All language subtitles for lou_grant_s01e06_aftershock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,000 --> 00:01:15,380 All right. We've got the phony lawyer who's been practicing for ten years and 2 00:01:15,380 --> 00:01:16,380 never passed the bar. 3 00:01:16,580 --> 00:01:17,880 The supervisor's campaign. 4 00:01:18,240 --> 00:01:19,560 Nothing I can sell for page one. 5 00:01:19,780 --> 00:01:23,340 How did that, quote, spontaneous demonstration in Westwood turn out? 6 00:01:23,360 --> 00:01:26,780 quote, spontaneous demonstration's been postponed till two o 'clock tomorrow. 7 00:01:27,460 --> 00:01:31,020 Here's a wild one. Guy out near Palmdale, Ralph Tamura, has a couple of 8 00:01:31,020 --> 00:01:32,160 cockroaches that predict earthquakes. 9 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Does he say how? 10 00:01:34,420 --> 00:01:36,900 They probably have a couple of little tiny seismographs. 11 00:01:37,880 --> 00:01:40,780 Listen, send Duncan Aldridge to interview some of that lawyer's clients. 12 00:01:41,140 --> 00:01:44,080 Go at the story from that angle. First I have to find Aldridge. I've been 13 00:01:44,080 --> 00:01:46,740 looking for him. It's three o 'clock. He hasn't come back from lunch yet. Three 14 00:01:46,740 --> 00:01:49,600 -hour lunch? I thought you invented that. Yeah, but I couldn't get a patent 15 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 it. 16 00:01:51,000 --> 00:01:54,380 We got a guy who never passed the bar masquerading as an attorney. 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,300 Must be the guy that handled my divorce. 18 00:01:57,380 --> 00:02:01,000 And the campaign practice this commission is really going after the guy 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,420 his supervisor in the 11th district. 20 00:02:02,680 --> 00:02:04,880 Look, we're talking about the front page here. 21 00:02:05,230 --> 00:02:10,490 Well, the next best story we've got is five straight days of 75 -degree weather 22 00:02:10,490 --> 00:02:11,490 in the valley. 23 00:02:11,890 --> 00:02:15,930 It looks like the only thing we've got to compete against loose stuff is the 24 00:02:15,930 --> 00:02:20,270 Chinese nuclear weapons proposal, the president's new energy program, or the 25 00:02:20,270 --> 00:02:22,430 Russian fishing fleet's crisis in the North Atlantic. 26 00:02:22,890 --> 00:02:24,870 What about this plane crash investigation? 27 00:02:25,290 --> 00:02:28,190 The National Transportation Safety Board won't have anything on that until 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,410 tomorrow. Okay, we ought to see that when it comes in. 29 00:02:30,670 --> 00:02:33,350 Well? Students riot for third day in Paris. 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,710 Ah, gay Paris. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,070 Anita Bryant hasn't been there yet. 32 00:02:38,210 --> 00:02:42,270 Uh, was that an earthquake I called a minute ago? Huh? 33 00:02:43,470 --> 00:02:45,070 Seemed like the whole building was shaking. 34 00:02:45,310 --> 00:02:49,630 Hey, somebody call Caltech, huh? Just a little chandelier swinger. I'll call it 35 00:02:49,630 --> 00:02:50,630 4 .1. 36 00:02:50,850 --> 00:02:53,230 Wind is broken in the West Valley. 4 .5. 37 00:02:53,810 --> 00:02:58,950 At most, maybe coastal on the comments to Rachel. 4 .3. No, not over 4. 3 .5. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,270 I'm in for 3 .7. 39 00:03:00,710 --> 00:03:02,250 Caltech says 4 .3. 40 00:03:03,030 --> 00:03:04,050 So yours, Ben. 41 00:03:05,950 --> 00:03:09,070 You know, that was my first quake. 42 00:03:09,290 --> 00:03:11,370 We all have to lose it sometime, Lou. 43 00:03:23,910 --> 00:03:25,130 Feel it? Feel what? 44 00:03:26,650 --> 00:03:27,650 I know, I know. 45 00:03:27,990 --> 00:03:30,190 Caltech with the epicenter out near Palmdale. We checked. 46 00:03:30,570 --> 00:03:33,390 Minor damage, broken windows, a few cracks in the earth, nothing much. 47 00:03:34,850 --> 00:03:35,930 Rossi? Yeah? 48 00:03:36,270 --> 00:03:39,490 Take a look at the damage out near Palmdale. Take the animal with you. Why 49 00:03:39,910 --> 00:03:42,210 Because if the earth opens up, I want you to be there. 50 00:03:47,190 --> 00:03:48,730 You need a cigarette, just say so. 51 00:03:50,910 --> 00:03:52,190 Here. What's this? 52 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 Peter, my apartment. 53 00:03:54,630 --> 00:03:55,630 No, thank you. 54 00:03:56,310 --> 00:03:59,010 No, I have to go to Palmdale. You have to feed my dog. I don't know when I'll 55 00:03:59,010 --> 00:03:59,849 get back. 56 00:03:59,850 --> 00:04:00,850 What kind of dog? 57 00:04:01,010 --> 00:04:02,010 Pit bull. 58 00:04:02,370 --> 00:04:03,630 Like father, like son. 59 00:04:07,370 --> 00:04:08,610 Rothman, wait a second. 60 00:04:11,150 --> 00:04:12,710 While you're up there, check this out. 61 00:04:13,190 --> 00:04:14,310 It's a cockroach guy. 62 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 Come on, Lou. 63 00:04:16,610 --> 00:04:20,570 Cockroaches? I've read about lots of scientific research going on about 64 00:04:20,570 --> 00:04:22,010 sensing quakes before people do. 65 00:04:22,530 --> 00:04:24,650 Yeah, but cockroaches are just barely animals. 66 00:04:25,030 --> 00:04:27,770 They're just barely insects, but maybe you'll find a funny angle on it. 67 00:04:30,350 --> 00:04:31,990 Maybe he'll find some humor in it. 68 00:04:32,250 --> 00:04:33,650 Humor? Rossi? 69 00:04:33,990 --> 00:04:35,410 Not exactly Art Buchwald. 70 00:04:35,630 --> 00:04:38,190 He's not even Earl Butts. But he's all we've got. 71 00:04:41,170 --> 00:04:42,170 City desk. 72 00:04:42,810 --> 00:04:43,950 Yeah, George, what's up? 73 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 What? 74 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 When? 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 Uh -huh. 76 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Uh -huh. 77 00:04:53,330 --> 00:04:55,030 Oh, my God. 78 00:04:56,270 --> 00:04:57,270 That's terrible. 79 00:04:57,930 --> 00:04:59,030 Thanks for calling. 80 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 What? 81 00:05:05,420 --> 00:05:06,940 Duncan Aldridge is dead. 82 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 Heart attack. 83 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Duncan? 84 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 What's the matter? 85 00:05:15,260 --> 00:05:17,040 Duncan Aldridge just died. 86 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 No. 87 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 What? 88 00:05:22,280 --> 00:05:23,420 Where was he? 89 00:05:23,700 --> 00:05:25,100 Some hotel. 90 00:05:26,020 --> 00:05:28,600 Does his wife know it? No. 91 00:05:32,010 --> 00:05:34,370 It'd be better if she didn't find out from the police. 92 00:05:35,810 --> 00:05:37,290 Yeah, yeah, you're right. 93 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 One of us should call her. 94 00:05:39,970 --> 00:05:43,310 Which one of these guys knew him? 95 00:05:43,810 --> 00:05:47,510 I don't want to leave it up to a reporter. 96 00:05:48,810 --> 00:05:53,850 It's unpleasant, but this is the kind of job that goes with running a paper. 97 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 You call her. 98 00:05:56,310 --> 00:06:00,050 What? Charlie, I can't. Yes, you can, Lou. 99 00:06:00,410 --> 00:06:03,250 I mean, if I were her, I'd want to find out from you. 100 00:06:03,510 --> 00:06:08,710 I don't even know her. That's why it's easier for you to call. I mean, I could 101 00:06:08,710 --> 00:06:14,170 get emotional. That'd be worse for her. Besides, you're good at things like 102 00:06:14,170 --> 00:06:17,170 that. I'm good at telling wives their husbands just died. I never knew I had 103 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 that talent. 104 00:06:21,690 --> 00:06:22,850 Okay, okay. 105 00:06:26,990 --> 00:06:28,850 This isn't going to be easy. 106 00:06:29,820 --> 00:06:31,460 Duncan was with a woman when he died. 107 00:06:32,080 --> 00:06:33,920 He was in flagrante delicto? 108 00:06:34,140 --> 00:06:36,640 What does that mean? It means he died with her boots on. 109 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 No answer. 110 00:06:41,100 --> 00:06:42,960 They probably already told her. She's probably on her way. 111 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Lou. 112 00:06:44,680 --> 00:06:45,680 Yeah. 113 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 Yeah. 114 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 I'll get over there. 115 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 I'm good at this. 116 00:06:54,160 --> 00:06:55,560 I'm Lou Grant of the trip. 117 00:06:55,840 --> 00:06:58,220 And I know you're a responsible man, Mr. H. 118 00:06:59,180 --> 00:07:01,340 You're not going to print the name of the hotel, are you? 119 00:07:02,100 --> 00:07:05,280 I mean, there's just no need to bring this favor to an L .A. institution. 120 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 Good point. 121 00:07:07,800 --> 00:07:12,020 What did you say that he died in an unspecified fleabag at 120 West 14th 122 00:07:12,420 --> 00:07:18,160 Well, now, the coroner, he said that he died from a, well, I guess it's not the 123 00:07:18,160 --> 00:07:19,180 worst way to go, is it? 124 00:07:34,730 --> 00:07:36,090 waiting for a tip, forget it. 125 00:07:38,510 --> 00:07:42,070 Hey, not down the front. I'll show you the service elevator. 126 00:07:43,530 --> 00:07:46,970 Um, I heard you from in there a minute ago. 127 00:07:47,590 --> 00:07:49,450 You're Duncan City editor, right? 128 00:07:49,990 --> 00:07:51,710 Right. And you're? 129 00:07:53,490 --> 00:07:54,690 The bedtime story. 130 00:07:58,820 --> 00:08:02,280 Listen, Mrs. Aldridge will be here in a few minutes, and I don't want her to, 131 00:08:02,420 --> 00:08:07,120 you know, see... Here, let me help you. 132 00:08:09,400 --> 00:08:11,120 I know what you're probably thinking. 133 00:08:11,560 --> 00:08:12,680 No, I'm not thinking that. 134 00:08:13,460 --> 00:08:15,160 He was a nice guy. 135 00:08:15,580 --> 00:08:16,660 Yeah, he really was. 136 00:08:17,040 --> 00:08:21,320 This wasn't what the setting makes it look like. I don't know why it's 137 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 to me that you know that, but it is. 138 00:08:23,760 --> 00:08:27,080 Yeah, well, still, you don't want to be here when his wife comes. 139 00:08:27,470 --> 00:08:31,770 My name is Lorette Wycliffe. I'm in the book. I'd like to hear about the funeral 140 00:08:31,770 --> 00:08:32,770 arrangements. 141 00:08:32,830 --> 00:08:34,390 Please. Okay. 142 00:08:48,170 --> 00:08:49,190 Mrs. Aldridge. 143 00:08:49,610 --> 00:08:51,850 Yes. You must be from the police? 144 00:08:52,170 --> 00:08:54,430 No. I'm Lou Graham, Duncan's editor. 145 00:08:54,990 --> 00:08:56,990 Oh. Oh, yes. Of course. 146 00:08:57,370 --> 00:09:01,730 I have been at the paper very long, but I really liked him. Everybody thought he 147 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 was a hell of a guy. 148 00:09:03,270 --> 00:09:04,730 Yeah, well, he was a wonderful man. 149 00:09:05,770 --> 00:09:09,350 He was a good father and a good provider. 150 00:09:10,930 --> 00:09:12,030 Who was that woman? 151 00:09:12,890 --> 00:09:13,890 What woman? 152 00:09:13,950 --> 00:09:15,310 That woman who just left. 153 00:09:15,570 --> 00:09:16,990 The woman who just left? 154 00:09:17,710 --> 00:09:18,750 Oh, that woman. 155 00:09:20,130 --> 00:09:21,150 The coroner. 156 00:09:21,930 --> 00:09:25,570 Oh, I thought the coroner was a Japanese man. 157 00:09:26,120 --> 00:09:27,320 That's true. He is. 158 00:09:28,420 --> 00:09:31,560 The young lady who just left is one of his many assistants. 159 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Oh. 160 00:09:37,180 --> 00:09:40,300 What was Duncan doing in this horrible place? 161 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 You mean here? In this fine old hotel? 162 00:09:44,040 --> 00:09:48,100 Well, let's see. He was doing a piece on hotels. 163 00:09:48,800 --> 00:09:53,380 Yeah. See, we wanted to do a comparison piece. 164 00:09:53,960 --> 00:09:59,200 on the old traditional hotels and the new ones that are going up. So we sent a 165 00:09:59,200 --> 00:10:03,300 reporter to stay at one of the newest and biggest, and another reporter to... 166 00:10:03,300 --> 00:10:10,080 This is lipstick. 167 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 I'm sorry. 168 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Oh, my. 169 00:10:25,540 --> 00:10:26,680 What? The car. What? 170 00:10:26,880 --> 00:10:30,260 The car was in the shop. Yeah. And I had to take a taxi here. 171 00:10:30,760 --> 00:10:34,520 And now I don't have any money. And I don't know how I'm going to get home. 172 00:10:34,540 --> 00:10:35,540 no, no. 173 00:10:36,020 --> 00:10:39,020 I'll take you home. Oh, no, no, no. No, no. It's not your problem. 174 00:10:39,220 --> 00:10:41,520 I'm sure I could get a bus. No, no, no. 175 00:10:41,780 --> 00:10:44,040 I can't let you do that. Come, come, come. 176 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 I'll drive you home. 177 00:10:46,420 --> 00:10:47,420 I'll drive you home. 178 00:10:55,500 --> 00:10:57,760 Thank you very much, Mr. Grant. 179 00:10:58,080 --> 00:10:59,940 It was the least I could do, Mrs. Aldridge. 180 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 Gloria. Gloria. 181 00:11:02,520 --> 00:11:04,100 Oh, could I get you a drink? 182 00:11:04,720 --> 00:11:06,840 No, no, thanks. I really have to get back to work. 183 00:11:07,400 --> 00:11:08,680 Mom, are you home? 184 00:11:09,000 --> 00:11:10,080 In here, Roger. 185 00:11:11,100 --> 00:11:12,280 That's our son, Roger. 186 00:11:13,060 --> 00:11:14,760 He and Duncan were very close. 187 00:11:17,020 --> 00:11:20,720 Oh, I just had the craziest thought. 188 00:11:21,520 --> 00:11:25,880 I guess it's habit, but I just thought I'll let... Duncan tell him. 189 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Isn't that crazy? 190 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 No. 191 00:11:30,320 --> 00:11:33,000 No. That's just normal. 192 00:11:34,060 --> 00:11:38,680 I think I could handle this a lot better if I had a couple of hours to adjust to 193 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 it. 194 00:11:39,900 --> 00:11:41,520 Hours. Years. 195 00:11:44,780 --> 00:11:47,520 Well, I've got to be going now. 196 00:11:48,520 --> 00:11:53,140 If there's anything at all that I can do... There is something that you could 197 00:11:53,140 --> 00:11:54,320 do. Come on. 198 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 Where were you? 199 00:11:58,170 --> 00:11:59,270 Would you tell him? 200 00:12:05,910 --> 00:12:09,190 These cockroaches are more reliable than anything we've come up with yet in this 201 00:12:09,190 --> 00:12:10,190 field. 202 00:12:10,250 --> 00:12:12,550 People don't give cockroaches credit for having sensitivity. 203 00:12:13,130 --> 00:12:14,550 That's true. I never have. 204 00:12:14,750 --> 00:12:16,870 If you ever need any more, I got loads of them in my kitchen. 205 00:12:17,810 --> 00:12:19,150 How do they predict earthquakes? 206 00:12:19,800 --> 00:12:23,160 I'm postulating that it's the sensory hairs between the joints of their legs 207 00:12:23,160 --> 00:12:27,500 which register vibrations and which are also related to their sense of balance, 208 00:12:27,700 --> 00:12:29,960 very much like the fine cilia in our inner ear. 209 00:12:30,200 --> 00:12:34,020 See, I suspect that what the cockroaches feel in advance of an earthquake is 210 00:12:34,020 --> 00:12:37,020 analogous to our sensation of motion sickness. 211 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 I hope I'm not being too technical. 212 00:12:40,140 --> 00:12:43,680 No. When the cockroaches throw up, you know a quake is coming. Right. 213 00:12:43,920 --> 00:12:47,680 From 24 hours to two weeks before the jolt we feel. 214 00:12:48,220 --> 00:12:50,660 The insects exhibit characteristic movements. 215 00:12:50,900 --> 00:12:54,760 The trick is in the interpretation, in reading the cockroaches. 216 00:12:55,380 --> 00:12:59,540 How do you learn to read the cockroach? Years of careful observation and study. 217 00:13:00,040 --> 00:13:03,520 After a while, the movements become recognizable. 218 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 How do you mean? 219 00:13:05,380 --> 00:13:10,940 Well, in layman's terms, I'd say they kind of, uh, dance. 220 00:13:13,560 --> 00:13:15,320 Uh, with each other? 221 00:13:15,780 --> 00:13:19,400 No, it's a formalized movement like the dance beast performed to tell the rest 222 00:13:19,400 --> 00:13:21,200 of the hive where to find the pollen -bearing flowers. 223 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 Dr. Tamura. 224 00:13:22,680 --> 00:13:26,540 It's Mr. Tamura. My doctoral work was interrupted through a lack of funding. 225 00:13:26,840 --> 00:13:27,479 Your own? 226 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 No, the school's. 227 00:13:28,680 --> 00:13:32,620 So I'm having to continue my research here on a more or less limited budget, 228 00:13:32,620 --> 00:13:35,260 you can see. Could you hold one up over here by the window? 229 00:13:35,460 --> 00:13:36,460 Sure. 230 00:13:43,440 --> 00:13:46,200 I guess this is it. It's too much to ask the cockroaches to smile. 231 00:13:48,780 --> 00:13:50,620 Did they predict this afternoon's quake? 232 00:13:50,880 --> 00:13:51,879 Yes, they did. 233 00:13:51,880 --> 00:13:53,020 I thought you'd say that. 234 00:13:53,380 --> 00:13:54,700 I thought you might say that. 235 00:13:55,320 --> 00:14:00,240 So, I sent myself a registered letter the day before yesterday. 236 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Open it. 237 00:14:09,000 --> 00:14:14,320 epicenter within 25 -mile radius of Palmdale over 3 .5 on the 14th. 238 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 Nice shooting. 239 00:14:16,440 --> 00:14:19,280 Unfortunately, not all the news media have shown your interest. 240 00:14:19,680 --> 00:14:25,560 So, I sent registered letters today to your paper, the wire services, and the 241 00:14:25,560 --> 00:14:26,559 television stations. 242 00:14:26,560 --> 00:14:28,720 An aftershock. The day after tomorrow. 243 00:14:29,000 --> 00:14:30,340 Thursday. How big? 244 00:14:31,200 --> 00:14:33,160 Well, you'll find out. 245 00:14:34,140 --> 00:14:36,080 Yeah. Is this Kern Brothers? 246 00:14:36,730 --> 00:14:38,330 I'd like to make arrangements for a funeral. 247 00:14:40,110 --> 00:14:43,730 Duncan Aldridge. A -L -D -R -I -D -G -E. 248 00:14:45,770 --> 00:14:47,490 What's my relationship to him? 249 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 City editor. 250 00:14:50,030 --> 00:14:52,850 Look, I'm just doing this as a favor for somebody. 251 00:14:53,970 --> 00:14:56,770 Yeah, you're right. Maybe I should come down there. How late are you open? 252 00:14:57,890 --> 00:14:58,890 24 hours. 253 00:14:59,650 --> 00:15:00,810 Yeah, I guess you would be. 254 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 Look, look. 255 00:15:03,130 --> 00:15:05,410 How much are we talking about in terms of money? 256 00:15:06,680 --> 00:15:08,160 What? Are you crazy? 257 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 That's better. 258 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 Uh -huh. 259 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 Perpetual care? 260 00:15:14,300 --> 00:15:16,480 What's perpetual care? They mow the lawn. 261 00:15:17,740 --> 00:15:19,520 Gee, I don't know. 262 00:15:20,420 --> 00:15:22,620 What about just 150 years? 263 00:15:23,880 --> 00:15:30,340 Uh -huh. Well, I'll certainly be thinking about that, and I'll see you 264 00:15:30,340 --> 00:15:34,540 evening. You have a nice day, too. 265 00:15:46,600 --> 00:15:50,480 Think it's time to run another one of those stories about what to do in case 266 00:15:50,480 --> 00:15:51,359 an earthquake? 267 00:15:51,360 --> 00:15:54,960 Oh, we've done so many of those. You know, stay away from windows, stand 268 00:15:54,960 --> 00:15:56,220 doorways. Everybody knows that stuff. 269 00:15:56,440 --> 00:15:57,740 Yeah, we don't want to run that again. 270 00:15:59,120 --> 00:16:03,600 Why do you stand under doorways? Oh, it's the strongest construction in any 271 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 building. 272 00:16:05,320 --> 00:16:07,620 Maybe we better run the story, just for Lou's sake. 273 00:16:07,880 --> 00:16:08,900 You know my greatest fear? 274 00:16:09,280 --> 00:16:11,140 Getting stuck in an elevator during a quake. 275 00:16:11,400 --> 00:16:14,580 Every time I get in an elevator, all the way up and down, I keep thinking, what 276 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 if there's an earthquake? 277 00:16:15,850 --> 00:16:17,750 Don't you? I will from now on. 278 00:16:18,090 --> 00:16:19,670 So you want to start working something up? 279 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 Excuse me. 280 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 Hello, Gloria. 281 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Good morning, Lou. 282 00:16:40,850 --> 00:16:44,430 Someone from the newspaper called me and said I could come down and get Duncan's 283 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 things. 284 00:16:47,370 --> 00:16:49,610 I'm having a harder time than I thought. 285 00:16:50,450 --> 00:16:51,550 I know what you mean. 286 00:16:52,450 --> 00:16:54,350 A man's whole life is in here. 287 00:16:56,110 --> 00:16:57,570 Look, why don't I help you? 288 00:16:57,970 --> 00:16:58,970 Thank you. 289 00:17:06,349 --> 00:17:12,190 That issue had a very good think piece on the decline of our cities. 290 00:17:19,150 --> 00:17:20,930 I didn't even know he was working on a book. 291 00:17:21,730 --> 00:17:25,150 Everyone's working on a book around here. You open any desk, you'll find 292 00:17:25,390 --> 00:17:27,510 All telling the inside story of this paper. 293 00:17:29,290 --> 00:17:30,690 How deadly my gun. 294 00:17:31,530 --> 00:17:33,570 I guess this isn't one of them. 295 00:17:37,510 --> 00:17:39,850 Here's his personal notebook. You probably want that. 296 00:17:40,690 --> 00:17:41,690 Oh, yes, I will. 297 00:17:44,250 --> 00:17:45,970 The way that he had with words. 298 00:17:47,150 --> 00:17:50,250 The way he would compose little poems sometimes. 299 00:18:08,730 --> 00:18:10,590 Could we go someplace for some coffee? 300 00:18:10,890 --> 00:18:12,190 Sure, right over there. 301 00:18:13,010 --> 00:18:14,330 I mean, away from here. 302 00:18:18,670 --> 00:18:20,050 I'm trying to be realistic, Lou. 303 00:18:20,530 --> 00:18:21,790 He was not a rich man. 304 00:18:22,490 --> 00:18:23,490 Do you need money? 305 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 I'll lend you some. 306 00:18:25,050 --> 00:18:29,230 Oh, no, no, no, I couldn't. I couldn't. No, Roger and I, we don't need very much 307 00:18:29,230 --> 00:18:31,170 to get on. Just to tide you over. 308 00:18:31,930 --> 00:18:32,950 Fifty, a hundred? 309 00:18:33,150 --> 00:18:34,330 Oh, that wouldn't be nearly enough. 310 00:18:35,950 --> 00:18:37,650 I could sell the house, of course. 311 00:18:38,170 --> 00:18:39,170 No. 312 00:18:39,450 --> 00:18:40,450 Don't do that. 313 00:18:40,550 --> 00:18:42,090 All right, Lou, if you don't think so. 314 00:18:42,490 --> 00:18:44,910 You don't have to make a decision on that right away. 315 00:18:45,510 --> 00:18:47,310 Not while you're still a little upset. 316 00:18:48,180 --> 00:18:51,480 Wait until at least after the funeral. 317 00:18:51,940 --> 00:18:53,780 There's something else I want to talk to you about. 318 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 What? 319 00:18:55,540 --> 00:18:57,740 Duncan wrote in his will about his funeral. 320 00:18:58,440 --> 00:19:02,860 He said, I was never religious in life, and I don't want to be hypocritical in 321 00:19:02,860 --> 00:19:03,860 death. 322 00:19:04,300 --> 00:19:07,940 So please, no comments from a minister who never knew me. 323 00:19:08,680 --> 00:19:11,580 Just have one of the guys from the paper stand up and say something. 324 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Just like Duncan. 325 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Yeah. 326 00:19:15,760 --> 00:19:17,080 That's the way I'd want it. 327 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 I want you to do it, Lou. 328 00:19:20,020 --> 00:19:22,500 I want you to be the one to stand up and say something. 329 00:19:23,300 --> 00:19:28,900 You know, Miniter, ministers can be quite good at this. 330 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 You'd be better. 331 00:19:31,520 --> 00:19:38,340 Look, there are so many guys around who have a, you know, a flair for handling 332 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 these things. 333 00:19:39,780 --> 00:19:41,980 You're an editor, a writer. 334 00:19:42,700 --> 00:19:46,580 I've gotten to know you, and I think that you definitely have a way with 335 00:19:48,040 --> 00:19:49,420 Please, Lou, do it for Duncan. 336 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 For me. 337 00:19:53,360 --> 00:19:54,400 I'll be glad to. 338 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Excuse me. 339 00:20:03,320 --> 00:20:09,620 What can I say about Duncan Aldridge 340 00:20:09,620 --> 00:20:13,540 that all of us don't already know? 341 00:20:14,760 --> 00:20:17,000 He was a very special person. 342 00:20:17,710 --> 00:20:22,790 who love so many people. 343 00:20:25,650 --> 00:20:30,990 Some of us only have enough love for our wives and our children. 344 00:20:32,050 --> 00:20:36,470 But Duncan had enough love to spare. 345 00:20:38,430 --> 00:20:40,130 He was devoted to his work. 346 00:20:40,930 --> 00:20:44,630 A crackerjack, dedicated newsman. 347 00:20:46,120 --> 00:20:51,440 That he always could find time for his family and others. 348 00:20:54,460 --> 00:20:59,200 When I ask people, what shall I say about Duncan? 349 00:21:01,120 --> 00:21:07,600 There was almost unanimous agreement that Duncan had a 350 00:21:07,600 --> 00:21:10,340 very special quality. 351 00:21:11,400 --> 00:21:14,420 Do you want to know what that quality was? 352 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 His niceness. 353 00:21:19,200 --> 00:21:25,720 And in an age and a time when niceness is almost 354 00:21:25,720 --> 00:21:32,080 obsolete, Duncan gave a whole new meaning to the word 355 00:21:32,080 --> 00:21:34,720 nice. 356 00:21:35,620 --> 00:21:41,500 At this time, when all of us are saddened by Duncan's passing, 357 00:21:41,700 --> 00:21:43,940 that it's... 358 00:21:44,750 --> 00:21:50,690 some consolation to know that this fine reporter 359 00:21:50,690 --> 00:21:55,550 went the way he wanted to go, 360 00:21:55,710 --> 00:22:01,350 doing the thing that he liked to do best. 361 00:22:03,450 --> 00:22:09,930 I meant, what I meant is 362 00:22:09,930 --> 00:22:11,550 that 363 00:22:13,800 --> 00:22:20,500 Going the way he liked to go, by that I mean reporting, was 364 00:22:20,500 --> 00:22:22,260 the way he loved to go. 365 00:22:22,920 --> 00:22:29,760 And that doing what he liked to do best, I meant that nothing could 366 00:22:29,760 --> 00:22:33,960 be better for him than to be covering a hot story. 367 00:22:36,260 --> 00:22:37,300 I meant... 368 00:22:49,550 --> 00:22:50,870 Or the wrath of God. 369 00:22:57,610 --> 00:23:04,350 Will Mifflin... If you ever 370 00:23:04,350 --> 00:23:07,990 consider the career in public speaking, forget it. 371 00:23:11,990 --> 00:23:14,010 Please let me know if there's anything you need. 372 00:23:14,730 --> 00:23:18,630 The Tribune always tries to take care of its family. I want you to know that. 373 00:23:19,050 --> 00:23:20,170 Thank you, Mrs. Pynchon. 374 00:23:23,590 --> 00:23:25,190 It just didn't come out right. 375 00:23:25,810 --> 00:23:26,850 Nobody's blaming you. 376 00:23:28,030 --> 00:23:29,170 For the quake. 377 00:23:30,090 --> 00:23:32,590 Anything I can do, now you be sure to let me know. 378 00:23:39,450 --> 00:23:41,610 I'm sorry, I just... Sorry. 379 00:23:42,470 --> 00:23:43,570 You were wonderful. 380 00:23:53,030 --> 00:23:56,390 Excuse me. Please, ladies and gentlemen, could I have a client, sir? 381 00:23:57,030 --> 00:23:58,490 No pictures, please. 382 00:23:58,970 --> 00:24:02,010 The exclusive rights for photographs have been sold to People magazine. 383 00:24:02,570 --> 00:24:04,250 Why not True Insect magazine? 384 00:24:04,770 --> 00:24:05,990 Mr. Tamura? Yes. 385 00:24:06,350 --> 00:24:08,010 What do you feed them? Table scraps. 386 00:24:08,270 --> 00:24:09,690 They are cockroaches, after all. 387 00:24:10,150 --> 00:24:12,050 Do you have any plans to stud them? 388 00:24:12,390 --> 00:24:14,070 In actual fact, the... 389 00:24:14,670 --> 00:24:17,530 Interpretation of the cockroaches is the key to using them for earthquake 390 00:24:17,530 --> 00:24:22,170 prediction. These are ordinary garden variety roaches, although I have grown 391 00:24:22,170 --> 00:24:23,270 attached to these too. 392 00:24:23,930 --> 00:24:26,310 Do you, do they have any other predictions? 393 00:24:26,690 --> 00:24:30,710 Yes, I was watching my little friends this morning, and they've indicated to 394 00:24:30,710 --> 00:24:35,370 an aftershock two weeks from today in the range of 6 .7. 395 00:24:35,650 --> 00:24:37,510 6 .7? 396 00:24:37,950 --> 00:24:41,530 That's larger than... That's bigger than the one in 71, yes. 397 00:24:41,750 --> 00:24:42,990 Do you have an approximate time? 398 00:24:43,230 --> 00:24:44,740 No. I have an exact time. 399 00:24:44,940 --> 00:24:49,600 Two weeks from today, November 30th, 5 p .m. Pacific Standard Time. 400 00:24:51,260 --> 00:24:52,780 Would somebody get that, please? 401 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 Yeah? 402 00:24:55,800 --> 00:24:57,300 It's somebody from Johnny Carson. 403 00:24:57,760 --> 00:24:58,760 Yo! 404 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 Aren't they jumping again? 405 00:25:08,280 --> 00:25:10,180 Bugs didn't call a quake until tomorrow. 406 00:25:10,760 --> 00:25:11,780 Pretty depressing. 407 00:25:12,320 --> 00:25:13,420 The end of the world? 408 00:25:13,830 --> 00:25:16,490 No, I have to go back up to Palmdale again and feed my dog. 409 00:25:17,350 --> 00:25:19,690 Okay. Anything special you want me to give her? No. 410 00:25:20,310 --> 00:25:22,350 Why? Could be her last meal. 411 00:25:23,490 --> 00:25:25,190 I'm having a pizza with everything. 412 00:25:27,750 --> 00:25:29,290 I've been over there almost every other night. 413 00:25:30,250 --> 00:25:32,670 Contractor was redoing her kitchen, was dragging his feet, so I had to take care 414 00:25:32,670 --> 00:25:33,549 of that. 415 00:25:33,550 --> 00:25:34,550 I don't know what to do. 416 00:25:35,510 --> 00:25:37,710 I've got this lady really dependent on me now. 417 00:25:38,510 --> 00:25:43,660 She even wanted me to decide whether to have him cremated. What'd you decide? 418 00:25:44,080 --> 00:25:45,800 I decided on cremation. Oh. 419 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Is that wrong? 420 00:25:48,020 --> 00:25:52,200 Well, it's not wrong, but for me, well, I wouldn't do it. He always liked the 421 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 heat. He used to go to the desert a lot. 422 00:25:53,860 --> 00:25:55,500 I guess this is the ultimate fun dance. 423 00:26:01,980 --> 00:26:03,340 I don't know what to do. 424 00:26:03,960 --> 00:26:05,100 How do I get out of this? 425 00:26:05,940 --> 00:26:07,540 What do you do when guys cling to you? 426 00:26:07,860 --> 00:26:09,240 Well, mostly I cling back. 427 00:26:10,700 --> 00:26:14,140 No, no, no. I mean, how do you stop it? Are you sure you want to stop it? 428 00:26:14,420 --> 00:26:17,500 Maybe you're letting her do this because you really don't mind. I don't mind. Of 429 00:26:17,500 --> 00:26:18,239 course I mind. 430 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 She's bright, nice -looking. 431 00:26:20,120 --> 00:26:23,820 Yeah, sure, but I don't. Lou, everybody's shaky now because of this 432 00:26:23,820 --> 00:26:27,960 stuff. It's a time when people really seem to need people. I can remember 433 00:26:27,960 --> 00:26:30,720 the big quake in 71, people all over the office were having affairs. 434 00:26:31,020 --> 00:26:32,100 People you wouldn't expect. 435 00:26:35,220 --> 00:26:36,220 Like who? 436 00:26:36,280 --> 00:26:37,280 Like me. 437 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 Oh, dear. 438 00:26:40,750 --> 00:26:44,930 Well, that was different. That was a real earthquake. 439 00:26:46,170 --> 00:26:49,610 Yeah, I can't believe that mature, intelligent people are going to 440 00:26:49,610 --> 00:26:52,290 their lives just because of something a couple of bugs said. 441 00:26:53,790 --> 00:26:54,790 Lou? Huh? 442 00:26:55,350 --> 00:26:58,350 Here's that story I was working on. I wanted to get it in before I went on 443 00:26:58,350 --> 00:26:59,930 vacation. Oh, that's right. 444 00:27:00,990 --> 00:27:04,830 Boy, I really envy you. A couple of weeks on a beach at Balboa. 445 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 Yeah. 446 00:27:06,770 --> 00:27:09,690 Well, we decided to go to Kansas this year. 447 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 The tornadoes will get you. 448 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 Lou. 449 00:27:16,440 --> 00:27:17,500 There's a call for you on one. 450 00:27:20,060 --> 00:27:21,060 I'll be right back. 451 00:27:27,000 --> 00:27:29,140 Hello. Lou, Roger's run away. 452 00:27:29,440 --> 00:27:30,440 Roger? My son. 453 00:27:30,660 --> 00:27:32,600 I think he's on the way to San Francisco. 454 00:27:32,880 --> 00:27:33,880 Why? 455 00:27:34,540 --> 00:27:36,140 I told him how Duncan died. 456 00:27:36,540 --> 00:27:37,540 About that woman. 457 00:27:37,800 --> 00:27:39,480 Oh, I don't know why I did it. 458 00:27:39,840 --> 00:27:41,480 I guess I just wanted to punish Duncan. 459 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Punish Duncan? 460 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 I don't think you can. 461 00:27:44,220 --> 00:27:45,880 Anyway, Roger took it very hard. 462 00:27:46,560 --> 00:27:50,920 I think it really confused him. He went up and he packed his backpack. 463 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 And just now, he called me from the bus terminal. 464 00:27:53,440 --> 00:27:57,000 Well, he called you because he probably wanted you to tell him to stay. From 465 00:27:57,000 --> 00:27:59,160 what he said, I think he's very serious about going. 466 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 What did he say? 467 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Goodbye. 468 00:28:02,540 --> 00:28:07,140 Oh, I'm some mother, aren't I? For 15 years, I feed him, I go to all those PTA 469 00:28:07,140 --> 00:28:10,260 meetings, and now when he really needs... I lay this on him. Yeah, yeah, 470 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 right, all right. 471 00:28:11,760 --> 00:28:14,620 Don't worry, don't worry. Don't worry about it. Okay, bye -bye. 472 00:28:16,420 --> 00:28:18,480 Take over for me. Gloria just called. 473 00:28:18,720 --> 00:28:20,000 I got to get to the bus station. 474 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 It won't work, Lou. 475 00:28:21,720 --> 00:28:22,940 She'll find you wherever you go. 476 00:28:33,620 --> 00:28:36,340 Bus 701, San Diego's departing at 2. 477 00:28:39,469 --> 00:28:40,469 Hello, 478 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 Roger. 479 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 Hi, Mr. Grant. 480 00:28:50,150 --> 00:28:53,090 Do you believe some of the ads in here? Look at this. 481 00:28:54,630 --> 00:28:56,810 No. No, I don't believe it. 482 00:28:57,230 --> 00:28:58,290 I guess they're pretty funny. 483 00:28:59,210 --> 00:29:00,690 A little bit depressing, too. 484 00:29:01,890 --> 00:29:04,410 Where are you going? Are you taking a bus? 485 00:29:04,890 --> 00:29:05,890 Back to work. 486 00:29:08,190 --> 00:29:09,190 Mom sent you, didn't she? 487 00:29:09,570 --> 00:29:12,070 No, she didn't send me. She told me you're down here. 488 00:29:12,370 --> 00:29:13,630 Thought I'd come down to see you off. 489 00:29:13,890 --> 00:29:14,890 Where are you headed? 490 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 San Francisco. 491 00:29:16,830 --> 00:29:19,250 Oh, nice town, San Francisco. 492 00:29:20,630 --> 00:29:22,730 You got a place to stay up there? Yeah, I got some friends. 493 00:29:22,930 --> 00:29:23,889 Oh, that's good. 494 00:29:23,890 --> 00:29:29,750 That's my bus. Well, 495 00:29:30,530 --> 00:29:31,530 have a nice trip, huh? 496 00:29:32,550 --> 00:29:35,690 You know, when I first saw you, I thought you were going to try to talk me 497 00:29:35,690 --> 00:29:36,439 of going. 498 00:29:36,440 --> 00:29:38,540 Yeah, when I first saw you, I thought I was too. 499 00:29:39,260 --> 00:29:41,080 Then I thought, this is a smart kid. 500 00:29:41,600 --> 00:29:44,560 He already knows all the things I'm going to tell him. But your mother might 501 00:29:44,560 --> 00:29:48,360 some things to you which she wishes that she hadn't because she's feeling pretty 502 00:29:48,360 --> 00:29:52,580 lousy. But now is when she needs you and you're running out on her because 503 00:29:52,580 --> 00:29:56,500 you're feeling pretty rotten yourself and you don't know how to handle it. 504 00:29:56,540 --> 00:29:58,000 Mr. Grant, I know all that stuff, all right? 505 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 That's what I said. 506 00:30:00,520 --> 00:30:02,880 You don't know how heavy things have been around the house. You don't know 507 00:30:02,880 --> 00:30:04,060 she's treated me for the last two weeks. 508 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 I think I do. 509 00:30:06,260 --> 00:30:07,640 It's not just the thing about Dad. 510 00:30:07,860 --> 00:30:09,760 It's how Mom has taken it. 511 00:30:10,100 --> 00:30:11,940 Well, maybe it's pretty hard for her. 512 00:30:12,540 --> 00:30:15,240 Well, right, but it's hard for me, too, and all she does is makes it harder, and 513 00:30:15,240 --> 00:30:16,340 she doesn't give me any room to breathe. 514 00:30:17,380 --> 00:30:18,380 I know the feeling. 515 00:30:18,680 --> 00:30:23,740 Final boarding call for bus 458 to San Luis Obispo, Salinas, San Francisco. 516 00:30:23,960 --> 00:30:25,260 That's my last call. I've got to get going. 517 00:30:26,880 --> 00:30:32,160 Um, Mr. Grant, I know maybe now is not the greatest time to go, but ever since 518 00:30:32,160 --> 00:30:34,400 Dad died, she's really been expecting too much of me. 519 00:30:37,640 --> 00:30:39,560 You know, it's not easy being an only child. 520 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 Roger, 521 00:30:41,160 --> 00:30:42,660 you might be an only child. 522 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 Now she's an only parent. 523 00:30:45,820 --> 00:30:48,960 And maybe she hasn't had time to get used to that idea. 524 00:30:49,460 --> 00:30:49,900 You 525 00:30:49,900 --> 00:30:56,780 know, 526 00:30:59,060 --> 00:31:00,620 I knew you were going to talk me out of going. 527 00:31:00,860 --> 00:31:01,860 I didn't. 528 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Shouldn't you pay for that? 529 00:31:12,630 --> 00:31:13,630 Final call. 530 00:31:13,650 --> 00:31:16,670 Long Beach, Laguna, Oceanside, San Diego. 531 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 Final call. 532 00:31:19,970 --> 00:31:20,970 Oh. 533 00:31:21,590 --> 00:31:23,050 Oh, thank you. 534 00:31:24,170 --> 00:31:26,110 He talked me out of it, just like Dad would have. 535 00:31:26,310 --> 00:31:28,550 Oh, would you excuse us? We've got to talk. 536 00:31:28,850 --> 00:31:31,370 Right, I'll go. No, no, I mean I want to talk to you. 537 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Oh, I'll go unpack. 538 00:31:33,290 --> 00:31:34,290 Good. 539 00:31:34,630 --> 00:31:35,630 Come. 540 00:31:37,130 --> 00:31:38,170 Can I get you a drink? 541 00:31:39,440 --> 00:31:44,660 Listen, I really have to get back. I don't have time. I got a full -time job. 542 00:31:45,920 --> 00:31:49,760 Look, I mean, I'd really like to help you as much as I can, but I really have 543 00:31:49,760 --> 00:31:50,760 get back. 544 00:31:52,580 --> 00:31:54,020 How about a glass of water? 545 00:31:55,240 --> 00:31:57,000 You sure you wouldn't like something stronger? 546 00:31:57,700 --> 00:31:58,760 Okay, iced tea. 547 00:32:01,480 --> 00:32:06,020 I've had an offer on the house. It's a very good offer, and I'm thinking of 548 00:32:06,020 --> 00:32:07,020 taking it. 549 00:32:07,320 --> 00:32:10,240 Well... Are you sure? It's a very nice house. 550 00:32:10,620 --> 00:32:16,080 Well, it seems kind of big for the two of us. And everything here reminds me of 551 00:32:16,080 --> 00:32:17,660 Duncan. It's a nice vase. 552 00:32:18,060 --> 00:32:19,060 Is it new? 553 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 It's Duncan. 554 00:32:26,320 --> 00:32:27,820 I think I will have that drink. 555 00:32:29,420 --> 00:32:30,420 Coming up. 556 00:32:38,920 --> 00:32:40,240 What do you think? Shall we sell the house? 557 00:32:47,360 --> 00:32:48,560 What happened to your hand? 558 00:32:49,160 --> 00:32:51,360 I was at Rossi's place feeding his dog. 559 00:32:51,580 --> 00:32:52,680 The dog bit me. 560 00:32:52,920 --> 00:32:54,880 Better take the dog to bed, get a check for rabies. 561 00:32:55,120 --> 00:32:57,540 Then what? Well, if the tests are positive, you'll have to be destroyed. 562 00:32:58,680 --> 00:32:59,679 That's good, Art. 563 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 That's real good. 564 00:33:04,160 --> 00:33:06,860 You know, Billy's story of what to do in case of an earthquake is pretty good. 565 00:33:07,390 --> 00:33:09,530 But I'm thinking now may not be the best time to print it. 566 00:33:09,750 --> 00:33:11,850 Now's when we have a prediction. It's on people's minds. 567 00:33:12,110 --> 00:33:14,150 That's what I mean. It's like we believe the bugs. 568 00:33:14,530 --> 00:33:17,170 Oh. Okay, we'll save it. Run it during brush fire season. 569 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Hi, Lou. 570 00:33:19,530 --> 00:33:20,550 Hi, Art. Hi. 571 00:33:21,190 --> 00:33:22,190 Hi, Gloria. 572 00:33:22,830 --> 00:33:24,870 I was down in Classified placing an ad. 573 00:33:25,890 --> 00:33:27,190 I'm not going to sell the house. 574 00:33:27,630 --> 00:33:29,370 I'm going to rent a room. Take in a boarder. 575 00:33:29,890 --> 00:33:33,870 Well, you didn't have to come all the way down here to place an ad. You can 576 00:33:33,870 --> 00:33:34,789 phone it in. 577 00:33:34,790 --> 00:33:35,790 I know. 578 00:33:36,010 --> 00:33:37,410 I had an ulterior motive. 579 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 Huh? 580 00:33:38,870 --> 00:33:41,070 I thought if I showed up, he'd ask me to dinner. 581 00:33:42,610 --> 00:33:45,490 Well, that sure would be nice. 582 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Thank you. 583 00:33:47,330 --> 00:33:50,970 Yeah. Oh, and I had the most wonderful idea just walking around here. 584 00:33:51,630 --> 00:33:54,330 You know, I used to work here. I didn't know that. 585 00:33:54,750 --> 00:33:57,770 Yeah, this is where I met Duncan 18 years ago. 586 00:33:59,430 --> 00:34:04,230 And I thought, I've got to go back to work somewhere. And I thought... 587 00:34:04,760 --> 00:34:05,760 Why not here? 588 00:34:06,240 --> 00:34:09,020 I mean, I've got the experience and I always liked it. 589 00:34:09,440 --> 00:34:12,520 And I thought that I probably have a very good chance of having my 590 00:34:12,520 --> 00:34:16,360 seriously considered since I seem to have some very good connections around 591 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 here. 592 00:34:19,780 --> 00:34:21,840 Well, it's a thought. 593 00:34:22,360 --> 00:34:24,420 Well, I guess I'll go to personnel. 594 00:34:25,139 --> 00:34:28,520 I guess they'll cut through some red tape when they see whose name I put down 595 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 for a reference. 596 00:34:32,980 --> 00:34:34,460 Gloria wants that job real bad. 597 00:34:35,280 --> 00:34:38,620 Well, what do you want me to do? I want you to pull every string you've got to 598 00:34:38,620 --> 00:34:39,620 keep her from getting it. 599 00:34:40,699 --> 00:34:43,100 I'm just kidding, but... Getting that bad, huh? 600 00:34:43,480 --> 00:34:46,340 Yeah, what can I do? She's so vulnerable right now. 601 00:34:47,120 --> 00:34:49,840 Yeah, I know what you mean. You're really in a tough spot. 602 00:34:52,580 --> 00:34:54,880 She just needs a little comforting, that's all. 603 00:34:56,060 --> 00:35:01,980 Lou, if you don't look out, you just might find yourself comforting her. 604 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Down the aisle. 605 00:35:14,140 --> 00:35:17,180 I can't figure out who shot who in this murder story, Donovan. 606 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Donovan? 607 00:35:46,210 --> 00:35:47,210 City desk. 608 00:35:49,730 --> 00:35:51,650 Yeah, yeah, yeah, yeah. 609 00:35:51,910 --> 00:35:53,190 We should look into that. 610 00:35:53,970 --> 00:35:56,330 Look, can I call you back? It's our deadline. 611 00:35:57,150 --> 00:35:59,870 Yeah, usually it is at 6 o 'clock, but today it's at 5. 612 00:36:02,650 --> 00:36:04,370 Well, well, well. 613 00:36:05,370 --> 00:36:07,010 Tough news, people, huh? 614 00:36:07,330 --> 00:36:10,450 All you skeptics who've been putting down this crackpot prediction. 615 00:36:11,370 --> 00:36:13,430 You people have been in forest fires. 616 00:36:13,870 --> 00:36:14,910 You've been in riots. 617 00:36:15,470 --> 00:36:18,830 Some of you have even been in battle with bullets whizzing around your heads. 618 00:36:19,390 --> 00:36:22,270 Why are you all standing in doorways? 619 00:36:24,010 --> 00:36:25,150 Why am I going to? 620 00:36:29,830 --> 00:36:30,270 This 621 00:36:30,270 --> 00:36:37,090 is fun. 622 00:36:37,650 --> 00:36:40,890 We should do this more often. Go find your own doorway, buddy. 623 00:37:02,170 --> 00:37:06,310 Contrary to popular belief, cockroaches are not infallible. 624 00:37:16,390 --> 00:37:17,910 Two out of three isn't bad. 625 00:37:18,790 --> 00:37:22,530 Well, in baseball, that'd be a 666 batting average. It'd be better than Rod 626 00:37:22,530 --> 00:37:26,430 Carew. I never said the cockroaches were totally accurate. I thought it was how 627 00:37:26,430 --> 00:37:27,308 you read them. 628 00:37:27,310 --> 00:37:29,630 Well, they develop some bad habits. 629 00:37:30,270 --> 00:37:33,670 As with all living things, too easy a life has had a detrimental influence on 630 00:37:33,670 --> 00:37:34,670 their effectiveness. 631 00:37:35,270 --> 00:37:36,770 You mean they started goofing off? 632 00:37:37,070 --> 00:37:39,550 You can't imagine what it's like to feel like Pasteur. 633 00:37:40,190 --> 00:37:42,190 Like Einstein. Like Darwin. 634 00:37:42,490 --> 00:37:43,930 If only for a day. 635 00:37:44,910 --> 00:37:46,530 So this is the end of your experiment? 636 00:37:46,950 --> 00:37:50,590 Oh, no, no. I still have my snails and lizards. 637 00:37:51,030 --> 00:37:52,250 They're much more dependable. 638 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 Listen. 639 00:37:56,450 --> 00:37:59,270 I didn't have any lunch today. Do you mind if I have one of those donuts? 640 00:38:00,220 --> 00:38:01,640 One. You might as well take them all. 641 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Thanks. 642 00:38:38,030 --> 00:38:39,030 Mr. Grant. 643 00:38:39,870 --> 00:38:42,510 Miss Pinchot, what are you doing here so late? 644 00:38:42,770 --> 00:38:44,590 I was just about to ask you the same question. 645 00:38:45,050 --> 00:38:47,510 I'm having dinner with Gloria Aldridge tonight. 646 00:38:48,390 --> 00:38:52,390 You've been a terrific help to her. She's applying for a job here. She used 647 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 work here, apparently. 648 00:38:53,410 --> 00:38:54,410 Yes, I know. 649 00:38:54,430 --> 00:38:56,070 I've always been very fond of Gloria. 650 00:38:56,470 --> 00:38:57,830 She's a bright girl. She's attractive. 651 00:38:59,150 --> 00:39:00,150 So, 652 00:39:02,110 --> 00:39:05,390 you're having dinner, and then? 653 00:39:06,350 --> 00:39:07,490 She'll go home. I'll go home. 654 00:39:07,870 --> 00:39:08,870 Oh, well, certainly. 655 00:39:09,050 --> 00:39:11,710 It's none of my business who goes where, Mr. Grant. 656 00:39:12,290 --> 00:39:14,930 Well, what about tomorrow or the next day? Will you see her then? 657 00:39:16,270 --> 00:39:17,270 Yeah. 658 00:39:17,890 --> 00:39:23,110 I don't know. You know, as I say, this is none of my business. Are you serious 659 00:39:23,110 --> 00:39:24,110 about that woman? 660 00:39:33,470 --> 00:39:34,470 She's nice. 661 00:39:35,430 --> 00:39:36,430 Very nice. 662 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 Mr. Grant. 663 00:39:38,620 --> 00:39:44,740 No, I am not serious about her. At least I... It's a difficult problem. 664 00:39:45,020 --> 00:39:52,000 I had the same thing happen to me with a fine man right 665 00:39:52,000 --> 00:39:53,120 after my husband died. 666 00:39:53,360 --> 00:39:55,820 It's a friend of Matthew's. It's an old friend. 667 00:39:56,120 --> 00:40:00,360 I'm afraid I did to him exactly what Gloria's been doing to you. 668 00:40:00,840 --> 00:40:02,860 Oh, a little more elegant, maybe. 669 00:40:04,640 --> 00:40:06,140 Nevertheless, it's... 670 00:40:07,040 --> 00:40:11,520 It's hard to picture you leaning on somebody like that. 671 00:40:12,160 --> 00:40:18,660 Leaning on? Oh, I collapsed on him. I suddenly had him making decisions for 672 00:40:18,660 --> 00:40:19,940 everything that came into my life. 673 00:40:20,360 --> 00:40:25,560 One day I called him in his office, and there was a mix -up on the extensions. 674 00:40:25,820 --> 00:40:29,860 I heard the secretary announce me, and then I heard him say, Oh, God, not her 675 00:40:29,860 --> 00:40:30,860 again. 676 00:40:31,600 --> 00:40:32,720 I was devastated. 677 00:40:34,410 --> 00:40:36,830 But I realized just what I'd been doing to him. 678 00:40:37,610 --> 00:40:39,790 Those few words turned me around. 679 00:40:41,130 --> 00:40:43,370 I pulled myself together. I went to work. 680 00:40:45,630 --> 00:40:48,550 And I started to learn how to run this newspaper. 681 00:40:51,270 --> 00:40:58,230 But you know, I don't think it would have hurt as much if 682 00:40:58,230 --> 00:40:59,550 he'd spoken to me directly. 683 00:41:03,690 --> 00:41:07,190 You mean I can tell her? I mean you must. 684 00:41:08,270 --> 00:41:10,490 For her sake as well as your own. 685 00:41:11,390 --> 00:41:15,430 Well, my interview with the personnel manager is next Thursday, so I think 686 00:41:15,430 --> 00:41:19,410 next Tuesday would be a good day for you to call him and sort of remind him, you 687 00:41:19,410 --> 00:41:21,310 know? Oh, he'll remember you. 688 00:41:21,650 --> 00:41:24,430 Oh, I don't know. He sees an awful lot of people in a week. 689 00:41:25,330 --> 00:41:27,730 Okay, I'll give him a buzz. 690 00:41:28,050 --> 00:41:31,530 Oh, I am really looking forward to going back to work. 691 00:41:32,010 --> 00:41:35,370 Getting out of the house, making a contribution, meeting new challenges. 692 00:41:35,910 --> 00:41:37,630 Oh, and I've always loved newspapers. 693 00:41:38,090 --> 00:41:39,090 Me too. 694 00:41:40,210 --> 00:41:43,870 But the best part is that I'll be working on this newspaper. 695 00:41:44,770 --> 00:41:46,470 Yeah, it's a great little newspaper, all right. 696 00:41:46,910 --> 00:41:48,150 We'll be in the same building. 697 00:41:48,550 --> 00:41:50,730 We'll be able to see each other during the day. 698 00:41:51,950 --> 00:41:57,750 Yeah. There might be a light day we could see each other every couple of 699 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 or so. 700 00:41:59,550 --> 00:42:00,550 Well... Look. 701 00:42:02,160 --> 00:42:04,000 I'm starting to fall in love with you. 702 00:42:05,960 --> 00:42:08,280 Vivian, a couple of double scotches. 703 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 Yes, Mr. Grant. 704 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 You want anything? 705 00:42:11,420 --> 00:42:13,220 It would be fun to fall in love again. 706 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 No, I wouldn't. 707 00:42:16,120 --> 00:42:19,540 You're fighting this thing because of Duncan, and I respect you for that. I 708 00:42:19,540 --> 00:42:20,479 really do. 709 00:42:20,480 --> 00:42:23,780 But there's no hurry here, Louie. We have all the time in the world. 710 00:42:24,320 --> 00:42:28,800 Gloria, years ago, on my small -town paper, my editor called me over and he 711 00:42:28,800 --> 00:42:30,100 said, Hey, what does this mean? 712 00:42:31,370 --> 00:42:33,670 Because I had written a sentence and a story. 713 00:42:33,950 --> 00:42:36,430 I had a prisoner blurt out a confession. 714 00:42:36,870 --> 00:42:39,990 And my editor told me, people don't blurt. 715 00:42:40,270 --> 00:42:41,270 They say. 716 00:42:41,530 --> 00:42:42,810 And he made me change it. 717 00:42:43,790 --> 00:42:48,330 And from that time on, I never, never blurted again. 718 00:42:49,130 --> 00:42:50,130 Until now. 719 00:42:50,650 --> 00:42:53,930 When the top of my head is coming off and I can't say. 720 00:42:55,010 --> 00:42:56,210 I have to blurt. 721 00:42:56,470 --> 00:42:57,468 Go ahead. 722 00:42:57,470 --> 00:43:00,050 Blurt. Get off my back. 723 00:43:07,370 --> 00:43:09,650 No, no, no. Wait, wait, wait a minute. 724 00:43:10,030 --> 00:43:12,330 Wait, wait, wait, wait a minute. 725 00:43:13,170 --> 00:43:17,050 I didn't mean that quite the way it sounded. 726 00:43:17,790 --> 00:43:20,310 What did you mean? 727 00:43:20,750 --> 00:43:22,590 I thought that you liked me. 728 00:43:23,030 --> 00:43:25,870 Maybe I do. I don't know. You haven't given me a chance to find out. 729 00:43:26,810 --> 00:43:32,270 Now, it could be that given a period of time, I would like you very much. 730 00:43:32,530 --> 00:43:35,870 No, you're just saying that. You're just saying that to make me feel better. No, 731 00:43:35,890 --> 00:43:36,890 no, no, no. 732 00:43:37,420 --> 00:43:41,380 It's the first time in weeks I haven't said something just to make you feel 733 00:43:41,380 --> 00:43:42,380 better. 734 00:43:42,620 --> 00:43:47,940 Now let's just give it time and see how I feel about you. 735 00:43:48,600 --> 00:43:50,920 Without the pressure. 736 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 That's right. 737 00:44:12,140 --> 00:44:15,940 I've got to stop depending on you to make all my decisions for me. Isn't that 738 00:44:15,940 --> 00:44:18,220 right? Now you're getting it. 739 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Have you decided? 740 00:44:20,220 --> 00:44:21,220 Yeah. 741 00:44:22,500 --> 00:44:24,300 I'll have the New York steak. 742 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 Rare. 743 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 Roquefort salad. 744 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 Baked potato. 745 00:44:32,340 --> 00:44:33,340 Laurie. 746 00:44:34,700 --> 00:44:35,700 Gee, I don't know. 747 00:44:36,640 --> 00:44:37,720 Shall I have a steak, too? 748 00:44:38,020 --> 00:44:39,400 How would you like that done? 749 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Medium rare. 750 00:44:41,730 --> 00:44:42,730 Baked or fries? 751 00:44:42,850 --> 00:44:44,850 Baked. Sour cream, no chives. 752 00:44:47,950 --> 00:44:50,690 I thought you weren't going to make any more decisions for me. 753 00:44:54,670 --> 00:44:58,030 Starting with dessert. 754 00:44:58,990 --> 00:45:00,130 You're on your own. 57949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.