren't you? I just don't like them. 216 00:12:31,110 --> 00:12:32,650 And I trust them even less. 217 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 You know something? 218 00:12:34,680 --> 00:12:38,040 It occurs to me that we haven't talked seriously in a long time. 219 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Four days? 220 00:12:40,300 --> 00:12:43,500 Oh, that doesn't count. It was after the Oakland game. We were both snockered. 221 00:12:43,640 --> 00:12:47,000 Well, we talked about God, life, ethics, the world situation. 222 00:12:47,340 --> 00:12:51,640 We talked about whether or not it mattered if Barbie Benton could sing. 223 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 Oh, yeah. 224 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 What did we decide? 225 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 That it didn't matter. 226 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 See? There was a touch of philosophy. 227 00:12:58,980 --> 00:13:01,020 What is it about Granger that scares you so much? 228 00:13:02,180 --> 00:13:03,180 This. 229 00:13:03,790 --> 00:13:04,790 The Atlanta Post. 230 00:13:06,070 --> 00:13:09,330 This used to be a good newspaper before Granger got his hands on it. 231 00:13:09,570 --> 00:13:10,570 Let me see that. 232 00:13:10,890 --> 00:13:13,370 Truth about Einstein's suicide. Einstein didn't commit suicide. 233 00:13:13,690 --> 00:13:16,130 Oh, I know. That's the truth the newspaper reveals. 234 00:13:16,510 --> 00:13:21,690 Also, who's Jackie Onassis living with now? Answer's son, John John. This isn't 235 00:13:21,690 --> 00:13:22,770 journalism. It's distortion. 236 00:13:22,970 --> 00:13:27,110 It's sensationalism. It's a callous disregard of facts and of people's right 237 00:13:27,110 --> 00:13:29,850 dignity. It's innuendo. It's sex. It's violence. 238 00:13:30,930 --> 00:13:32,290 Hi, talking about me? 239 00:13:32,530 --> 00:13:33,530 Hey, Anna. 240 00:13:33,690 --> 00:13:35,990 You got any stock market tips for me? I got ten bucks. 241 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 Yeah, wait. 242 00:13:37,430 --> 00:13:42,830 Listen, I want the two of you to do a little quiet digging. I mean really 243 00:13:43,190 --> 00:13:43,969 Into what? 244 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 Russell Granger. 245 00:13:45,010 --> 00:13:47,250 Specifically, any activity regarding the trip. 246 00:13:47,550 --> 00:13:48,810 You look pretty active out there. 247 00:13:49,790 --> 00:13:52,850 No, I don't mean towards Mrs. Pinchot. I mean towards this newspaper. 248 00:13:53,190 --> 00:13:57,010 Now, get on it. Told it. I've got Rossi on a breaking story. That murder last 249 00:13:57,010 --> 00:13:58,630 night. Put Driscoll on it. 250 00:13:58,830 --> 00:14:03,180 I already put Rossi on it. That's okay, Lou. No conflict. I can handle both. 251 00:14:03,600 --> 00:14:07,300 Whatever you find, bring it back to me. Everything, no matter how trivial. 252 00:14:07,840 --> 00:14:11,880 And I'd like to hear from you at least once a day, maybe more. Well, just one 253 00:14:11,880 --> 00:14:13,820 thing. What are we supposed to be looking for? 254 00:14:14,100 --> 00:14:16,180 I think you'll know it when you see it. 255 00:14:25,780 --> 00:14:26,820 Okay, let's hear it. 256 00:14:28,120 --> 00:14:30,260 Charlie Hume, you're a paranoid jerk. 257 00:14:31,360 --> 00:14:32,680 Never a jerk, Charlie. 258 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 What paranoia? 259 00:14:35,020 --> 00:14:39,440 I think it's great she's got a guy interested in her. And that she's 260 00:14:39,440 --> 00:14:42,740 in someone and something other than this paper. I do, too. 261 00:14:42,940 --> 00:14:46,860 Don't misunderstand me. It's something all her friends have wanted for her. 262 00:14:47,900 --> 00:14:50,600 I just want to make sure there are no buts. 263 00:14:57,420 --> 00:14:58,880 I love those men. 264 00:15:02,790 --> 00:15:05,170 velvet carpet studded with diamonds. 265 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 Not circa. 266 00:15:09,050 --> 00:15:14,010 Oh, Russell, really. I get so weary of the tinsel image of Los Angeles. 267 00:15:14,270 --> 00:15:16,410 This is my city. Don't sell it short. 268 00:15:16,930 --> 00:15:17,930 Oh, I don't. 269 00:15:19,450 --> 00:15:22,790 I'm changing my opinion about your city, Maggie. 270 00:15:25,070 --> 00:15:27,050 Thanks to you and its people. 271 00:15:28,690 --> 00:15:31,170 It won't take much more to make me fall in love. 272 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 Russell? 273 00:15:41,590 --> 00:15:47,610 When I was just a girl, a very dear aunt of mine told me something I've always 274 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 remembered. 275 00:15:49,490 --> 00:15:53,050 I had called on her unexpectedly when they found she'd been crying. 276 00:15:54,970 --> 00:15:58,210 She was in her fifties. I expect maybe more. 277 00:15:59,310 --> 00:16:01,050 She wouldn't tell me what was wrong. 278 00:16:03,690 --> 00:16:05,250 Except to say, child. 279 00:16:08,140 --> 00:16:09,920 You never grow too old to be hurt. 280 00:16:13,520 --> 00:16:16,700 I have a reputation as a loner. 281 00:16:18,640 --> 00:16:19,780 There's a reason for that. 282 00:16:21,420 --> 00:16:25,600 Which I guess is my way of saying that men are afraid to be hurt, too. 283 00:16:29,840 --> 00:16:33,200 And now I'll drive you home. 284 00:16:36,220 --> 00:16:39,640 You're worth it. I believe, about to pour me some more champagne. 285 00:16:43,500 --> 00:16:45,620 Would you hold Mrs. Pinchard's cause, please? 286 00:16:47,160 --> 00:16:48,800 What's the idea of telling her that? 287 00:16:50,320 --> 00:16:54,880 Sorry, but I have to talk to you about Russell Granger. 288 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Have you come to warn me about him, Mr. Hill? 289 00:16:59,480 --> 00:17:01,600 I've gotten some information. I think you ought to hear. 290 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 Hold my call. 291 00:17:08,329 --> 00:17:11,730 Miss Pinchot, you know that I'm a cautious man. I'm not the type to go off 292 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 -cocked. 293 00:17:13,170 --> 00:17:17,210 I was suspicious of the attention that he's been paying you. 294 00:17:18,569 --> 00:17:21,950 Mr. Hugh, you flatter me. 295 00:17:23,130 --> 00:17:24,950 I'm sorry. This is so awkward. 296 00:17:25,970 --> 00:17:27,869 Look, I didn't mean to imply that... I know. 297 00:17:28,850 --> 00:17:29,850 Go on. 298 00:17:30,010 --> 00:17:32,810 No, I was suspicious, too, for a time. 299 00:17:33,610 --> 00:17:36,670 Information has reached me that just maybe... 300 00:17:37,390 --> 00:17:38,530 His intentions. 301 00:17:39,850 --> 00:17:42,490 His intentions, Mr. Hume? 302 00:17:44,050 --> 00:17:48,750 Look, Mrs. Pinchot, there have been phone calls from his company's research 303 00:17:48,750 --> 00:17:50,790 section concerning the trip's financial health. 304 00:17:51,430 --> 00:17:56,970 Now, this has always been Granger's initial move in any takeover that he's 305 00:17:57,490 --> 00:18:00,110 I'm sorry, but the facts are irrefutable. 306 00:18:02,370 --> 00:18:04,430 Julie, I'll take any calls now. 307 00:18:04,990 --> 00:18:06,070 Mrs. Pinchot. 308 00:18:06,760 --> 00:18:09,080 The fact is, your information is correct. 309 00:18:10,120 --> 00:18:11,160 It is. 310 00:18:11,780 --> 00:18:14,460 Russell and I fell to talking about the trip. 311 00:18:15,620 --> 00:18:22,240 He wanted to warn me about any weak areas we might have to prevent any 312 00:18:22,240 --> 00:18:25,600 possible takeover, so he's put his research people on it for me. 313 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 Mm -hmm. 314 00:18:36,330 --> 00:18:42,490 Mr. Pinchot, did you ever hear the old folk story about the frog and the 315 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 scorpion? 316 00:18:44,750 --> 00:18:47,630 The scorpion asked the frog to carry him on his back across the river. 317 00:18:47,890 --> 00:18:52,030 The frog was suspicious, but the scorpion said that he wouldn't hurt him 318 00:18:52,030 --> 00:18:53,270 if he did, he'd drown too. 319 00:18:53,690 --> 00:18:54,790 The frog said, okay. 320 00:18:55,430 --> 00:18:58,210 In mid -river, the scorpion struck and they both went down. 321 00:18:59,070 --> 00:19:02,910 And the frog, with his last breath, said, why did you sting me? 322 00:19:03,910 --> 00:19:05,110 Now we'll both die. 323 00:19:06,510 --> 00:19:12,550 And the scorpion, with his last breath, said, It's my nature. 324 00:19:14,290 --> 00:19:18,150 Charlie, why does it take you so long to make a point? 325 00:19:19,770 --> 00:19:20,830 It's my nature. 326 00:19:31,980 --> 00:19:34,820 Boss, he just called in. He's been hanging around Granger's hotel and he 327 00:19:34,820 --> 00:19:35,419 saw Mrs. 328 00:19:35,420 --> 00:19:36,760 Pinchon's nephews go up in the elevator. 329 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 You tell her. 330 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Gentlemen, thank you. 331 00:19:44,600 --> 00:19:49,640 Mr. Granger, I'm Colin. Colin and Freddy. Well, what can I do for you? On 332 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 phone this morning, you were kind of vague. 333 00:19:51,160 --> 00:19:52,700 We wanted to talk to you face to face. 334 00:19:53,460 --> 00:19:57,960 You understand I wouldn't be seeing you except you're Maggie Pinchon's nephews. 335 00:19:58,740 --> 00:20:00,900 I don't have much patience with vagueness. 336 00:20:01,470 --> 00:20:02,810 We'll be brief and direct. 337 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 Good. 338 00:20:04,770 --> 00:20:09,010 It's about your aunt and me, right? You want to know my intentions towards her. 339 00:20:10,070 --> 00:20:14,050 We're here on a business matter, Mr. Granger. Mr. Granger, we are prepared, 340 00:20:14,270 --> 00:20:20,930 under the right set of circumstances, to deliver into your hands 49 % of the 341 00:20:20,930 --> 00:20:22,510 voting stock of the Los Angeles Tribune. 342 00:20:24,850 --> 00:20:26,150 You're members of the board. 343 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 Uh -huh. 344 00:20:27,750 --> 00:20:31,070 And you want me to come in and take over the newspaper your aunt publishes? 345 00:20:31,290 --> 00:20:32,850 You'd breathe life into that paper. 346 00:20:33,450 --> 00:20:37,570 Vitality. And if you decided you wanted to sell it, I mean, somewhere down the 347 00:20:37,570 --> 00:20:40,050 line, we'd get some meaningful return for our interest. 348 00:20:40,930 --> 00:20:43,410 Well, what about your aunt? 349 00:20:43,810 --> 00:20:47,110 Well, it's not as if she wouldn't get anything if we eased her out. 350 00:20:48,310 --> 00:20:54,010 For your information, I care an awful lot for your aunt, and I hope she 351 00:20:54,010 --> 00:20:55,130 considers me a friend. 352 00:20:56,030 --> 00:20:58,290 To be brief and direct. 353 00:21:00,010 --> 00:21:03,730 You haul your Ivy League behinds out of here now before I throw you out on your 354 00:21:03,730 --> 00:21:04,729 buckles. Mr. 355 00:21:04,730 --> 00:21:09,030 Granger. Nice talking to you. Nice talking to you, too. Thank you for 356 00:21:09,090 --> 00:21:12,690 Mr. Granger. I hope that you'll consider what we... 357 00:21:12,690 --> 00:21:19,130 Would 358 00:21:19,130 --> 00:21:20,590 you rather continue this later? 359 00:21:21,330 --> 00:21:22,330 No. 360 00:21:23,690 --> 00:21:24,690 Where do we leave off? 361 00:21:27,760 --> 00:21:30,920 The Tribune's assets approach $23 million now. 362 00:21:31,220 --> 00:21:33,520 All of it's involved... No, no, I know all that. 363 00:21:33,880 --> 00:21:36,900 I promised her we'd go beyond facts and figures to bring an answer. 364 00:21:38,660 --> 00:21:40,100 Is her position vulnerable? 365 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Yes, it is. 366 00:21:42,120 --> 00:21:45,900 There's an unusual situation at the Tribune. The stockholders seem split 367 00:21:45,900 --> 00:21:46,900 down the middle. 368 00:21:47,360 --> 00:21:54,320 There's 49 % in her hands, 49 % in militant opposition, and a floating 2 % 369 00:21:54,320 --> 00:21:57,100 voting with her, a lawyer on the Trib staff. 370 00:21:58,770 --> 00:22:02,590 Now, our research people feel that his support is shaky at best. 371 00:22:02,970 --> 00:22:05,470 They suggest that she buy him out, quickly. 372 00:22:07,210 --> 00:22:11,770 That lawyer, the one who holds the swing proxies, what's his name? 373 00:22:14,310 --> 00:22:15,450 Norman McAllister. 374 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 He's the key, then? 375 00:22:17,690 --> 00:22:20,010 Yes. What about the research package? 376 00:22:20,230 --> 00:22:21,870 Shall I send it on to Mrs. Pinchot? 377 00:22:22,550 --> 00:22:24,350 Let's hold on to that for a while. 378 00:22:25,710 --> 00:22:26,810 I'd like to look it over. 379 00:22:28,840 --> 00:22:34,080 Oh, and Matthews, call this McAllister quietly. 380 00:22:35,140 --> 00:22:37,120 See if he'll meet me for lunch tomorrow. 381 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Yes, sir. 382 00:22:55,440 --> 00:22:58,020 Lee Grant will continue in a moment. 383 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 Year on A &E. 384 00:23:04,610 --> 00:23:05,610 Rossi call in? 385 00:23:05,730 --> 00:23:06,730 No, I haven't heard from him. 386 00:23:06,850 --> 00:23:10,110 How can I pitch that murder for page one when all I'm looking at is yesterday's 387 00:23:10,110 --> 00:23:11,009 collecting of facts? 388 00:23:11,010 --> 00:23:12,010 We've still got time. 389 00:23:12,150 --> 00:23:14,010 I mean, what's Rossi working on? The homicide? 390 00:23:14,350 --> 00:23:15,970 Or Charlie's suspicions about Russell Green? 391 00:23:16,250 --> 00:23:18,030 You're convinced Charlie's wrong about things? 392 00:23:18,550 --> 00:23:20,090 Hell, I don't know about these things. 393 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 What do you think? 394 00:23:22,970 --> 00:23:24,510 Do I look young for my age? 395 00:23:24,950 --> 00:23:26,130 That's because I don't think. 396 00:23:26,350 --> 00:23:27,350 I think. 397 00:23:28,010 --> 00:23:29,250 Come on, Donovan. 398 00:23:29,530 --> 00:23:31,530 We both know what you're always thinking about. 399 00:23:31,850 --> 00:23:34,790 Oh, yeah, but that's not hard thinking. That's fun thinking. 400 00:23:37,850 --> 00:23:40,950 A fine lunch. Thank you, Mr. Granger. No, please, Russ. 401 00:23:41,970 --> 00:23:43,030 You keep forgetting. 402 00:23:44,710 --> 00:23:48,270 It's not that I forget, Mr. Granger. It's that I'm not quite sure exactly why 403 00:23:48,270 --> 00:23:49,009 I'm here. 404 00:23:49,010 --> 00:23:51,170 I prefer to keep a little distance between us. 405 00:23:53,230 --> 00:23:57,310 Norman, I'm going to trust you with a secret, a business secret. 406 00:23:57,850 --> 00:24:00,350 And if I'm wrong about you, it could cost me big. 407 00:24:00,950 --> 00:24:02,270 You're moving to take over the trip. 408 00:24:03,270 --> 00:24:04,770 I've underestimated you. 409 00:24:06,290 --> 00:24:07,290 Everyone does. 410 00:24:08,090 --> 00:24:09,390 Isn't that what you were saying earlier? 411 00:24:09,670 --> 00:24:12,950 Norman, I've got a lock on 49 % of the stockholders' votes. 412 00:24:13,930 --> 00:24:19,170 Maggie Pynchon and her people have another 49%. That leaves a crucial 2%. 413 00:24:19,170 --> 00:24:21,490 by a strange coincidence, I control. 414 00:24:22,130 --> 00:24:23,130 Exactly. 415 00:24:23,950 --> 00:24:26,870 And if at the right moment I swing that control over to you, 416 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Then what? 417 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 I don't know. 418 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 What would you want? 419 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 I have a dream. 420 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 Like everybody. 421 00:24:39,920 --> 00:24:42,300 I want to help formulate policy where it counts. 422 00:24:43,280 --> 00:24:45,380 I guess I'm talking about Charlie Hume's job. 423 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 Managing editor. 424 00:24:47,500 --> 00:24:51,620 Well, now it's you who are underestimating both yourself and the 425 00:24:52,220 --> 00:24:53,220 I am? 426 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 Yes. I think you're worth more than you dream. 427 00:24:57,409 --> 00:25:01,010 There's a gap between managing editor and publisher that you could fill a job 428 00:25:01,010 --> 00:25:02,010 I'd create. 429 00:25:02,950 --> 00:25:05,470 How does senior editor sound to you? 430 00:25:06,490 --> 00:25:07,490 Senior editor? 431 00:25:07,950 --> 00:25:10,490 In charge of planning, development. 432 00:25:12,990 --> 00:25:13,990 Senior editor. 433 00:25:14,690 --> 00:25:18,050 I know how tough it's been for you getting your ideas across. If I didn't 434 00:25:18,050 --> 00:25:19,770 you had ideas, I wouldn't waste my time. 435 00:25:20,510 --> 00:25:23,530 Well, I have given a lot of thought to some of the problems on this newspaper. 436 00:25:24,210 --> 00:25:25,210 I knew it. 437 00:25:26,800 --> 00:25:29,240 There's too much gray on the front page. People today don't want that. 438 00:25:29,800 --> 00:25:32,780 There's not enough art. The graphics are old -fashioned. I'd change them. 439 00:25:33,000 --> 00:25:37,140 That's what I'm talking about. That's the kind of thinking I'd need. What do 440 00:25:37,140 --> 00:25:38,140 say? 441 00:25:38,960 --> 00:25:40,900 Give me some time to digest this. 442 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 I'll let you know. 443 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 Quink has made his move. 444 00:25:49,680 --> 00:25:51,140 What? Take us over? 445 00:25:52,080 --> 00:25:54,240 This is one time I didn't want to be right. 446 00:25:54,500 --> 00:25:55,439 I don't believe it. 447 00:25:55,440 --> 00:25:58,860 So help me, his team is in town. The same team that surfaced when he took 448 00:25:58,860 --> 00:26:01,100 that paper in Houston and New York and Atlanta. 449 00:26:01,540 --> 00:26:04,440 They show up like buzzards, circling, checking out their dinner. 450 00:26:04,700 --> 00:26:07,900 I believe it. You want to believe it. He says, what makes you think he has the 451 00:26:07,900 --> 00:26:11,080 votes? Granger had lunch today with Norman McAllister. 452 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 He's got the votes. 453 00:26:12,980 --> 00:26:13,980 That's the ballgame. 454 00:26:14,540 --> 00:26:17,760 McAllister wouldn't sell out, not for lunch. He's as loyal as a puppy. 455 00:26:17,960 --> 00:26:21,480 A puppy isn't loyal. When I first got my dog, she'd go to anyone who'd feed her. 456 00:26:22,090 --> 00:26:25,450 There have been rumors circulating around the building for days. You guys 457 00:26:25,450 --> 00:26:27,990 helping any standing around whispering with long faces. 458 00:26:28,510 --> 00:26:30,170 I always wanted a long face. 459 00:26:31,150 --> 00:26:32,250 Don't you want to hear the rumors? 460 00:26:32,490 --> 00:26:34,150 We've heard them. Not this one. 461 00:26:34,570 --> 00:26:36,790 Russell Granger's about to take over the trip. 462 00:26:37,110 --> 00:26:38,750 Is that dumb or isn't it? 463 00:26:42,830 --> 00:26:47,390 I can't believe what you're saying. 464 00:26:48,390 --> 00:26:51,410 Are we going to roll over for this guy? No, no. 465 00:26:52,030 --> 00:26:54,530 What are we? Are we sheep? He can buy and sell? 466 00:26:54,950 --> 00:26:55,950 No! 467 00:26:56,410 --> 00:27:00,050 We do not have to work for Russell Granger. I'm not going to work for him. 468 00:27:00,050 --> 00:27:04,110 stuff groceries in a bag before I work on the kind of newspaper this will 469 00:27:04,110 --> 00:27:05,590 if Russell Granger owns it. 470 00:27:06,890 --> 00:27:08,930 Quiet down. 471 00:27:09,310 --> 00:27:10,610 Knock it off! Knock it off! 472 00:27:10,910 --> 00:27:12,230 Ross, he's right. He's right. 473 00:27:12,530 --> 00:27:13,530 What am I saying? 474 00:27:13,570 --> 00:27:14,890 Okay, he's right. 475 00:27:15,250 --> 00:27:18,190 Russell Granger is cheap in every paper he's ever taken over. 476 00:27:18,510 --> 00:27:21,490 He's a perfect example of armpit journalism, and he ought to know. 477 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 I agree, 478 00:27:26,510 --> 00:27:29,110 but there's no guarantee this takeover will ever happen here. 479 00:27:29,390 --> 00:27:32,770 Do we need a guarantee, Lou? Just the possibility is enough for us to act. 480 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 Hey, listen, people. 481 00:27:34,130 --> 00:27:38,490 We have a paper to put out. Look at this. Look at this, everybody. Do you 482 00:27:38,490 --> 00:27:40,670 this to turn into this? 483 00:27:45,130 --> 00:27:49,270 Let's form a delegation and let the board know where we stand, how we feel. 484 00:27:49,270 --> 00:27:52,430 them know we're a family. What's a delegation going to do? The problem 485 00:27:52,430 --> 00:27:57,670 the same. We've got no clout. No clout? No clout? Look at the talent in this 486 00:27:57,670 --> 00:28:00,350 room. We're more than a family. We're a talented family. 487 00:28:00,610 --> 00:28:02,230 They can't put a paper out without us. 488 00:28:04,010 --> 00:28:05,010 That's not clout. 489 00:28:05,670 --> 00:28:08,530 Votes are clout. How many people here have votes on the board? 490 00:28:10,030 --> 00:28:14,450 Sure. Talent, integrity, reason, and not enough votes to put in your eye. 491 00:28:16,080 --> 00:28:19,040 All right, listen to me, everyone. We have to stick together. 492 00:28:19,580 --> 00:28:20,960 Let's not panic, okay? 493 00:28:21,540 --> 00:28:26,360 If the time comes and Granger pulls this off, I'll lead you out of here. I 494 00:28:26,360 --> 00:28:27,360 promise. 495 00:28:27,460 --> 00:28:29,640 Right now, we have a paper to put out. 496 00:28:29,920 --> 00:28:31,260 Deadline is still 6 o 'clock. 497 00:28:31,500 --> 00:28:33,380 That's what we're fighting for, isn't it? Huh? 498 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 That's right. 499 00:28:34,740 --> 00:28:36,120 So come on, let's get it out. 500 00:28:36,320 --> 00:28:37,340 It's still our paper. 501 00:28:41,840 --> 00:28:42,980 City desk, Donovan. 502 00:28:44,040 --> 00:28:45,040 Yes, ma 'am. 503 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Lou? 504 00:28:46,940 --> 00:28:49,580 It's her. She wants to know where the dummy of her front page is. 505 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 This is Ben John. 506 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 Lou Grant. 507 00:28:57,580 --> 00:29:01,640 The fact is that we haven't finished the budget meeting yet. 508 00:29:02,340 --> 00:29:03,880 The fact is we haven't begun it either. 509 00:29:04,400 --> 00:29:06,440 Mr. Crow, what's going on down there? 510 00:29:07,600 --> 00:29:09,220 Doesn't she know? Didn't anyone tell her? 511 00:29:10,840 --> 00:29:13,900 Charlie, I'm not the one for that job, believe me. 512 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 I tried once before. 513 00:29:17,200 --> 00:29:20,280 Mr. Grant, have you fainted? Oh, sorry. 514 00:29:20,680 --> 00:29:23,520 I just knocked over my coffee. 515 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Boy, 516 00:29:25,780 --> 00:29:26,780 is that a mess. 517 00:29:28,400 --> 00:29:31,020 Donovan, will you hand me that towel, please? Quickly. 518 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Use your tie. 519 00:29:35,120 --> 00:29:36,420 I'm sorry, Mrs. Binchon. 520 00:29:37,760 --> 00:29:38,940 How about half an hour? 521 00:29:39,280 --> 00:29:40,740 I should have something in half an hour. 522 00:29:45,180 --> 00:29:48,700 Rossi, line up what you and Wilson have as if we were going to print it. 523 00:29:48,840 --> 00:29:51,000 Including Norman's lunch with Granger? Everything. 524 00:29:51,340 --> 00:29:53,440 Now, Rossi, make it tough. 525 00:29:54,240 --> 00:29:57,880 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 526 00:30:00,140 --> 00:30:01,900 When I bite into your... 527 00:30:01,900 --> 00:30:10,740 A 528 00:30:10,740 --> 00:30:11,960 &E return. 529 00:30:25,739 --> 00:30:30,240 A &E returns to Ubran. 530 00:30:37,740 --> 00:30:39,140 What's happening? 531 00:30:40,890 --> 00:30:43,570 Oh, they're still hassling. So far, it's a typical board meeting. 532 00:30:43,810 --> 00:30:45,750 Well, when are they going to see us? We've been waiting out there over an 533 00:30:45,890 --> 00:30:47,430 I know. They said they'd call you when they're ready. 534 00:30:49,550 --> 00:30:50,590 I can hear shouting. 535 00:30:51,170 --> 00:30:52,670 Now I think you're going to hear some screaming. 536 00:31:02,050 --> 00:31:04,190 I've been instructed to have you wait, Mr. Granger. 537 00:31:04,790 --> 00:31:05,950 Fine. I can wait. 538 00:31:11,340 --> 00:31:13,860 Don't you realize what you're doing? 539 00:31:14,740 --> 00:31:20,500 Don't you know this will affect people far beyond this room or this building? 540 00:31:20,800 --> 00:31:22,460 You can't buy and sell people. 541 00:31:22,660 --> 00:31:27,120 In America, anyone can buy or sell anything at any time. 542 00:31:27,460 --> 00:31:30,780 My God, we're not talking about a side of beef. 543 00:31:32,240 --> 00:31:34,260 Every day, this paper informs. 544 00:31:34,820 --> 00:31:39,820 It alerts. It helps to fashion public opinion. It acts as a guide for 545 00:31:39,900 --> 00:31:40,900 for the environment. 546 00:31:41,040 --> 00:31:41,879 The arts. 547 00:31:41,880 --> 00:31:44,000 All aspects of society. 548 00:31:44,480 --> 00:31:46,380 Don't any of you feel that responsibility? 549 00:31:47,600 --> 00:31:51,720 The motion before the board remains to remove Director Johnson without cause. 550 00:31:52,020 --> 00:31:55,980 Second the motion. This action is illegal and you know it. Are we going to 551 00:32:16,300 --> 00:32:19,920 There's 51 % in favor, 49 % opposed. The motion is carried. 552 00:32:23,960 --> 00:32:28,240 Mr. Johnson, I don't know what to say. 553 00:32:30,280 --> 00:32:33,820 This is a very sad day for journalism in this city. 554 00:32:40,920 --> 00:32:42,840 Norman to say that I'm disappointed. 555 00:32:46,120 --> 00:32:49,700 I now move that Russell Granger be elected to the board. Second the motion. 556 00:32:51,060 --> 00:32:54,140 Call for the vote, Aunt Maggie... Aunt Margaret. 557 00:32:54,760 --> 00:32:56,320 Or do you relinquish the chair? 558 00:33:07,980 --> 00:33:12,380 We need legal advice. I know a lawyer who specializes in tender offer law. We 559 00:33:12,380 --> 00:33:13,209 should have called him. 560 00:33:13,210 --> 00:33:14,210 It's a little late for that. 561 00:33:14,430 --> 00:33:18,350 There are state takeover acts, possible SEC violations, antitrust violations. 562 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 You forgot rape. 563 00:33:20,510 --> 00:33:22,190 They'll see you now. Good luck. 564 00:33:29,410 --> 00:33:31,790 I've never been at the death of a newspaper before. 565 00:33:33,530 --> 00:33:35,130 I didn't know it would feel this bad. 566 00:33:37,010 --> 00:33:41,630 I just want to keep saying that what you're doing, you, Norman, 567 00:33:42,830 --> 00:33:43,830 And you, too. 568 00:33:45,430 --> 00:33:47,430 And especially you, Mr. Granger. 569 00:33:49,190 --> 00:33:50,590 What you're doing stinks. 570 00:33:52,350 --> 00:33:54,870 You're destroying something that money can't buy. 571 00:33:55,270 --> 00:33:59,690 We're not destroying anything. It's just some legal paper changing hands. 572 00:33:59,990 --> 00:34:00,990 Of course, you can all stay. 573 00:34:01,230 --> 00:34:04,830 Your jobs are safe, I guarantee it. We won't work for you, Mr. Granger. 574 00:34:05,090 --> 00:34:06,790 You ought to be ashamed of yourself. 575 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 Thanks, Mike. 576 00:34:10,889 --> 00:34:11,889 It's Tim. 577 00:34:12,000 --> 00:34:15,820 I don't think this is so funny. What he's saying goes for all of us. Every 578 00:34:15,820 --> 00:34:19,500 one of us. Well, it's understandable that the people on this paper are upset 579 00:34:19,500 --> 00:34:20,760 distressed over a change in ownership. 580 00:34:21,179 --> 00:34:25,080 Now, I suggest that maybe we... Thank you. 581 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 I'll handle it. 582 00:34:26,860 --> 00:34:29,239 Mr. Granger, you may think you're buying this paper. 583 00:34:29,460 --> 00:34:33,620 But what this paper really is, is all the people who work on it and run it. 584 00:34:34,380 --> 00:34:38,679 And you'll find if you pull this thing off... All you'll have is a building, 585 00:34:38,840 --> 00:34:42,000 some printing presses, and a lot of empty desks. 586 00:34:42,340 --> 00:34:43,780 That's all I need to run a paper. 587 00:34:44,639 --> 00:34:48,080 I'd like you all to stay, but I can fill those desks. 588 00:34:50,620 --> 00:34:51,739 Thank you, Mr. Crown. 589 00:34:52,940 --> 00:34:53,940 Thank you all. 590 00:35:00,300 --> 00:35:03,220 Well, we might as well get the vote over with. 591 00:35:03,640 --> 00:35:05,820 Is that the way it ends, Mr. Hume? 592 00:35:07,530 --> 00:35:09,350 I would think it deserves a better avatar. 593 00:35:09,770 --> 00:35:14,910 I move that the Los Angeles Tribune Company accept the stock offer and merge 594 00:35:14,910 --> 00:35:17,870 with the corporation known as Granger Enterprises. 595 00:35:18,130 --> 00:35:19,130 Second. 596 00:35:19,810 --> 00:35:23,010 Will you please pass your ballots and proxies to Mr. Hume? 597 00:35:36,840 --> 00:35:38,140 that you get my resignation. 598 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Margaret, wait. 599 00:35:42,980 --> 00:35:44,940 You never called me Margaret. 600 00:35:45,660 --> 00:35:50,000 Sorry, but... There's something off here. I'm going to have to count these 601 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 again. 602 00:35:52,220 --> 00:35:53,820 What do you mean, off? 603 00:35:54,300 --> 00:35:58,400 He means that the yes vote only adds up to 49%. How do you know? 604 00:36:01,840 --> 00:36:03,380 Because I voted against the merger. 605 00:36:04,840 --> 00:36:07,260 He voted with us ten minutes ago. How did I know he was going to switch his 606 00:36:07,260 --> 00:36:08,260 vote? 607 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 Gentlemen, 608 00:36:17,800 --> 00:36:22,360 Maggie, let me be the one to say it. 609 00:36:24,500 --> 00:36:25,640 Good for you, Norman. 610 00:36:36,430 --> 00:36:38,970 a long time before that shark strikes again. 611 00:36:40,690 --> 00:36:47,530 Charlie, I wonder if any of us could accept defeat with so much 612 00:36:47,530 --> 00:36:48,530 grace. 613 00:37:10,060 --> 00:37:13,560 Well, what can I say except what William Shakespeare said? 614 00:37:15,880 --> 00:37:17,840 Friends, am I with you. 615 00:37:19,540 --> 00:37:20,860 And love you all. 616 00:37:24,300 --> 00:37:30,940 And what can we say 617 00:37:30,940 --> 00:37:32,740 except what Romeo said? 618 00:37:33,640 --> 00:37:35,840 Mrs. Pinchon, you're okay. 619 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Thank you. 620 00:37:44,720 --> 00:37:46,420 Each and every... 621 00:37:46,420 --> 00:37:51,800 Are 622 00:37:51,800 --> 00:37:58,740 you all 623 00:37:58,740 --> 00:38:01,220 right? I'm fine. I'm just fine. Thank you, Mr. Grant. 624 00:38:04,020 --> 00:38:05,320 You ever go to a basketball game? 625 00:38:06,020 --> 00:38:09,620 I mean, if you ever want to go to a basketball game, maybe I can get some 626 00:38:09,620 --> 00:38:11,460 tickets. Oh, Mr. Grant, thank you. 627 00:38:11,870 --> 00:38:12,870 Thank you. 628 00:38:13,990 --> 00:38:16,410 That's the only sport I really hate. 629 00:38:29,010 --> 00:38:32,470 Norman, there's no way I can possibly thank you. 630 00:38:33,470 --> 00:38:37,530 Well, yes, there is. I just left a memo on your desk concerning our editorial 631 00:38:37,530 --> 00:38:38,950 policy, if you would read it. 632 00:38:39,650 --> 00:38:40,650 Norman. 633 00:38:42,280 --> 00:38:45,360 What do you know about editorial policy? 634 00:38:52,440 --> 00:38:58,080 But on the other hand, we could talk about it over a drink. 635 00:38:59,080 --> 00:39:00,740 You do drink, don't you? 636 00:39:01,840 --> 00:39:06,680 Well, I wouldn't be much of a newspaper man if I didn't, would I? 637 00:39:18,440 --> 00:39:23,280 It's a week of new programs and sizzling specials. A &E's premiere week has 638 00:39:23,280 --> 00:39:25,180 arrived. Don't miss it this week. 639 00:39:25,420 --> 00:39:30,480 Now, a family feud turns deadly on Columbo, next on A &E. 51011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.