All language subtitles for lou_grant_s01e10_psych-out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,140 --> 00:01:23,960 Something here about a work slowdown at the mental hospital out in Lakeside. You 2 00:01:23,960 --> 00:01:24,899 want to send Billy? 3 00:01:24,900 --> 00:01:26,900 No, she's in court on that obscenity thing. 4 00:01:27,600 --> 00:01:28,499 No kidding. 5 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 What'd she do? 6 00:01:32,240 --> 00:01:35,860 Covering that clean up the smut campaign out in the valley. Rossi! Oh, yeah, 7 00:01:35,920 --> 00:01:38,180 that's the group that wants to censor plays out there. 8 00:01:38,460 --> 00:01:41,460 They're the ones who wanted to put jockey shorts on the chimps at the zoo. 9 00:01:41,760 --> 00:01:45,120 Yeah, but now this bunch has enough clout to get an injunction against the 10 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 theater. Stop them from putting on plays. 11 00:01:47,320 --> 00:01:48,940 Check this Lakeside work slowdown. 12 00:01:49,210 --> 00:01:52,270 Yeah, I liked your piece this morning on the Wilderness Survival School. Very 13 00:01:52,270 --> 00:01:54,490 good. Yes, it was. It was very informative. 14 00:01:54,790 --> 00:01:58,270 Yeah, it was, wasn't it? Maybe we should do a follow -up, something with tips on 15 00:01:58,270 --> 00:02:00,570 survival, how not to get lost in the woods. 16 00:02:00,890 --> 00:02:06,070 How to work the ice machine at the motel, or maybe what to do if the TV in 17 00:02:06,070 --> 00:02:07,070 room doesn't work. 18 00:02:07,370 --> 00:02:10,750 What are you getting on me, Lou? Everybody liked the piece. Didn't you 19 00:02:10,750 --> 00:02:11,349 was good? 20 00:02:11,350 --> 00:02:14,850 It was a good piece, but you didn't really get involved in it. 21 00:02:15,190 --> 00:02:17,870 What do you want? I flew all the way to Utah. 22 00:02:18,300 --> 00:02:19,920 I interviewed everybody I could. 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,500 You didn't take the course yourself. 24 00:02:21,880 --> 00:02:23,780 Your piece didn't have the smell of the forest. 25 00:02:24,160 --> 00:02:27,020 You didn't make the reader taste dirt in his morning orange juice. 26 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 I did. 27 00:02:29,060 --> 00:02:30,980 Of course, our dishwasher's broken. 28 00:02:31,620 --> 00:02:36,540 When I was a reporter, I really tried to get into my subject. Charlie, too. 29 00:02:36,760 --> 00:02:39,980 You remember Charlie on the Detroit Free Press when you did that piece on the 30 00:02:39,980 --> 00:02:40,679 county jail? 31 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Oh, yeah. 32 00:02:42,960 --> 00:02:47,140 I dressed in old clothes. I drank about two quarts of muscatel. I passed out at 33 00:02:47,140 --> 00:02:49,780 downtown sidewalks so the cops had to pick me up. 34 00:02:50,300 --> 00:02:52,920 Of course, sometimes I did that just for a vacation. 35 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Yeah, that's true. 36 00:02:54,620 --> 00:02:59,240 Yeah, but look, I've got insomnia, you know. It's hard enough trying to sleep 37 00:02:59,240 --> 00:03:01,660 a civilized bed. I would have been hopeless out in the woods. 38 00:03:01,920 --> 00:03:03,400 And I couldn't have written the story. 39 00:03:03,780 --> 00:03:07,040 Besides, you don't have to get launched from a missile silo to write about 40 00:03:07,040 --> 00:03:09,140 ICBMs. Don't tempt me. 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,500 A little rough on him. More to know. 42 00:03:14,720 --> 00:03:17,140 Yeah, I'm rough on him. He's a first -rate reporter. 43 00:03:17,740 --> 00:03:21,900 He could be really terrific one of these days. Otherwise, I wouldn't bother. 44 00:03:24,140 --> 00:03:28,820 Okay, people, let's keep those signs up nice and high where they can be seen. 45 00:03:29,520 --> 00:03:31,420 That's it. Keep the circle moving. 46 00:03:32,380 --> 00:03:34,320 What's the dispute about? Pay raises? 47 00:03:34,540 --> 00:03:35,600 Who are you guys, anyway? 48 00:03:35,980 --> 00:03:37,040 Psychiatric technicians. 49 00:03:37,320 --> 00:03:38,119 Who are you? 50 00:03:38,120 --> 00:03:39,300 Joe Rossi. 51 00:03:40,000 --> 00:03:44,360 Trip. Oh, the press. Great. You're part of the problem. How's that? 52 00:03:45,100 --> 00:03:48,300 Well, it makes great stories, doesn't it? How we mistreat patients. 53 00:03:48,900 --> 00:03:53,360 Stories like that come out. They fire a couple of psych techs. The public thinks 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,640 they've solved the problem. 55 00:03:55,180 --> 00:03:59,320 We're tired of being scapegoats for what goes on inside, and that's why we're 56 00:03:59,320 --> 00:04:02,260 protesting. You will admit there have been some abuses, though. 57 00:04:02,520 --> 00:04:07,140 Yeah, yeah, yeah. Well, listen, most of us care a lot more about those patients 58 00:04:07,140 --> 00:04:10,040 than some of the doctors and nurses doing a hell of a lot more than those. 59 00:04:10,690 --> 00:04:15,250 bureaucrats in Sacramento, and for lousy pay, too. Can I quote you on that? 60 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 What's your name, please? 61 00:04:16,490 --> 00:04:18,209 Why don't you just get out of here? 62 00:04:18,529 --> 00:04:19,690 Because I'm not finished. 63 00:04:20,029 --> 00:04:24,790 Oh, yeah, you're finished. Bert, Sam, I got a nosy reporter over here. Oh, gee, 64 00:04:24,850 --> 00:04:27,630 I'd like to stay and chat, but I got a deadline to meet. 65 00:04:29,870 --> 00:04:34,770 Your Honor, we can't attempt to assess the community standards on what 66 00:04:34,770 --> 00:04:36,850 constitutes offensive language. 67 00:04:37,720 --> 00:04:40,920 and bandied at possibly offensive words about in the courtroom. 68 00:04:41,720 --> 00:04:46,940 Therefore, we've made up a list, numbering the words in question to which 69 00:04:46,940 --> 00:04:47,940 parties can refer. 70 00:04:48,920 --> 00:04:53,560 If all parties concur, the court will accept this list as a list of reference. 71 00:05:01,060 --> 00:05:06,740 I feel naked without my camera. Shh, don't say words like that. I hate 72 00:05:06,740 --> 00:05:07,820 in front of these people. 73 00:05:22,040 --> 00:05:23,380 What is this word? 74 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Number nine. 75 00:05:26,360 --> 00:05:31,320 That's roughly the same as 14, Your Honor. 76 00:05:31,980 --> 00:05:32,980 Oh. 77 00:05:38,680 --> 00:05:41,540 Really? I'm not offended by six through eleven. 78 00:05:43,380 --> 00:05:44,740 Number twelve here. 79 00:05:45,680 --> 00:05:50,340 Then, Mrs. Belden, you do find number twelve offensive. 80 00:05:51,180 --> 00:05:57,240 Well, it's just I didn't know anyone would do or even could. 81 00:05:57,980 --> 00:05:59,180 And the other words? 82 00:06:00,240 --> 00:06:03,020 Thirteen. Well, I guess I've heard my kids say thirteen. 83 00:06:04,200 --> 00:06:09,160 Would they be saying 13 if we had more controls in this community? 84 00:06:09,720 --> 00:06:11,960 It's this decadent new math. 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,320 Please, continue. 86 00:06:18,160 --> 00:06:20,200 I don't know what 14 is. 87 00:06:21,020 --> 00:06:23,120 It's roughly the same as number 9. 88 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 What's this? 89 00:06:33,450 --> 00:06:37,770 They numbered the nasty words in court. You can't tell the profanity without a 90 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 scorecard. 91 00:06:45,110 --> 00:06:47,230 You don't know all these words, do you? 92 00:06:47,890 --> 00:06:52,110 Most of them. And if I don't know one, I'm sure I can find someone around here 93 00:06:52,110 --> 00:06:53,810 who would be glad to fill me in. 94 00:06:57,050 --> 00:06:59,290 This is terrific. 95 00:07:00,060 --> 00:07:03,320 Some of these words were used in the play that the theater group wanted to 96 00:07:03,320 --> 00:07:07,540 on. Something is legally obscene only if it offends the standards of the 97 00:07:07,540 --> 00:07:12,160 community. So they had to find a way to show these words to the community to see 98 00:07:12,160 --> 00:07:14,920 if they were offended without offending them. 99 00:07:15,420 --> 00:07:20,260 Actually, if every home in the country had this list, it would make printing a 100 00:07:20,260 --> 00:07:23,560 newspaper a lot easier. I mean, we could just print the numbers. We wouldn't 101 00:07:23,560 --> 00:07:27,420 have to resort to ridiculous euphemisms like... Why nard epithet? Anglo 102 00:07:27,420 --> 00:07:29,120 -Saxonism. Racy language? 103 00:07:29,720 --> 00:07:30,699 Anatomical reference. 104 00:07:30,700 --> 00:07:33,480 I don't see anything dirty about the human body. 105 00:07:33,720 --> 00:07:35,420 Unless it happens to be yours. 106 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Hello? 107 00:07:45,880 --> 00:07:47,180 Is this Joe Rossi? 108 00:07:48,240 --> 00:07:51,600 Do you know what time it is? It's three in the morning. I wasn't sleeping 109 00:07:51,600 --> 00:07:54,920 because I can't sleep, but if I'd been sleeping, it would have woke me up. Get 110 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 off the story. 111 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 What are you talking about? 112 00:08:01,780 --> 00:08:04,180 You know what I'm talking about, Lakeside. 113 00:08:05,080 --> 00:08:08,700 The other places. We know you're poking around, but you're not going to find 114 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 anything anyway. 115 00:08:12,260 --> 00:08:13,199 Uh -huh. 116 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 Who did you say you were? 117 00:08:23,980 --> 00:08:26,700 He just said, get off the story, that's all. 118 00:08:27,630 --> 00:08:29,250 What did you find out at Lakeside? 119 00:08:29,570 --> 00:08:32,990 Not much. There was a dispute about some guys being fired. 120 00:08:33,210 --> 00:08:37,150 It seems that the mere mention of the word press is like waving a red flag in 121 00:08:37,150 --> 00:08:40,090 front of these guys. You figure that they were the ones who called you last 122 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 night? 123 00:08:41,490 --> 00:08:43,270 I don't know. I don't know. 124 00:08:43,929 --> 00:08:47,990 But whenever anybody tells me to get off a story, I figure it's time for me to 125 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 get on. 126 00:08:49,110 --> 00:08:54,190 Good. And I assume you won't research this one from a motel room across the 127 00:08:54,190 --> 00:08:55,190 street. 128 00:09:11,370 --> 00:09:12,910 Do you think I'm a pretty good reporter? 129 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 Yes. 130 00:09:16,050 --> 00:09:17,610 Do you think I lack sensitivity? 131 00:09:19,230 --> 00:09:20,230 Yes. 132 00:09:21,210 --> 00:09:22,310 Let me get this straight. 133 00:09:22,770 --> 00:09:26,690 Do you think that it's that I don't get personally involved enough in my stories 134 00:09:26,690 --> 00:09:28,170 or that they lack a degree of humanity? 135 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Yes. 136 00:09:31,310 --> 00:09:33,390 You mean I lack humanity? 137 00:09:34,390 --> 00:09:37,050 Yes. Or that I don't? Yes. 138 00:09:39,250 --> 00:09:40,770 You're certainly agreeable today. 139 00:09:42,670 --> 00:09:46,330 Listen, I have to go interview a group of former mental patients, and I should 140 00:09:46,330 --> 00:09:49,290 be done early. I figured I'd drive out to the beach, have some dinner. 141 00:09:49,590 --> 00:09:52,110 Wouldn't mind some company. I'm buying. What do you say? 142 00:09:53,130 --> 00:09:54,130 No. 143 00:09:56,370 --> 00:09:57,950 You think this is fun, don't you? 144 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Yes. 145 00:10:06,030 --> 00:10:11,490 In this country, if a guy mugs somebody in the street, the police read him his 146 00:10:11,490 --> 00:10:15,800 rights. He gets to make a phone call, have his lawyer present, post bond, and 147 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 probably gets out the next day. 148 00:10:17,700 --> 00:10:22,480 But if someone is unhappy and confused and he goes for help, there are a lot of 149 00:10:22,480 --> 00:10:25,720 places in this country where it's not impossible. He could be locked up and 150 00:10:25,720 --> 00:10:28,640 spend years, maybe the rest of his life in an institution. 151 00:10:29,100 --> 00:10:30,800 You people are out. You were patients. 152 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Inmates. 153 00:10:32,640 --> 00:10:36,980 Inmates. To us, being in a state mental hospital is like being in jail. 154 00:10:37,240 --> 00:10:38,280 The psych techs? 155 00:10:38,540 --> 00:10:41,380 Well, they're not the whole problem. They're just people trying to earn a 156 00:10:41,380 --> 00:10:42,339 living. 157 00:10:42,340 --> 00:10:44,340 mostly under -trained and underpaid. 158 00:10:44,580 --> 00:10:46,140 The problem's much bigger than that. 159 00:10:46,340 --> 00:10:49,800 We're worked up about this whole thing. We're activists, man. Just like any 160 00:10:49,800 --> 00:10:51,240 other group, we're an oppressed minority. 161 00:10:51,760 --> 00:10:55,740 Tell me, thousands of people enter and leave mental institutions. How many are 162 00:10:55,740 --> 00:10:56,980 in your group? Very few. 163 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 Why? 164 00:10:58,900 --> 00:11:00,540 Because they're ashamed they were in. 165 00:11:00,760 --> 00:11:05,360 You don't think that there's a stigma attached to being inside a loony bin? 166 00:11:06,220 --> 00:11:10,200 You try to tell that to someone who you want to... 167 00:11:10,510 --> 00:11:13,610 hire you for a job. Better to have been in jail. 168 00:11:13,990 --> 00:11:16,930 You're probably sitting here right now wondering how I can believe these people 169 00:11:16,930 --> 00:11:17,930 are crazy. 170 00:11:18,970 --> 00:11:20,310 It occurred to me. 171 00:11:21,170 --> 00:11:23,530 Craziness makes people uncomfortable. 172 00:11:24,630 --> 00:11:29,290 That's why no one wants to look too closely at what goes on in those places. 173 00:11:29,590 --> 00:11:33,090 There are sane people walking around inside our institutions right now. 174 00:11:33,290 --> 00:11:34,470 Perfectly sane people. 175 00:11:34,770 --> 00:11:38,810 So many inmates are so zonked on clopromazine. 176 00:11:39,500 --> 00:11:43,080 and other mind -benders that they can hardly speak. 177 00:11:44,060 --> 00:11:48,180 So there's no way of knowing whether they're sane or not. 178 00:11:49,400 --> 00:11:52,480 Here, we've written it down in our position papers. Read some of our stuff. 179 00:11:59,820 --> 00:12:02,720 I bet you're listening to what we're telling you. You think maybe we'll fill 180 00:12:02,720 --> 00:12:03,820 around the bend, don't you? 181 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 Come on. 182 00:12:07,920 --> 00:12:09,600 Not if you own Stockings. You're out. 183 00:12:17,700 --> 00:12:19,660 Come over to my house for dinner tonight? 184 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 This guy I've been seeing, Doug, will be there. 185 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 Then why do you want me? 186 00:12:24,140 --> 00:12:27,340 Because I've never had you for dinner and because Doug's an interesting guy. 187 00:12:27,880 --> 00:12:30,980 He used to work at a mental health clinic, so he could give us some deep 188 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 background. 189 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 What do you say? 190 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 What are you having? 191 00:12:36,240 --> 00:12:41,740 Why? Because if you're having liver, I don't like it. So I'll have to eat it or 192 00:12:41,740 --> 00:12:43,640 put it in my pocket. I don't want to do that. 193 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 I'm not having liver. 194 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 Okay, I'll come. 195 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Kidneys, too. 196 00:12:51,820 --> 00:12:54,580 I'm the same way with sweetbreads. Are you crazy? 197 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Sweetbreads are great. 198 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 Boy. 199 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 Come into my office a minute, Lou. 200 00:13:10,959 --> 00:13:12,280 Fred. It's Lou Grant. 201 00:13:12,960 --> 00:13:16,420 Fred Sackler. Fred's the new man on our legal staff. 202 00:13:16,720 --> 00:13:20,520 Let me say right off, Lou, that I admire what you're doing with the paper. I'm 203 00:13:20,520 --> 00:13:22,180 an avid reader and an avid fan. 204 00:13:22,600 --> 00:13:23,439 Thank you. 205 00:13:23,440 --> 00:13:28,560 I guess I'm new and you're pretty new here, so we're both sort of the new kids 206 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 on the block. 207 00:13:31,360 --> 00:13:32,740 Yeah, sort of. 208 00:13:34,120 --> 00:13:36,780 Just a couple of quick points here. 209 00:13:37,390 --> 00:13:42,090 One, the financial posture of this newspaper is not impregnable. We all 210 00:13:42,090 --> 00:13:43,130 understand that, okay? 211 00:13:43,630 --> 00:13:48,550 Two, I just want to give you gentlemen fair warning that you're tangling with a 212 00:13:48,550 --> 00:13:54,070 real wacko here. With this guy out in the valley, Brian Foley, the mover and 213 00:13:54,070 --> 00:13:56,590 shaker behind the Citizen Censorship Board out there. 214 00:13:57,190 --> 00:14:00,470 We're not tangling with him. We've just been reporting what they're doing. 215 00:14:01,230 --> 00:14:03,450 Foley is what we call litigious. 216 00:14:03,930 --> 00:14:05,270 Prone to bringing lawsuits. 217 00:14:05,730 --> 00:14:10,150 Yeah, we heard about him. He owns grocery stores. He sued corporations. 218 00:14:10,150 --> 00:14:11,510 government agencies in the state. 219 00:14:11,730 --> 00:14:14,130 So what can he sue us about? 220 00:14:14,970 --> 00:14:18,930 The losses his business could suffer as a result of our articles. 221 00:14:19,410 --> 00:14:22,610 Libel, maybe. Invasion of privacy. Malicious gossip. 222 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Hold on. 223 00:14:24,090 --> 00:14:25,090 Hold on. 224 00:14:25,210 --> 00:14:27,350 Foley can't make any of that stick. 225 00:14:27,790 --> 00:14:29,830 You've heard of the First Amendment, I'm sure. 226 00:14:30,050 --> 00:14:32,470 The First Amendment does not pay court costs. 227 00:14:33,290 --> 00:14:36,810 It will cost this newspaper thousands of dollars to fight this. 228 00:14:37,110 --> 00:14:41,170 Because, frankly, they won't throw this case out of court so fast. 229 00:14:41,370 --> 00:14:42,009 Why's that? 230 00:14:42,010 --> 00:14:45,890 Ms. Newman's article does make it appear that Foley is a hypocrite, self 231 00:14:45,890 --> 00:14:47,490 -serving, and something of a fool. 232 00:14:47,830 --> 00:14:48,930 That's because he is. 233 00:14:49,210 --> 00:14:50,970 Hey, wait a minute. 234 00:14:51,210 --> 00:14:56,650 Lou, we're all on the same team here. I'm trying to be reasonable about this. 235 00:14:56,870 --> 00:14:58,610 No, you're not. 236 00:14:59,400 --> 00:15:02,660 You're telling me to walk on eggshells when I want to run a good story. 237 00:15:02,880 --> 00:15:06,180 Yeah, but what would you say if I told you that your stubbornness could bring 238 00:15:06,180 --> 00:15:08,220 this newspaper a million -dollar lawsuit? 239 00:15:08,500 --> 00:15:12,020 Aren't you exaggerating a little, Mr. Sack? You know what you are? 240 00:15:12,560 --> 00:15:14,180 You're a... you're a tin. 241 00:15:15,300 --> 00:15:16,420 A what? 242 00:15:19,140 --> 00:15:20,260 What do you mean by that? 243 00:15:22,600 --> 00:15:26,560 You want to go back a hundred years? Fifty years. We had snake pits in this 244 00:15:26,560 --> 00:15:30,730 country. Some communities sold them mentally ill to the highest bidder. 245 00:15:31,570 --> 00:15:33,010 I want to talk about now. 246 00:15:33,430 --> 00:15:37,230 Now we have treatment. Now we have medications to give people to relieve 247 00:15:37,230 --> 00:15:41,930 their pain, to calm them, to make them accessible to therapy. Now we have care. 248 00:15:42,450 --> 00:15:45,530 Some serious questions have been raised about that care. 249 00:15:45,830 --> 00:15:47,890 Don't expect me to deny that there have been abuses. 250 00:15:48,310 --> 00:15:52,470 On the other hand, I'll take some credit for effort to weed out those people who 251 00:15:52,470 --> 00:15:53,850 are unfit to work in our institutions. 252 00:15:54,540 --> 00:15:58,500 I'm not talking about physically abused patients. I've heard more criticism of 253 00:15:58,500 --> 00:16:00,720 the general kind of care, standard procedures. 254 00:16:02,540 --> 00:16:07,300 So you want us to have all the answers because we have framed certificates on 255 00:16:07,300 --> 00:16:11,280 the wall. Well, I don't have all the answers. 256 00:16:11,660 --> 00:16:16,780 I have seen troubled people taken away from their life situations and improve 257 00:16:16,780 --> 00:16:19,320 the routine, pressure -free environment of an institution. 258 00:16:19,720 --> 00:16:22,040 This group of former inmates... 259 00:16:22,890 --> 00:16:24,130 That's what they call themselves. 260 00:16:24,550 --> 00:16:28,370 They have some pretty damaging things to say. We do have to consider the source, 261 00:16:28,590 --> 00:16:29,389 don't we? 262 00:16:29,390 --> 00:16:32,890 It isn't easy to admit that you've had some serious problems, that you've been 263 00:16:32,890 --> 00:16:37,790 helped. It's a lot easier to say that the state incarcerated you. 264 00:16:38,950 --> 00:16:42,870 I don't doubt that in 200 years people will look back and marvel at how 265 00:16:42,870 --> 00:16:44,450 primitive our methods were. 266 00:16:45,590 --> 00:16:49,830 But do you want to live in a world where, no matter how incomplete our 267 00:16:49,830 --> 00:16:51,950 knowledge, nobody is trying to help at all? 268 00:16:52,540 --> 00:16:57,100 I don't. I'd like to visit one of these facilities with you, talk to the people 269 00:16:57,100 --> 00:17:02,540 inside. So you're going to go in, Joe, with your expert's eyes, and in a couple 270 00:17:02,540 --> 00:17:04,720 of hours' time, point out all of our deficiencies. 271 00:17:05,700 --> 00:17:09,760 I've been studying this for 20 years, and as I said before, I don't even begin 272 00:17:09,760 --> 00:17:15,099 to have the answers, so... I'm sorry, Joe. I've got to draw the line there. 273 00:17:16,619 --> 00:17:17,619 No. 274 00:17:22,990 --> 00:17:24,310 Those stuffed noodles were great. 275 00:17:24,970 --> 00:17:25,868 What's in it? 276 00:17:25,869 --> 00:17:26,869 Liver. 277 00:17:27,369 --> 00:17:28,369 Just kidding. 278 00:17:29,770 --> 00:17:31,130 You want some more brandy, Lou? 279 00:17:31,410 --> 00:17:32,410 No, thanks. 280 00:17:34,190 --> 00:17:36,770 Do you want to tell Lou why you quit working at Lakeside? 281 00:17:36,970 --> 00:17:38,470 If you'll stop calling it quitting. 282 00:17:41,610 --> 00:17:44,350 She just means why you stopped working. 283 00:17:45,230 --> 00:17:51,530 You know, sitting here having a nice dinner, you can never have the feeling 284 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 it's like there. 285 00:17:52,810 --> 00:17:56,690 Inside. There's still no reason for good people to drop out. 286 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 Drop out? 287 00:17:59,570 --> 00:18:03,630 Hey, Doug, you don't have to talk about it if you don't want to. 288 00:18:04,690 --> 00:18:08,450 I'll tell you why I left my psychiatric residency and changed to internal 289 00:18:08,450 --> 00:18:09,750 medicine. All right? 290 00:18:10,730 --> 00:18:11,750 It's very simple. 291 00:18:12,690 --> 00:18:14,110 I experienced burnout. 292 00:18:14,690 --> 00:18:17,010 Burnout? Yeah, it's like battle fatigue. 293 00:18:17,630 --> 00:18:19,930 After three months under that pressure. 294 00:18:20,460 --> 00:18:23,080 Only there's no program for R &R like in the Army. 295 00:18:23,300 --> 00:18:24,580 But if you really care. 296 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 Oh, come on now. It's hardest if you care. 297 00:18:28,260 --> 00:18:31,420 This brandy is really nice. 298 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 You get no support. 299 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 None. 300 00:18:34,480 --> 00:18:36,920 The state has cut the mental health budget all to hell. 301 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 And the attendance. 302 00:18:38,800 --> 00:18:42,600 Number one, being an attendant on a psych award is not one of the most 303 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 jobs around. 304 00:18:44,740 --> 00:18:46,420 And then the drugs are a problem. 305 00:18:46,760 --> 00:18:47,780 Why a problem? 306 00:18:48,400 --> 00:18:52,460 The staff dopes the patients up to control and make them easier to deal 307 00:18:52,460 --> 00:18:55,120 that's not really handling the problem, hmm? 308 00:18:55,340 --> 00:18:59,140 No, no, it's not. But, you see, you can't blame the staff for that either. 309 00:18:59,320 --> 00:19:01,120 There's just not enough of them to do the job. 310 00:19:01,820 --> 00:19:07,100 You try, Billy, you try to deal with a ward full of irrational, self -involved 311 00:19:07,100 --> 00:19:08,600 people day after day. 312 00:19:08,900 --> 00:19:15,480 And then you try to go home to family and friends and have a normal existence. 313 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 Try being a city editor. 314 00:19:18,860 --> 00:19:20,400 You're saying it's hard. 315 00:19:20,880 --> 00:19:22,920 Well, that's no reason not to try. 316 00:19:23,280 --> 00:19:27,340 You know, it's really easy to talk that way, sitting here with good friends in a 317 00:19:27,340 --> 00:19:28,340 nice room. 318 00:19:30,240 --> 00:19:37,180 Yeah. Yeah, it's really pleasant here. I remember when you started, you were 319 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 so dedicated. 320 00:19:38,740 --> 00:19:45,140 Billy, you know, most people start out really trying to care. 321 00:19:45,700 --> 00:19:48,640 Hmm? to help, to make some change. 322 00:19:50,020 --> 00:19:54,220 But how do you do therapy on somebody whose mind is so fogged on dope he can't 323 00:19:54,220 --> 00:19:55,280 speak a coherent sentence? 324 00:19:56,080 --> 00:19:59,540 If you gave the same amount of chlorpromazine to a timber wolf that 325 00:19:59,540 --> 00:20:02,180 those patients are getting, he'd bring you your slippers and the morning paper. 326 00:20:02,680 --> 00:20:03,840 Look, don't get me wrong. 327 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 I'm not knocking it. 328 00:20:07,420 --> 00:20:12,040 Just for me, I had to get out. 329 00:20:12,940 --> 00:20:15,900 Maybe you're still not really sure you should have left. 330 00:20:22,440 --> 00:20:25,940 Listen, if you folks will excuse me, I think I'm going to turn in. I need some 331 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 sleep. 332 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Yeah, yeah. 333 00:20:28,160 --> 00:20:29,860 I'm kind of tired, too. 334 00:20:30,240 --> 00:20:32,900 Billy, that was a terrific dinner. 335 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 Really wonderful. 336 00:20:34,740 --> 00:20:35,860 You're a great cook. 337 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 I mean it. 338 00:20:37,300 --> 00:20:39,500 Come on, Doug. I'll walk with you out to our cars. 339 00:20:40,980 --> 00:20:42,020 I'm not going anywhere. 340 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Oh? 341 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 Oh. 342 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 Yeah. 343 00:20:54,250 --> 00:20:56,750 Good night. It's really a pleasure meeting you, sir. 344 00:20:57,150 --> 00:20:58,470 Yeah. Yeah. 345 00:20:59,050 --> 00:21:00,610 Same here. Same here. 346 00:21:00,970 --> 00:21:01,970 Okay. 347 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 Good night. 348 00:21:03,230 --> 00:21:04,230 Good night. 349 00:21:04,950 --> 00:21:05,950 Thanks. 350 00:21:12,270 --> 00:21:15,690 I'm just going to order something and eat at my desk. I'll have that sandwich, 351 00:21:15,770 --> 00:21:16,770 will you? Number nine? 352 00:21:17,030 --> 00:21:19,130 Lou. Hmm? Not in front of a woman. 353 00:21:19,970 --> 00:21:21,430 She hasn't seen the list. 354 00:21:22,140 --> 00:21:23,940 Everybody on the paper's seen the list. 355 00:21:26,180 --> 00:21:27,280 You going to order anything? 356 00:21:27,520 --> 00:21:32,340 No. I have a luncheon date with a woman who on a scale of one to ten, I'd say is 357 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 one through ten. 358 00:21:42,520 --> 00:21:43,900 Lou? Lou, 359 00:21:44,700 --> 00:21:48,300 I have never been on an assignment as tough as this mental health thing. 360 00:21:48,540 --> 00:21:49,620 You hear our story yet? 361 00:21:49,940 --> 00:21:54,850 No. No, everyone I talked to has a different story. I went in thinking it 362 00:21:54,850 --> 00:21:58,910 the psych techs, but the further you get into this thing, the more confused you 363 00:21:58,910 --> 00:22:00,330 get. Yeah, I know. 364 00:22:01,170 --> 00:22:02,750 I looked into it myself. 365 00:22:03,930 --> 00:22:04,930 Tough story. 366 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Tough? 367 00:22:06,550 --> 00:22:10,970 I feel like I'm clawing my way up the side of a ship and someone has pulled in 368 00:22:10,970 --> 00:22:11,970 the rope ladder. 369 00:22:12,030 --> 00:22:13,070 There's just no way. 370 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 Yeah. 371 00:22:15,050 --> 00:22:17,190 Sometimes stories are like that. 372 00:22:18,030 --> 00:22:19,510 They're just too hard. 373 00:22:21,240 --> 00:22:23,280 There's nothing to do but quit 374 00:22:23,280 --> 00:22:33,400 Now 375 00:22:33,400 --> 00:22:40,300 what's your 376 00:22:40,300 --> 00:22:46,780 full name Woodward Carl Woodward you see Okay, Carl 377 00:22:46,780 --> 00:22:49,380 Would you like to tell me what's troubling you? 378 00:22:53,660 --> 00:22:55,220 It's the radio in my car. 379 00:22:55,700 --> 00:22:57,320 Well, it's not the radio. 380 00:22:57,600 --> 00:22:59,340 The voice is on the radio. 381 00:23:00,120 --> 00:23:04,460 I mean, I turn the radio off, and the voices are still coming out of the 382 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 you know? 383 00:23:05,840 --> 00:23:10,320 I mean, maybe that kind of thing can happen, a scientific thing. 384 00:23:11,680 --> 00:23:13,700 Have you been doing a lot of acid, Carl? 385 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 Xylothivin, TCT? 386 00:23:16,640 --> 00:23:18,980 Drugs? No, no. I don't take drugs. 387 00:23:20,260 --> 00:23:22,260 Uh, this could... 388 00:23:22,560 --> 00:23:26,520 Be like a radio wave gets in there, even though it's turned off, you know? 389 00:23:28,220 --> 00:23:30,020 Do the voices sound like anyone you know? 390 00:23:32,700 --> 00:23:34,540 A little like my mother, maybe. 391 00:23:36,300 --> 00:23:38,060 Well, I don't exactly remember. 392 00:23:39,360 --> 00:23:42,460 It's not the voices. I don't mind them. It's what they're saying. 393 00:23:43,540 --> 00:23:44,720 What do they say, Carl? 394 00:23:46,860 --> 00:23:48,300 They tell me to do stuff. 395 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 What kind of stuff? 396 00:23:55,800 --> 00:24:01,260 Drive my car over on the opposite side of the road into the oncoming cars. 397 00:24:03,400 --> 00:24:07,000 I mean, it's pretty crazy, I guess. 398 00:24:09,600 --> 00:24:10,900 Do you think I'm crazy? 399 00:24:12,580 --> 00:24:14,620 I think you're very agitated right now. 400 00:24:14,940 --> 00:24:17,360 I don't think it would be a good idea for you to drive your car. 401 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 What I'm going to do is have you stay here with us for a while. 402 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 Stay here? 403 00:24:25,470 --> 00:24:28,530 Yeah. Let's get started on filling out these forms. 404 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 Okay. 405 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Al, what do you have? 406 00:24:38,530 --> 00:24:41,750 Well, there's that thing in the budget about the two people lost at sea in a 407 00:24:41,750 --> 00:24:43,330 small boat for 28 days. 408 00:24:44,050 --> 00:24:46,750 And as soon as they got back, they announced they were getting married. 409 00:24:48,310 --> 00:24:49,830 So what's the big deal? 410 00:24:50,210 --> 00:24:53,250 There have been other couples who have been in that sort of situation before. 411 00:24:53,740 --> 00:24:55,080 When the couple was two guys. 412 00:24:57,400 --> 00:25:00,640 That cleanup committee is getting even more uptight. 413 00:25:01,380 --> 00:25:04,940 If they had their way, they'd censor everything anyone says, reads, wears, or 414 00:25:04,940 --> 00:25:05,639 even thinks. 415 00:25:05,640 --> 00:25:08,700 Yeah, I heard they set up a dress code for stage productions. Even Cinderella 416 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 couldn't pass. 417 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 Cinderella? She loses her slipper. 418 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 A little nudity. 419 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 Not funny. 420 00:25:16,020 --> 00:25:17,240 We had a good story. 421 00:25:17,680 --> 00:25:21,080 Billy nailed these guys, and his lawyer Sackler took the guts out of them. Well, 422 00:25:21,240 --> 00:25:25,160 it's nothing for page one anyway. How is Rossi doing on mental hospitals? 423 00:25:25,480 --> 00:25:29,980 He must be really digging. We haven't heard from him for a couple of days. 424 00:25:30,200 --> 00:25:31,300 Hasn't been answering his phone. 425 00:25:31,580 --> 00:25:34,960 Okay, Al, you're on with your shipboard romance. 426 00:25:44,180 --> 00:25:45,660 What are you doing, Mr. Woodley? 427 00:25:46,090 --> 00:25:50,050 I was just making some notes. Oh, that's interesting. 428 00:25:53,630 --> 00:25:55,530 Woodward seems to be occupying himself. 429 00:25:55,830 --> 00:25:57,530 He's exhibiting note -taking behavior. 430 00:25:58,350 --> 00:26:00,350 Jot it down in his chart when you get a chance. 431 00:26:07,310 --> 00:26:11,550 You're not sick. You're a doctor or a writer doing research. 432 00:26:12,230 --> 00:26:13,230 How can you tell? 433 00:26:14,010 --> 00:26:15,230 I don't know. I can just tell. 434 00:26:16,110 --> 00:26:17,130 Think they can tell? 435 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 No. 436 00:26:20,570 --> 00:26:21,910 What about you? Are you sick? 437 00:26:23,210 --> 00:26:24,430 Yes, that's why I'm here. 438 00:26:25,970 --> 00:26:28,170 Do you mind talking to me about being here? 439 00:26:28,390 --> 00:26:29,390 No, I don't mind. 440 00:26:30,070 --> 00:26:31,390 Do you like being here? 441 00:26:37,930 --> 00:26:39,710 Have you been abused? 442 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Abused? 443 00:26:43,230 --> 00:26:44,370 No, not abused. 444 00:26:47,459 --> 00:26:48,459 Why are you here 445 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Not into television? 446 00:27:36,530 --> 00:27:37,770 Uh, not too much. 447 00:27:39,870 --> 00:27:41,050 I'm getting up tomorrow. 448 00:27:41,530 --> 00:27:42,990 Oh, congratulations. 449 00:27:49,530 --> 00:27:52,990 I think I'm starting to go really nutsy in here. 450 00:27:54,650 --> 00:27:57,070 And you know what really is getting to me? 451 00:27:57,690 --> 00:27:58,690 It's boring. 452 00:27:58,930 --> 00:28:01,510 There is nothing. Nothing happens. 453 00:28:03,129 --> 00:28:04,630 Most people go to sleep early. 454 00:28:06,870 --> 00:28:08,110 I'm not too good at that. 455 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 I'll give you something. 456 00:28:10,670 --> 00:28:11,670 No, thanks. 457 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 You want this? 458 00:28:16,590 --> 00:28:17,610 What is it, doctor? 459 00:28:17,950 --> 00:28:18,950 Milk. 460 00:28:19,110 --> 00:28:20,110 They gave it to me. 461 00:28:21,110 --> 00:28:22,690 But I don't want it. Here. 462 00:28:24,210 --> 00:28:25,210 Thanks. 463 00:28:35,020 --> 00:28:36,580 You must be real pleased about getting out. 464 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 Sure. 465 00:28:40,380 --> 00:28:41,820 You don't seem real pleased. 466 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 I am. 467 00:28:45,640 --> 00:28:47,500 Just for me, it's a little late, that's all. 468 00:28:48,460 --> 00:28:51,800 You see, when I came here, I committed myself voluntarily. 469 00:28:53,280 --> 00:28:56,280 I didn't know I'd be signing away all my rights. 470 00:28:57,920 --> 00:29:00,180 I thought I could get out whenever I wanted to. 471 00:29:01,020 --> 00:29:02,340 It doesn't work that way. 472 00:29:04,040 --> 00:29:05,980 I was pretty depressed when I came in. 473 00:29:07,820 --> 00:29:12,780 I had made a half -hearted attempt at killing myself. 474 00:29:15,360 --> 00:29:19,160 I needed to come someplace, you know, to work things out. 475 00:29:22,120 --> 00:29:28,800 Then while I was here, I found out that my little boy had been hit by a car 476 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 while riding his bicycle. 477 00:29:31,720 --> 00:29:33,780 I wanted to get out, you know, to be with him. 478 00:29:34,760 --> 00:29:38,380 But what they did here, they gave me more drugs. 479 00:29:41,240 --> 00:29:43,080 Nobody was trying to be mean, you understand. 480 00:29:45,820 --> 00:29:47,120 They're trying to help, I guess. 481 00:30:00,970 --> 00:30:03,710 I was so doped up that I didn't hear about it for two days. 482 00:30:04,570 --> 00:30:05,570 Nobody told me. 483 00:30:06,610 --> 00:30:11,430 And then when they did, the way they dealt with that is they gave me more 484 00:30:14,250 --> 00:30:18,470 The pain was there, but I was numb. 485 00:30:23,510 --> 00:30:28,110 He robbed me of my chance to be with my child when he needed me. 486 00:30:30,670 --> 00:30:32,150 And then they robbed me of my grief. 487 00:30:42,810 --> 00:30:44,610 Another memo from the legal department. 488 00:30:45,530 --> 00:30:49,250 Sackler objects to the objectionable words we use in our story on the list of 489 00:30:49,250 --> 00:30:50,430 words at the obscenity trial. 490 00:30:50,830 --> 00:30:52,710 We didn't list the words, we used the numbers. 491 00:30:52,910 --> 00:30:53,910 Take a look. 492 00:30:54,310 --> 00:30:57,710 In paragraph six, please delete reference to the number six. 493 00:30:58,160 --> 00:31:02,140 Oh, isn't this guy being overzealous? Do lawyers in this newspaper usually get 494 00:31:02,140 --> 00:31:02,739 into this? 495 00:31:02,740 --> 00:31:04,080 I've never seen anything like that. 496 00:31:04,360 --> 00:31:07,980 Well, I can't deal with this nonsense when I have important things on my mind. 497 00:31:08,300 --> 00:31:10,020 We're talking big numbers here, Lou. 498 00:31:10,500 --> 00:31:11,500 Animal. 499 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 I want to find out where Rossi is. It's going on three days now. 500 00:31:17,380 --> 00:31:18,380 Yeah, Lou? 501 00:31:18,520 --> 00:31:23,440 When you're out cruising, steer by Rossi's apartment and check it out. He 502 00:31:23,440 --> 00:31:24,940 wouldn't leave his dog this long. 503 00:31:26,679 --> 00:31:29,160 That mutts the only creature he really loves, huh? 504 00:31:29,420 --> 00:31:31,660 That mutts the only creature that really loves him. 505 00:31:57,240 --> 00:31:58,440 Halsey, did you see that? 506 00:31:59,200 --> 00:32:00,400 Pretty hard to miss. 507 00:32:00,880 --> 00:32:02,220 Did you, Mr. Copelands? 508 00:32:05,680 --> 00:32:09,060 We're men, but it's like she didn't even see us. Like we're invisible. 509 00:32:09,720 --> 00:32:12,860 No, she sees us like she sees the furniture. 510 00:32:16,060 --> 00:32:17,060 Doctor. 511 00:32:19,700 --> 00:32:20,820 Doctor. What? 512 00:32:21,900 --> 00:32:24,160 Since I've been admitted, I haven't seen a doctor. 513 00:32:24,420 --> 00:32:25,420 Yes, all right. 514 00:32:26,250 --> 00:32:28,890 I just wondered when maybe a session or something was scheduled. 515 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 Yes, all right. 516 00:32:35,230 --> 00:32:36,250 Yes, all right. 517 00:32:41,530 --> 00:32:48,510 We are having a little interdepartmental communication problem that 518 00:32:48,510 --> 00:32:50,790 I wanted to kick around. 519 00:32:52,190 --> 00:32:54,750 It's about Sackler, isn't it? Hello, look. 520 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 He's new. 521 00:32:56,250 --> 00:32:57,390 He's feeling his way. 522 00:32:58,050 --> 00:33:01,510 And I know that he's something of a pain in the 12. 523 00:33:02,830 --> 00:33:06,630 But, Lou, the different departments of this paper have to talk to each other. 524 00:33:06,970 --> 00:33:11,310 Are you saying I have to listen to this super cautious lawyer telling me how to 525 00:33:11,310 --> 00:33:12,310 put up the news? 526 00:33:12,350 --> 00:33:14,850 I'm talking about communication, Lou. Give and take. 527 00:33:15,550 --> 00:33:17,130 Like the way it is between you and me. 528 00:33:17,450 --> 00:33:20,750 I mean, no pulling a rank, just an open exchange of ideas. 529 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 Okay. 530 00:33:23,650 --> 00:33:25,390 I don't want to talk to this guy. 531 00:33:25,980 --> 00:33:27,460 Okay. I heard you. 532 00:33:28,120 --> 00:33:29,160 Now do it. 533 00:33:34,620 --> 00:33:36,020 Have you talked 534 00:33:36,020 --> 00:33:49,500 to 535 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 him? 536 00:33:52,540 --> 00:33:54,420 Koblenz? He can't talk. 537 00:33:55,210 --> 00:33:58,530 He can talk. That's not talking. It's unintelligible. 538 00:33:58,810 --> 00:33:59,950 Not if you listen. 539 00:34:00,830 --> 00:34:03,730 Nobody listens because it takes too much time. 540 00:34:04,450 --> 00:34:05,450 I listen. 541 00:34:06,390 --> 00:34:08,070 But, of course, I have a lot of time. 542 00:34:08,570 --> 00:34:09,889 Can he understand me? 543 00:34:10,190 --> 00:34:13,909 Yeah. He can understand me talking just like this. 544 00:34:14,710 --> 00:34:15,929 Just have to listen. 545 00:34:17,929 --> 00:34:19,070 Okay, Copeland. 546 00:34:20,090 --> 00:34:22,250 Go ahead. Talk. I'm listening. 547 00:34:26,500 --> 00:34:32,440 I can't talk like... 548 00:34:32,440 --> 00:34:39,880 like 549 00:34:39,880 --> 00:34:44,620 I used to. 550 00:34:44,820 --> 00:34:49,719 It's so... 551 00:34:56,679 --> 00:35:02,880 For us, today... The 552 00:35:02,880 --> 00:35:07,220 drugs did this? 553 00:35:07,800 --> 00:35:10,820 He may have been crazy when he came in here, but he could talk. 554 00:35:11,500 --> 00:35:14,180 What if they stopped the drugs? Would he be able to talk then? 555 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 I don't know. 556 00:35:18,020 --> 00:35:19,800 They probably won't stop the drugs. 557 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 Well, 558 00:35:36,650 --> 00:35:43,090 having read that piece on the obscenity trial, there are two questions that come 559 00:35:43,090 --> 00:35:47,770 to my mind. Number one, why was it several days before this list was 560 00:35:47,770 --> 00:35:51,210 my attention? And number two, what is 31? 561 00:35:54,930 --> 00:35:59,070 Don't be embarrassed. They couldn't even tell me in the composing room. That's 562 00:35:59,070 --> 00:36:00,230 not why I called you here. 563 00:36:01,550 --> 00:36:05,190 Gentlemen, we have heard from Mr. Foley's lawyers. 564 00:36:06,670 --> 00:36:11,710 And it's possible if we continue our coverage of this obscenity trial, we may 565 00:36:11,710 --> 00:36:13,310 hit by a very big lawsuit. 566 00:36:13,630 --> 00:36:15,510 Our coverage has been very balanced. 567 00:36:15,970 --> 00:36:20,510 Oh, I've read those articles, Mr. Hume. They do tend to make Mr. Foley look like 568 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 a bad joke. 569 00:36:22,710 --> 00:36:23,770 Well, he is. 570 00:36:24,590 --> 00:36:29,170 I mean, he crossed As You Like It off the list of plays the theater could put 571 00:36:29,170 --> 00:36:30,890 because the title sounded dirty. 572 00:36:32,410 --> 00:36:33,410 Well, 573 00:36:34,410 --> 00:36:37,390 he is sanctimonious. He's holier than thou. 574 00:36:38,250 --> 00:36:42,230 And perhaps he's a little foolish, but I don't think he's an evil man. 575 00:36:42,570 --> 00:36:49,130 The fight among men is not between good and evil, but between opposing ideas of 576 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 good. 577 00:36:50,250 --> 00:36:53,450 That was one of my husband's favorite sayings. 578 00:36:54,010 --> 00:36:57,110 But the point isn't really whether we agree with Foley. 579 00:36:57,370 --> 00:37:02,630 The point is whether we can allow him to dictate what we print by threatening to 580 00:37:02,630 --> 00:37:07,070 sue us. The point is whether we can afford to go to trial. 581 00:37:07,510 --> 00:37:12,470 The New York Times has a policy of fighting every nuisance suit brought 582 00:37:12,470 --> 00:37:16,970 it so that people won't think they'll be able to be paid off so easily. 583 00:37:17,170 --> 00:37:18,630 They'll have to go to court. 584 00:37:18,970 --> 00:37:22,810 May I remind you, Mr. Grant, this newspaper is not the New York Times. 585 00:37:23,270 --> 00:37:27,530 I'm reminded of it every time I pick it up. So am I, sir. I wish we had their 586 00:37:27,530 --> 00:37:31,330 resources, but the simple fact is we don't. If you want me to back off on 587 00:37:31,370 --> 00:37:31,848 I will. 588 00:37:31,850 --> 00:37:33,670 Now, I didn't say that. 589 00:37:36,350 --> 00:37:41,650 But I need you gentlemen to tell me that we can win if we go to court. 590 00:37:42,310 --> 00:37:43,470 I'm sure we will. 591 00:37:43,890 --> 00:37:44,890 We'll win. 592 00:37:45,330 --> 00:37:46,330 That's the point. 593 00:37:47,980 --> 00:37:52,060 Then as long as we're on solid ground, let him sue. I'll consider that money 594 00:37:52,060 --> 00:37:53,019 well spent. 595 00:37:53,020 --> 00:37:54,020 Oh, here we are. 596 00:37:54,960 --> 00:37:56,540 Here we are. Number 31. 597 00:38:04,840 --> 00:38:09,100 Would you explain this to Eddie in the composing room? I promised I'd let him 598 00:38:09,100 --> 00:38:10,340 know as soon as I found out. 599 00:38:15,320 --> 00:38:18,960 Thank you. Thank you for letting me talk to you. here. It took long enough. 600 00:38:19,760 --> 00:38:23,140 I thought by law I had to be evaluated by a doctor within 72 hours. 601 00:38:23,380 --> 00:38:24,380 Oh, you were. 602 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 What? 603 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 It's all right here. 604 00:38:27,900 --> 00:38:31,920 How come I didn't know about it? I think the law states, Mr. Woodward, that you 605 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 have to be observed. 606 00:38:33,160 --> 00:38:34,280 And you were observed. 607 00:38:39,210 --> 00:38:42,830 Okay, let me lay it all out for you. Actually, my name is not Woodward. It's 608 00:38:42,830 --> 00:38:46,630 Rossi. I'm a reporter. I had myself admitted here at this hospital. Take a 609 00:38:46,630 --> 00:38:48,650 look at the situation inside of this hospital. 610 00:38:49,970 --> 00:38:50,970 Yes. 611 00:38:52,270 --> 00:38:58,110 I've seen a number of what are patently laxed in the care the patients have been 612 00:38:58,110 --> 00:38:59,570 given at this hospital. I've got a list. 613 00:39:00,530 --> 00:39:01,930 That's quite a sizable list. 614 00:39:02,390 --> 00:39:04,530 Well, some of it is kind of subtle. 615 00:39:05,000 --> 00:39:08,220 It's just the way the staff reacts toward the patients, like they don't 616 00:39:08,220 --> 00:39:09,700 recognize them as human beings. 617 00:39:10,520 --> 00:39:11,520 That's disturbing. 618 00:39:12,040 --> 00:39:14,580 Can you prove all that? I've seen it. 619 00:39:15,040 --> 00:39:18,760 Another thing, there are patients out there who are so stoned that they have 620 00:39:18,760 --> 00:39:20,780 some sanity. I don't see how you can reach it. 621 00:39:21,420 --> 00:39:22,740 Am I going too fast for you? 622 00:39:22,980 --> 00:39:23,980 No. 623 00:39:24,700 --> 00:39:29,600 You've observed someone who you feel has been overdrugged. Someone? 624 00:39:30,580 --> 00:39:32,300 Several people, numerous. Uh -huh. 625 00:39:33,710 --> 00:39:38,170 Boy, it is a relief to talk to someone who isn't uptight about some criticism. 626 00:39:38,550 --> 00:39:42,930 Well, we're always looking for areas where we can perhaps make some 627 00:39:43,650 --> 00:39:45,550 I'm not talking about perhaps. 628 00:39:45,830 --> 00:39:49,070 I'm going to write this article, and I'm going to mention all these 629 00:39:49,070 --> 00:39:55,490 inadequacies. Mr. Woodward, Mr. Rossi, I can understand your strong feelings 630 00:39:55,490 --> 00:39:56,490 about this. 631 00:39:58,660 --> 00:40:02,520 Look, Dr. Stanford, one of the things you learn as a reporter is how to read 632 00:40:02,520 --> 00:40:05,900 upside down. Now, you haven't been writing down what I've been saying. 633 00:40:05,900 --> 00:40:08,160 still making notes about me for that patient chart, aren't you? 634 00:40:09,860 --> 00:40:13,020 Oh, boy, am I going to be glad to get out of here. 635 00:40:13,700 --> 00:40:19,660 Mr. Woodward, releasing you would be contraindicated at this time. 636 00:40:20,840 --> 00:40:25,100 Rossi. The name is Rossi. I told you I'm a reporter, and what's on that chart 637 00:40:25,100 --> 00:40:27,820 about some non -existent person named Woodward is a lot of nonsense. 638 00:40:28,590 --> 00:40:31,990 Here, look. Look at the chart. I'll show you how I faked it. See the stuff? 639 00:40:32,210 --> 00:40:34,010 Look here. See the stuff about the voices? 640 00:40:34,250 --> 00:40:35,189 I made that up. 641 00:40:35,190 --> 00:40:39,510 And look, the first dot, the admitting dot, wrote down schizophrenic. 642 00:40:39,910 --> 00:40:42,910 I mean, that first dot, put that label on me. 643 00:40:43,910 --> 00:40:44,910 Schizophrenic. 644 00:40:45,050 --> 00:40:46,370 Oh, now, now, wait a minute. 645 00:40:46,790 --> 00:40:50,490 Now, don't you see? You put that label on me. Schizoid. Now, no matter what I 646 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 do, it's schizoid. 647 00:40:53,010 --> 00:40:53,988 It's wrong! 648 00:40:53,990 --> 00:40:56,430 I work for the Los Angeles... 649 00:41:11,280 --> 00:41:12,280 Come down for the night. 650 00:41:15,400 --> 00:41:16,820 Increase Mr. Woodward's medication. 651 00:41:17,900 --> 00:41:19,300 I'll make sure that he gets it. 652 00:41:23,200 --> 00:41:24,940 I checked out Rossi's apartment. 653 00:41:25,420 --> 00:41:26,420 What'd you find out? 654 00:41:27,200 --> 00:41:30,100 The lady next door is taking care of his dog for him. 655 00:41:30,340 --> 00:41:32,540 He told her he was going to be away a while. 656 00:41:33,620 --> 00:41:37,400 Everything was like he was going on a trip. She's picking up his mail, his 657 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 newspaper. 658 00:41:38,660 --> 00:41:39,760 The place was neat. 659 00:41:40,480 --> 00:41:41,600 By your standards? 660 00:41:41,940 --> 00:41:45,280 I found this in Rossi's desk. Kind of interesting. 661 00:41:46,340 --> 00:41:47,680 Kind of hard to read. 662 00:41:49,300 --> 00:41:51,640 Looks like a bunch of doctor's phone numbers. 663 00:41:52,940 --> 00:41:55,260 Brick wall, hard to get past. 664 00:41:56,020 --> 00:41:56,999 What's that? 665 00:41:57,000 --> 00:41:59,080 Some kind of note to himself, maybe. 666 00:41:59,300 --> 00:42:03,440 Half cup kibble, can of liver chunks, teaspoon mineral oil. 667 00:42:03,680 --> 00:42:06,920 That must be for his dog. Or his recipe for meatballs. 668 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 Look at this. 669 00:42:11,720 --> 00:42:14,180 Same people in insane places. 670 00:42:14,740 --> 00:42:16,820 That's some quotation from somebody. 671 00:42:18,780 --> 00:42:22,600 Here he wrote a date and a phone number. 2 .30 on the 18th. 672 00:42:22,900 --> 00:42:24,120 That was two days ago. 673 00:42:24,420 --> 00:42:26,380 Call the number. See if he kept the appointment. 674 00:42:28,100 --> 00:42:30,160 I think it's starting to add up. 675 00:42:30,620 --> 00:42:31,980 I think I know what he's doing. 676 00:42:32,700 --> 00:42:36,020 In order to get his story, Rossi went inside a mental hospital. 677 00:42:36,720 --> 00:42:39,560 It's a crazy thing to do. I'm calling for Joe Rossi. 678 00:42:39,940 --> 00:42:40,940 Yeah. No. 679 00:42:42,010 --> 00:42:48,070 Well, when he's got his story and comes out, he'll tell us about it. 680 00:42:48,430 --> 00:42:49,870 Maybe he can't get out. 681 00:42:51,210 --> 00:42:54,150 He had an appointment, all right. They said he didn't show. 682 00:42:55,050 --> 00:42:59,330 You think he would have called to cancel? He wouldn't cancel if he 683 00:42:59,330 --> 00:43:00,330 be there. 684 00:43:11,180 --> 00:43:13,320 We'll try to track him down. Get some guys on this. 685 00:43:13,600 --> 00:43:16,320 Run down every hospital, public or private, in the state. 686 00:43:16,540 --> 00:43:18,820 Call Driscoll at the cop house. See if he can learn anything. 687 00:43:19,800 --> 00:43:21,340 I think I know what made him do this. 688 00:43:21,980 --> 00:43:25,260 I was writing him too hard. I even said something to him about not phoning in 689 00:43:25,260 --> 00:43:27,160 this story from the motel down the road. 690 00:43:28,800 --> 00:43:32,060 But I didn't mean this. Lou, you didn't know he'd take it this way. 691 00:43:32,960 --> 00:43:35,980 Getting down on ourselves instead of getting on it isn't going to help. 692 00:43:38,240 --> 00:43:39,420 Then why don't you get on it? 693 00:43:45,040 --> 00:43:46,880 If you want to get out of here, you have to play the game. 694 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 What game? 695 00:43:48,620 --> 00:43:50,800 Let them think you're sick so you can improve. 696 00:43:51,940 --> 00:43:57,220 But, um... You have to go along with their idea of you. You have to let them 697 00:43:57,220 --> 00:43:58,880 think that they're helping you. 698 00:43:59,500 --> 00:44:00,920 After all, they're human. 699 00:44:01,660 --> 00:44:03,040 They have feelings, too. 700 00:44:05,100 --> 00:44:09,460 So, if you act sane, they think you're crazy. 701 00:44:10,760 --> 00:44:13,880 And if you act crazy, they think you're crazy. 702 00:44:14,650 --> 00:44:15,650 That's right. 703 00:44:16,690 --> 00:44:21,650 So you have to act... crazy. 704 00:44:22,510 --> 00:44:24,010 That's what they call it, isn't it? 705 00:44:24,790 --> 00:44:25,790 Acting crazy. 706 00:44:25,970 --> 00:44:28,390 They say somebody is acting crazy. 707 00:44:30,150 --> 00:44:31,150 I've seen it. 708 00:44:32,170 --> 00:44:35,710 You give a convincing performance, you can be out of here in a month. 709 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 A month? 710 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Why don't you do it? 711 00:44:48,020 --> 00:44:51,720 Why don't you play the game and get out? 712 00:44:52,120 --> 00:44:53,120 I do. 713 00:44:55,580 --> 00:44:56,920 I always come back. 714 00:45:04,240 --> 00:45:10,840 We checked all the hospitals. He's not on any admissions list. Maybe he's just 715 00:45:10,840 --> 00:45:11,840 traveling. 716 00:45:12,300 --> 00:45:16,180 He probably used a phony name when he checked in so he wouldn't recognize his 717 00:45:16,180 --> 00:45:18,240 byline. He's not that well known. 718 00:45:18,580 --> 00:45:22,820 He thinks he is. How can we find him unless he dropped a trail of 719 00:45:23,780 --> 00:45:26,960 Maybe he wrote down that name he's using in those notes of his. 720 00:45:27,920 --> 00:45:29,920 I wonder what name Rossi would use. 721 00:45:30,400 --> 00:45:32,000 How about Charles DeGaulle? 722 00:45:32,680 --> 00:45:34,140 Rossi? DeGaulle? 723 00:45:34,580 --> 00:45:35,920 DeGaulle was six foot four. 724 00:45:36,180 --> 00:45:38,520 In his heart, Rossi is six foot four. 725 00:45:39,120 --> 00:45:42,060 I don't think there's any use checking that one. There's probably dozens of 726 00:45:42,060 --> 00:45:43,420 Charles de Gaulle's in the institutions. 727 00:45:43,940 --> 00:45:47,020 Yeah? What happens when two of them meet each other? 728 00:45:47,660 --> 00:45:50,100 Usually they're both able to arrive at the truth. 729 00:45:50,440 --> 00:45:51,960 They realize the other guy's crazy. 730 00:45:54,460 --> 00:45:56,800 I'm sorry Mr. Grant's busy right now. 731 00:45:57,340 --> 00:45:59,860 Yes, but I really wanted to see him. 732 00:46:00,100 --> 00:46:01,100 He's quite busy. 733 00:46:01,260 --> 00:46:02,480 You could wait if you want. 734 00:46:03,460 --> 00:46:04,760 Take a seat over there. 735 00:46:05,140 --> 00:46:06,140 Thank you. 736 00:46:08,610 --> 00:46:11,930 Rossi is not by now. Maybe he is in trouble. It's going on four days. 737 00:46:12,590 --> 00:46:13,590 Yeah. 738 00:46:14,090 --> 00:46:16,390 You know, it isn't quite the same without him around. 739 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 It's true, you know. 740 00:46:18,010 --> 00:46:21,350 Sometimes he could really get on your nerves, but he wasn't really a bad guy. 741 00:46:21,610 --> 00:46:23,070 And he was a good reporter. 742 00:46:23,590 --> 00:46:26,970 Will you two cut it out? You're talking like he's dead or something. 743 00:46:27,230 --> 00:46:31,170 We have here the resources of a major metropolitan newspaper trying to track 744 00:46:31,170 --> 00:46:33,170 Rossi down, and we're getting nowhere. 745 00:46:33,470 --> 00:46:34,970 Some investigative reporters. 746 00:46:35,910 --> 00:46:36,910 Mr. Grant? 747 00:46:37,090 --> 00:46:38,058 What? 748 00:46:38,060 --> 00:46:40,560 Oh, I understand you're busy. I can come back later. 749 00:46:40,880 --> 00:46:41,880 What? 750 00:46:43,080 --> 00:46:44,180 I'll come back later. 751 00:46:44,520 --> 00:46:47,700 No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. What is it? 752 00:46:47,940 --> 00:46:49,380 I'm sorry I kept you waiting. 753 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 See, we have a little problem here of a reporter missing. 754 00:46:53,540 --> 00:46:54,900 Mr. Rossi. Yeah. 755 00:46:58,340 --> 00:46:59,340 Yeah. 756 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 Yeah. 757 00:47:02,480 --> 00:47:06,410 Here, please sit down. Sit down. There you go. I just talked to him. 758 00:47:06,650 --> 00:47:10,330 Oh, and where is he? In the hospital. In the hospital? What hospital is that? 759 00:47:10,970 --> 00:47:14,290 Glenview. He's in there, and I want him out, and I want him out now. 760 00:47:14,750 --> 00:47:18,870 Okay, listen. No, it's not okay. And I don't want any bureaucratic backtalk. I 761 00:47:18,870 --> 00:47:19,950 want action. I want it now. 762 00:47:20,290 --> 00:47:24,490 I want to see our reporter in this room in five minutes, so get on it. Can I ask 763 00:47:24,490 --> 00:47:27,190 you one question? No, you can't ask one question. 764 00:47:27,410 --> 00:47:30,610 And if you don't get him in here and fast, I'll have half the lawyers in this 765 00:47:30,610 --> 00:47:32,510 state swarming all over this room. 766 00:47:32,770 --> 00:47:34,230 I need to know one thing. 767 00:47:34,510 --> 00:47:35,510 What? 768 00:47:35,530 --> 00:47:36,530 What's his name? 769 00:47:42,970 --> 00:47:43,970 Rossi. 770 00:47:44,970 --> 00:47:45,970 Ow! 771 00:47:47,730 --> 00:47:49,210 Rossi. We found you. 772 00:47:49,830 --> 00:47:51,550 We'll have you out of here in no time. 773 00:47:51,910 --> 00:47:56,310 Hi, guys. Hey, Rossi, I didn't mean for you to go inside like this, but I have 774 00:47:56,310 --> 00:47:57,390 to admit, it took guts. 775 00:47:57,750 --> 00:47:59,970 Yeah. Did they give you something? 776 00:48:01,590 --> 00:48:04,630 A little. The green ones are really nice, Lou. 777 00:48:04,890 --> 00:48:05,890 Uh -huh. 778 00:48:06,150 --> 00:48:08,330 So I've got the release forms all taken care of. 779 00:48:08,630 --> 00:48:10,910 Okay, come on, Rossi. We're going to go home. 780 00:48:11,870 --> 00:48:13,270 You're going to see your doggie. 781 00:48:13,550 --> 00:48:15,050 That's nice, Lou. 782 00:48:15,330 --> 00:48:16,590 Come on, let's go get your clothes. 783 00:48:17,730 --> 00:48:19,810 Yeah, it's too nice. 784 00:48:22,030 --> 00:48:25,470 I wonder if we can get another bottle of whatever he's taking. 785 00:48:31,150 --> 00:48:32,150 It's terrific reporting. 786 00:48:32,510 --> 00:48:33,510 It's great stuff. 787 00:48:33,810 --> 00:48:34,830 Okay, that's it. 788 00:48:35,870 --> 00:48:36,870 That's work. 789 00:48:37,150 --> 00:48:40,870 You really hit the problem right here where you talk about labeling. 790 00:48:41,230 --> 00:48:45,310 I mean, once you hang a sign around somebody's neck, paranoid, manic, 791 00:48:45,390 --> 00:48:47,350 oppressive, that's what it is. 792 00:48:47,590 --> 00:48:51,710 It isn't fair, but as the piece points out, we do it all the time in daily 793 00:48:55,490 --> 00:48:59,170 In fact, we even do it in this newsroom. 794 00:49:04,940 --> 00:49:05,940 Dennis! 795 00:49:19,420 --> 00:49:20,420 Yeah, Luke? 796 00:49:20,780 --> 00:49:24,920 That was a nice photo on page three today, Dennis. 797 00:49:27,000 --> 00:49:29,540 We're assigned to work together this afternoon, Dennis. 798 00:49:33,960 --> 00:49:35,660 Why aren't you guys calling me animal? 799 00:49:37,480 --> 00:49:38,800 You mad at me or what? 800 00:49:43,020 --> 00:49:46,200 Sackler, he's having trouble with Rossi's story. 801 00:49:47,800 --> 00:49:48,800 He is. 802 00:49:52,380 --> 00:49:56,440 Well, I guess I better go communicate with him. 803 00:50:06,670 --> 00:50:09,330 I was just going to knock a little racquetball around. You play? We'll have 804 00:50:09,330 --> 00:50:13,850 play. I don't play. I appreciate you getting back to me so quickly. The 805 00:50:13,850 --> 00:50:18,270 got back to you quickly is because this story is going in tomorrow's paper, and 806 00:50:18,270 --> 00:50:21,330 I wanted to discuss the trouble you're having with it. 807 00:50:21,750 --> 00:50:26,110 I just saw the first paragraphs, but I think we're going to get into a costly 808 00:50:26,110 --> 00:50:27,770 fight if we go with this one. 809 00:50:28,330 --> 00:50:33,210 We don't have to print it. I mean, the writing's pretty good, but, you know, 810 00:50:33,230 --> 00:50:35,830 it's just another story out of hundreds, and... Yes. 811 00:50:36,460 --> 00:50:37,760 We have to print it. 812 00:50:38,160 --> 00:50:42,500 But if you have problems, we'll go over the story and work out the problems, 813 00:50:42,800 --> 00:50:44,220 line by line. 814 00:50:45,040 --> 00:50:47,760 Now, I take it you have a copy on your desk? 815 00:50:49,200 --> 00:50:54,500 Uh, yeah, just the, uh, first two paragraphs. 816 00:50:54,820 --> 00:50:56,800 Okay, I have the rest of it right here. 817 00:50:58,740 --> 00:51:02,620 Now, sentence one. 818 00:51:04,000 --> 00:51:05,260 Any problem there? 819 00:51:05,800 --> 00:51:07,000 No, that's okay. 820 00:51:07,340 --> 00:51:08,340 Good. 821 00:51:09,740 --> 00:51:10,740 Sentence two. 822 00:51:13,260 --> 00:51:15,000 Well, no. 823 00:51:16,300 --> 00:51:18,140 Okay, very good. 824 00:51:18,780 --> 00:51:21,760 We only have nine more pages to go. 825 00:51:28,820 --> 00:51:31,920 Okay, that takes care of page three. 826 00:51:32,780 --> 00:51:35,380 Now, page four, line one. 827 00:51:35,740 --> 00:51:37,060 Anything there? 828 00:51:37,440 --> 00:51:39,720 No. Line two. 66505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.