Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
You free?
2
00:01:37,530 --> 00:01:39,490
Free as anyone is today, pal.
3
00:01:41,830 --> 00:01:43,070
How much to downtown?
4
00:01:44,370 --> 00:01:46,350
Fifteen bucks plus tip.
5
00:01:49,150 --> 00:01:51,810
That should work out to around 22 bucks.
6
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
Afternoon, Clark.
7
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Hi.
8
00:04:39,680 --> 00:04:41,540
Hi. Afternoon, Mr. Harlow.
9
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
How's it going, Tim?
10
00:04:43,180 --> 00:04:45,660
Fine. Excuse me. Just a minute.
11
00:04:46,480 --> 00:04:47,540
Mr. Duncan, hello.
12
00:04:48,980 --> 00:04:49,980
Tim.
13
00:04:50,880 --> 00:04:54,000
My name is Lou Grant. I have an
appointment with Charlie Hume.
14
00:04:57,140 --> 00:04:59,140
No. No, you're not here.
15
00:04:59,640 --> 00:05:02,540
If you could call his office, uh...
16
00:05:02,540 --> 00:05:09,300
Miss Apthorpe, this is the lobby.
17
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
There's a guy here who says he's got an
appointment with Mr. Hume.
18
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
What?
19
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Well, hold on a minute.
20
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
What was that name again?
21
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Grant.
22
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
Grant.
23
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
Oh, okay.
24
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
Okay.
25
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Here.
26
00:05:26,060 --> 00:05:27,220
Put this outside your pocket.
27
00:05:27,960 --> 00:05:30,040
Don't take it off. It's only good for
the fourth floor.
28
00:05:30,700 --> 00:05:32,940
Outside the elevator, first door on the
right.
29
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
And don't go anyplace else.
30
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Excuse me.
31
00:05:42,500 --> 00:05:44,140
Can I have your name, please?
32
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Why?
33
00:05:45,640 --> 00:05:48,320
I'm not sure yet. Indulge me. What's
your name?
34
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
Tim Butterfield.
35
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
What? Tim Butterfield.
36
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Thank you.
37
00:05:55,280 --> 00:05:56,380
Why do you need my name?
38
00:05:56,900 --> 00:05:58,060
My Christmas list.
39
00:06:11,520 --> 00:06:13,020
Next week, I hope to be a five.
40
00:06:50,710 --> 00:06:51,870
Summary, please, people.
41
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Excuse me.
42
00:06:57,090 --> 00:06:58,290
Can you help me? Yeah.
43
00:06:58,710 --> 00:07:01,490
I'm going to see Charlie Hume, the
managing editor.
44
00:07:02,290 --> 00:07:03,310
Right across the room.
45
00:07:04,370 --> 00:07:06,870
Is that your city editor?
46
00:07:07,410 --> 00:07:08,850
Johnston, have you got that summary?
47
00:07:09,430 --> 00:07:13,350
No, no, that's Art Donovan. He's the
assistant city editor. He's just filling
48
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
in.
49
00:07:24,479 --> 00:07:25,800
I'm Lou Grant. Oh, yes.
50
00:07:26,300 --> 00:07:29,320
Mr. Hume is tied up for a few minutes
here. Could you please wait?
51
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Yeah, I can wait.
52
00:07:32,000 --> 00:07:33,220
Of course I can wait.
53
00:07:56,970 --> 00:07:58,790
Excuse me. That's my desk, okay?
54
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Yeah.
55
00:08:03,390 --> 00:08:05,870
Could I have your name, please?
56
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
Bella Abzug.
57
00:08:09,330 --> 00:08:12,090
Hello, this is Rossi. Yeah, get me
Driscoll at the cop house.
58
00:08:14,110 --> 00:08:15,150
Come and sit over here.
59
00:08:15,890 --> 00:08:17,570
It ain't much, but it's home.
60
00:08:19,570 --> 00:08:20,570
Thank you.
61
00:08:27,560 --> 00:08:31,420
Hold it, hold it, hold it. I said some
things before I didn't really mean.
62
00:08:32,620 --> 00:08:33,740
All right, I meant them.
63
00:08:33,940 --> 00:08:37,179
Look, you've been working that beat so
long you think you're a cop, not a
64
00:08:37,179 --> 00:08:38,179
reporter.
65
00:08:38,539 --> 00:08:39,539
Hello?
66
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Grisco?
67
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Sure.
68
00:08:44,260 --> 00:08:46,120
Mike? Hi, it's Carla.
69
00:08:47,660 --> 00:08:49,440
Yeah, I missed you too.
70
00:08:50,520 --> 00:08:52,760
Listen, uh, what are you doing tonight?
71
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
Terrific. I'll pick you up at nine.
72
00:08:56,650 --> 00:08:58,030
Wear your jumpsuit.
73
00:09:12,830 --> 00:09:14,090
You liked it?
74
00:09:16,490 --> 00:09:21,330
It's not bad.
75
00:09:25,290 --> 00:09:25,969
I'm Lou Grant.
76
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
No.
77
00:09:26,990 --> 00:09:28,370
They call me the animal.
78
00:09:29,030 --> 00:09:30,790
I can't understand a lie.
79
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
The animal.
80
00:09:32,770 --> 00:09:33,810
Yeah. Yeah.
81
00:09:34,030 --> 00:09:35,030
Yeah. Hey, gorgeous.
82
00:09:35,190 --> 00:09:36,510
You see my byline this morning?
83
00:09:37,750 --> 00:09:39,410
Hey, I'm talking to you.
84
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Oh, I'm sorry.
85
00:09:41,070 --> 00:09:43,450
When you said gorgeous, I thought you
were talking to yourself.
86
00:09:44,490 --> 00:09:46,930
I gave them ten books. They cut it to
four.
87
00:09:47,130 --> 00:09:48,590
They put you the heart out of it.
88
00:09:49,350 --> 00:09:50,990
You're page one, column one.
89
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
Yeah, that's right.
90
00:09:52,810 --> 00:09:53,850
Nice piece of writing.
91
00:09:54,510 --> 00:09:55,990
You should have read it when I handed it
in.
92
00:09:56,390 --> 00:09:58,550
Well, I don't think they butchered it.
93
00:09:58,990 --> 00:10:01,150
In fact, I would have jumped the whole
third paragraph.
94
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
Listen,
95
00:10:04,670 --> 00:10:07,290
I'd love to talk to you about it, but
don't you want to catch up with the rest
96
00:10:07,290 --> 00:10:08,069
of the tour?
97
00:10:08,070 --> 00:10:10,610
You're missing the fun part where they
give you a cream newspaper.
98
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Mr. Grant?
99
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Thank you.
100
00:10:18,170 --> 00:10:19,170
Lou!
101
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
It's incredible!
102
00:10:21,930 --> 00:10:24,630
How can a guy look the same as he did 20
years ago?
103
00:10:24,950 --> 00:10:29,970
I don't. You sure don't. What happened?
You lost weight, didn't you? About 40
104
00:10:29,970 --> 00:10:33,970
pounds. I worked at it, now it's all
off. I liked you better fat.
105
00:10:35,270 --> 00:10:36,470
Everybody says that.
106
00:10:36,690 --> 00:10:38,310
It's been too darn long.
107
00:10:38,610 --> 00:10:39,710
Yeah, yeah, sure.
108
00:10:40,490 --> 00:10:44,410
I mean, the old call bulletin we work
for doesn't even exist anymore.
109
00:10:44,750 --> 00:10:48,450
That kind of makes you feel a little
strayed, doesn't it? And Hanno's is
110
00:10:48,490 --> 00:10:50,090
Did you know that up in San Francisco?
111
00:10:50,410 --> 00:10:51,410
I read that.
112
00:10:51,710 --> 00:10:52,910
That was a hell of a bar.
113
00:10:53,130 --> 00:10:54,130
Yeah.
114
00:10:57,830 --> 00:11:01,410
Really one hell of a bar. Really was.
Really was a... Lou.
115
00:11:02,050 --> 00:11:03,050
Yeah?
116
00:11:04,770 --> 00:11:08,210
This is very uncomfortable, interviewing
an old friend for a job, Lou.
117
00:11:08,830 --> 00:11:10,930
I have to do this as if we were
strangers.
118
00:11:11,350 --> 00:11:12,350
Strangers, Charlie?
119
00:11:12,570 --> 00:11:14,570
What makes you think you should have the
job?
120
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
That's easy.
121
00:11:17,150 --> 00:11:20,170
I'm 50 years old and I have $280 in the
bank.
122
00:11:20,570 --> 00:11:24,150
No, I didn't mean why you want the job.
I mean, why should we hire you?
123
00:11:27,610 --> 00:11:30,170
What do you want me to do, take a typing
test?
124
00:11:30,710 --> 00:11:32,190
I mean, you know what I can do.
125
00:11:32,670 --> 00:11:36,010
Are you going to tell me that you have
any doubts at all that somebody with my
126
00:11:36,010 --> 00:11:38,450
experience can't hold down a job in your
city room?
127
00:11:38,690 --> 00:11:41,250
Lou, the job is city editor.
128
00:12:00,110 --> 00:12:02,290
I've been out in the newspaper business
for ten years.
129
00:12:03,230 --> 00:12:07,690
Charlie, I don't know half the machines
you got out there.
130
00:12:07,910 --> 00:12:09,510
I think you can do it.
131
00:12:10,070 --> 00:12:11,510
Really? Sure.
132
00:12:12,010 --> 00:12:15,170
What the job takes more than anything
else is leadership.
133
00:12:16,850 --> 00:12:17,910
I have that, huh?
134
00:12:18,210 --> 00:12:21,490
You're one of the best natural leaders I
ever met in my life.
135
00:12:23,390 --> 00:12:24,390
Yeah.
136
00:12:24,830 --> 00:12:26,910
Well, maybe I could do it. Sure you
could.
137
00:12:27,320 --> 00:12:29,260
The only trouble is I don't make the
final decision.
138
00:12:32,200 --> 00:12:34,340
You don't pick your own city editor?
139
00:12:34,780 --> 00:12:36,320
Well, I could if I wanted to.
140
00:12:36,580 --> 00:12:40,380
It's just that it's a little smarter to
let Mrs. Pinch on than it's Margaret
141
00:12:40,380 --> 00:12:41,460
Pinch on the publisher.
142
00:12:41,720 --> 00:12:44,000
It let her kind of think it was her
idea.
143
00:12:44,720 --> 00:12:49,500
Well, she's a funny sort of a woman, and
if I push for someone and he didn't
144
00:12:49,500 --> 00:12:54,640
work out, like the last three city
editors, she'd tend to blame me.
145
00:12:55,880 --> 00:12:57,300
Oh, she would. She would.
146
00:12:58,060 --> 00:13:02,020
Charlie, when did you lose your nerve?
You were never like this.
147
00:13:02,340 --> 00:13:05,960
We're not all of us blessed with your
rugged independence, Lou.
148
00:13:07,120 --> 00:13:10,840
I've got a monster home with taxes that
make the mortgage payments look like
149
00:13:10,840 --> 00:13:11,980
tips in a diner.
150
00:13:12,220 --> 00:13:15,820
My daughter is at Stanford and very hung
up on Italian shoes.
151
00:13:16,140 --> 00:13:21,220
My son may get through high school if
his 750cc bike doesn't kill him first.
152
00:13:22,360 --> 00:13:24,020
I'm walking a tightrope, Lou.
153
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
How'd you get there?
154
00:13:28,390 --> 00:13:29,730
How does anyone get there?
155
00:13:31,110 --> 00:13:32,190
I fell in love.
156
00:13:33,090 --> 00:13:37,510
Lou, if I have to, I'll put my neck on
the line to get you this job.
157
00:13:38,630 --> 00:13:39,690
Let's go to the tower.
158
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
I feel like Anne Boleyn.
159
00:13:47,530 --> 00:13:50,810
What'd you tell her about me? Nothing.
And don't mention you were working in
160
00:13:50,810 --> 00:13:52,010
television. She hates it.
161
00:13:52,210 --> 00:13:54,690
Well, what do I tell her I've been doing
the past ten years? Tell her you were
162
00:13:54,690 --> 00:13:55,690
in jail.
163
00:13:56,490 --> 00:13:57,630
You can go right in, Mr. Kim.
164
00:13:57,830 --> 00:13:58,830
Thanks.
165
00:13:59,090 --> 00:14:05,930
Is that her? No, her dog, who she keeps
with her constantly.
166
00:14:06,310 --> 00:14:07,310
Constantly?
167
00:14:17,910 --> 00:14:18,910
Barney, quiet.
168
00:14:19,550 --> 00:14:23,530
A ten -letter word meaning high ground.
169
00:14:25,930 --> 00:14:26,930
Why don't you get a dictionary?
170
00:14:30,370 --> 00:14:32,850
Are you trying to impress me with
rudeness?
171
00:14:33,210 --> 00:14:34,210
May I present Lou Grant?
172
00:14:34,370 --> 00:14:35,510
This is Mrs. Pinchon.
173
00:14:36,130 --> 00:14:39,350
I think he may just possibly be the man
for the city desk.
174
00:14:40,490 --> 00:14:43,350
Are you recommending him, Mr. Hugh?
175
00:14:45,810 --> 00:14:49,190
Naturally, your instincts in these
matters are infallible.
176
00:14:49,890 --> 00:14:55,250
Nonsense. Only my husband was
infallible. He was wrong 60 % of the
177
00:15:00,040 --> 00:15:02,020
You look like you're about to throw a
punch.
178
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
It's a suit.
179
00:15:06,500 --> 00:15:10,640
We've had three men at the city desk in
the last eight months.
180
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
I told them.
181
00:15:12,160 --> 00:15:16,180
One of them died in the men's room, one
quit, and I fired the third.
182
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Why'd you fire him?
183
00:15:19,440 --> 00:15:20,640
I didn't like him.
184
00:15:22,000 --> 00:15:24,620
I didn't like the one who died in the
men's room, either.
185
00:15:26,960 --> 00:15:28,200
I'll fire Nathan.
186
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Hush, baby.
187
00:15:30,450 --> 00:15:35,890
No. No, calm down. You're just a little
dog. You like dogs?
188
00:15:36,650 --> 00:15:37,870
Yeah, I like dogs.
189
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
Big dogs.
190
00:15:42,250 --> 00:15:45,530
Thank you for coming, Mr.
191
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
Grant.
192
00:15:48,510 --> 00:15:54,670
Mrs. Pinchot, I've spent several weeks
reviewing candidates for this job, and
193
00:15:54,670 --> 00:15:57,330
I'm inclined... It seems to me...
194
00:15:57,680 --> 00:16:01,520
I feel very strongly that Lou would be
the best possible man for the job, and
195
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
I'd like to go with him.
196
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
I think.
197
00:16:06,300 --> 00:16:07,840
Then hire him.
198
00:16:09,860 --> 00:16:11,340
Okay. Thanks.
199
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Congratulations.
200
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Promontory.
201
00:16:19,400 --> 00:16:20,660
I beg your pardon?
202
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
Ten -letter word meaning high ground.
203
00:16:24,320 --> 00:16:26,700
The word is escarpment.
204
00:16:27,950 --> 00:16:29,850
That doesn't strictly mean high ground.
205
00:16:30,810 --> 00:16:34,110
Perhaps not, Mr. Grant, but I happen to
like it.
206
00:16:36,110 --> 00:16:37,490
Won't fit the other words.
207
00:16:38,210 --> 00:16:39,970
You don't know me very well.
208
00:16:41,990 --> 00:16:43,270
I'll make it fit.
209
00:16:51,750 --> 00:16:54,850
Oh, that's Art Donovan. Art New Grant.
210
00:16:55,130 --> 00:16:56,430
Hi. How do you do?
211
00:16:56,750 --> 00:17:00,270
Charlie. You're going to get me out of
this chair. This job is screwing up my
212
00:17:00,270 --> 00:17:03,510
social life. Then you'll be happy to
meet the new city editor.
213
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
It's all yours.
214
00:17:10,170 --> 00:17:11,470
Thank you. Have fun.
215
00:17:26,089 --> 00:17:28,030
Please come to my desk.
216
00:17:29,410 --> 00:17:30,710
Joe Rossi.
217
00:17:32,090 --> 00:17:33,090
The animal.
218
00:17:34,770 --> 00:17:40,950
And will one of the copy boys please go
downstairs and tell Tim Butterfield that
219
00:17:40,950 --> 00:17:42,890
the city editor would like to see him.
220
00:18:11,790 --> 00:18:13,510
Here's that police awards banquet
tonight.
221
00:18:13,750 --> 00:18:16,830
I thought I'd let Carla cover it. It's
not a big story. Send a new kid to
222
00:18:16,830 --> 00:18:19,530
intern. Oh, I think we have to do better
than that.
223
00:18:19,770 --> 00:18:21,010
Take a look at this memo.
224
00:18:25,150 --> 00:18:26,069
What's this?
225
00:18:26,070 --> 00:18:27,530
It's a note from Mrs. Pinchon.
226
00:18:30,030 --> 00:18:32,090
She writes her memos on napkins?
227
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
It's her newspaper.
228
00:18:39,240 --> 00:18:42,320
Charlie, I just got this napkin that
says that we have to send a top reporter
229
00:18:42,320 --> 00:18:43,740
cover a simple awards ceremony.
230
00:18:44,440 --> 00:18:47,480
Oh, yeah. She wants you to send Carla.
Are you kidding?
231
00:18:47,740 --> 00:18:51,280
We can get the speech from their PR guy
and any kid can check out the rest.
232
00:18:51,560 --> 00:18:55,660
Well, the bottom line here is that Mrs.
Pinchon feels we've gotten a little
233
00:18:55,660 --> 00:18:58,240
unbalanced with negative police stories.
234
00:18:58,780 --> 00:19:00,480
We don't make the news.
235
00:19:00,800 --> 00:19:03,140
Sure we do. By what we pick to cover.
236
00:19:03,540 --> 00:19:05,200
Tonight's ceremonies, for instance.
237
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Send Carla.
238
00:19:06,880 --> 00:19:09,140
It's like using great booze to wash your
socks.
239
00:19:12,060 --> 00:19:17,140
Units 23 and 17. 23 and 17, southbound
Harbor Freeway between Slauson and
240
00:19:17,140 --> 00:19:21,640
Imperial. Overturn tanker. Traffic
backed up 11 miles. Handle code 2.
241
00:19:22,180 --> 00:19:23,660
14 Charlie 3 standby.
242
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
14L17, okay, sir. Rossi!
243
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Yeah?
244
00:19:30,660 --> 00:19:34,160
CHP just reported overturned tanker on
the Harbor Freeway. Hey, listen, I'm
245
00:19:34,160 --> 00:19:35,099
working on something.
246
00:19:35,100 --> 00:19:37,220
I'm not ducking an assignment. This is
special.
247
00:19:39,060 --> 00:19:40,160
Send Chambers.
248
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Chambers?
249
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
Animal!
250
00:19:44,820 --> 00:19:48,140
Overturn tank on the harbor freeway.
Imperial and Slauson, get over there.
251
00:19:48,320 --> 00:19:49,119
Sounds messy.
252
00:19:49,120 --> 00:19:50,240
Maybe I better change.
253
00:19:50,940 --> 00:19:52,440
Don't want to ruin my good clothes.
254
00:19:53,460 --> 00:19:55,540
What is it?
255
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Let's go private.
256
00:19:58,700 --> 00:19:59,800
Finish up for me.
257
00:20:04,200 --> 00:20:08,220
Hi, what is it? I got a tip that
something's cooking at the cop house to
258
00:20:08,220 --> 00:20:12,320
my source a scandal of immensity
involving a bunch of cops from one of
259
00:20:12,320 --> 00:20:15,820
divisions. What kind of a scandal? I
don't know. Neither did he. What about
260
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
cop house guy? What does he say?
261
00:20:17,380 --> 00:20:19,100
Driscoll? You want my gut feeling?
262
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
I'm afraid so.
263
00:20:21,520 --> 00:20:22,840
I think he's sitting on it.
264
00:20:23,160 --> 00:20:24,320
What are you talking about?
265
00:20:24,760 --> 00:20:27,720
A man's been covering a police beat for
30 years sitting on a story? He doesn't
266
00:20:27,720 --> 00:20:30,520
know whose side to pick. I've seen it.
He doesn't know if he's a cop or a
267
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
reporter.
268
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Give me Driscoll.
269
00:20:38,470 --> 00:20:39,810
You don't like Driscoll, do you?
270
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
He's a dinosaur.
271
00:20:41,190 --> 00:20:44,250
It's all over. Whatever happened to him
was over a long time ago.
272
00:20:45,090 --> 00:20:46,090
I'm a dinosaur.
273
00:20:50,070 --> 00:20:52,330
It would be nice if you argued the
point.
274
00:20:55,550 --> 00:20:58,250
It would be smart if you argued the
point.
275
00:20:59,230 --> 00:21:00,290
I didn't mean you.
276
00:21:00,870 --> 00:21:03,990
Look, whatever you want to call him, the
man is sitting on a story.
277
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
Hi.
278
00:21:06,910 --> 00:21:07,910
Yeah?
279
00:21:08,150 --> 00:21:09,310
Bliscoe. Lou Grant.
280
00:21:09,710 --> 00:21:10,609
How's it going?
281
00:21:10,610 --> 00:21:14,630
Oh, well, up and down, over and under,
in and out. You can't complain.
282
00:21:15,950 --> 00:21:18,830
Yeah, listen, there's a rumor floating
around. Something's cooking over there.
283
00:21:18,890 --> 00:21:19,890
You hear anything?
284
00:21:20,130 --> 00:21:22,050
Something's always cooking. What'd you
have in mind?
285
00:21:22,570 --> 00:21:24,330
Something dirty over one of the
divisions.
286
00:21:26,990 --> 00:21:30,870
Uh, no, I, uh... No, I haven't heard
anything like that.
287
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
Get off.
288
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
He's lying.
289
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Yeah.
290
00:21:46,100 --> 00:21:48,260
Listen, what are you doing for lunch? I
thought we should get to know each
291
00:21:48,260 --> 00:21:49,260
other. You buying?
292
00:21:50,300 --> 00:21:51,840
Sure. Where's a good place?
293
00:21:52,840 --> 00:21:54,680
McKenna's. That's 5th and Figueroa.
294
00:21:55,260 --> 00:21:56,260
One o 'clock?
295
00:21:56,300 --> 00:21:57,300
Gotcha.
296
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
What are you drinking?
297
00:22:27,300 --> 00:22:28,860
Ginger ale, straight up.
298
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Bumpy wagon?
299
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Not so bad.
300
00:22:32,120 --> 00:22:33,360
It's been three weeks now.
301
00:22:33,640 --> 00:22:36,140
Hey, for an old judgment, I'd say it's
pretty good.
302
00:22:39,900 --> 00:22:41,500
It could be the old days almost.
303
00:22:41,900 --> 00:22:45,120
Almost? It's good to be part of it
again. I feel like I'm in touch with
304
00:22:45,700 --> 00:22:51,140
Getting back on a newspaper is like...
It's like being with a woman who doesn't
305
00:22:51,140 --> 00:22:52,140
shave her legs.
306
00:22:55,540 --> 00:22:57,660
Reality. Maybe you don't like it, but
it's real.
307
00:22:58,800 --> 00:23:01,780
You and I speak the same language. I
didn't mean to get together with you.
308
00:23:02,640 --> 00:23:03,800
Hash it all over, huh?
309
00:23:04,380 --> 00:23:07,400
Yeah, it's like we went to the same
school. Probably know the same people.
310
00:23:07,920 --> 00:23:09,060
Do you work in Denver?
311
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
No.
312
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
Detroit?
313
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
No.
314
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Seattle?
315
00:23:15,740 --> 00:23:18,220
No. Maybe we don't know the same people.
316
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
What'll it be, sir?
317
00:23:20,420 --> 00:23:23,760
Oh, I'll have an iced tea.
318
00:23:24,320 --> 00:23:26,780
And a hamburger... Wait, wait, wait.
319
00:23:27,680 --> 00:23:29,920
You don't have to do that for me.
320
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Okay.
321
00:23:31,980 --> 00:23:33,860
Forget the iced tea. Make it a scotch on
the rocks.
322
00:23:34,240 --> 00:23:35,340
Scotch? Rocks.
323
00:23:39,940 --> 00:23:40,980
What's on your mind, Lou?
324
00:23:41,660 --> 00:23:44,820
You didn't come over here to talk about
old times that we never had together.
325
00:23:47,300 --> 00:23:49,980
Okay. Okay, you got me. You got me.
326
00:23:50,670 --> 00:23:53,730
I should know better than to try to
count an old pro like you.
327
00:23:54,230 --> 00:23:55,230
What's the matter?
328
00:23:56,110 --> 00:23:57,530
I don't like that kid.
329
00:24:04,750 --> 00:24:06,310
I'm not nuts about him either.
330
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
But he's good.
331
00:24:08,350 --> 00:24:09,309
Real good.
332
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
Maybe.
333
00:24:10,770 --> 00:24:13,250
But he's got no idea if you'll marry
him.
334
00:24:13,790 --> 00:24:14,850
He doesn't care.
335
00:24:16,310 --> 00:24:17,310
Look.
336
00:24:21,250 --> 00:24:25,370
George, he's gotten the same tip twice
about a big scandal brewing, maybe
337
00:24:25,370 --> 00:24:28,030
involving a whole police division here
in the city.
338
00:24:29,550 --> 00:24:32,830
And he thinks you've been sitting on it.
339
00:24:35,030 --> 00:24:36,030
What about you?
340
00:24:37,330 --> 00:24:39,270
I thought it was worth a check -out.
341
00:24:39,890 --> 00:24:40,890
Is he right?
342
00:24:43,670 --> 00:24:48,230
If I told you that there was some truth
in it, would you let it go at that?
343
00:24:48,590 --> 00:24:50,070
What kind of dumb question is that?
344
00:24:50,910 --> 00:24:53,210
Maybe I'm wrong. Maybe we don't speak
the same language.
345
00:24:53,410 --> 00:24:55,410
Oh, believe me, it's nothing.
346
00:24:56,030 --> 00:24:57,090
They're handling it themselves.
347
00:24:58,170 --> 00:25:00,510
Internal affairs is on top of the whole
mess, I know.
348
00:25:00,910 --> 00:25:01,910
Because they told you?
349
00:25:03,050 --> 00:25:04,850
You're not going to lie to me. They're
my friends.
350
00:25:05,730 --> 00:25:07,590
Wait a minute. Wait a minute.
351
00:25:13,170 --> 00:25:14,170
You're a reporter.
352
00:25:14,440 --> 00:25:17,620
You were hired as a reporter, and that's
the way I carry you in a city room,
353
00:25:17,660 --> 00:25:19,300
reporter and writer. So report.
354
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Come on, Noah.
355
00:25:20,660 --> 00:25:23,180
My only worth to the paper is my
contact.
356
00:25:23,740 --> 00:25:25,760
You take them away from me and I am
finished.
357
00:25:26,260 --> 00:25:27,440
I'm washed out to sea.
358
00:25:28,840 --> 00:25:29,900
Just check me.
359
00:25:30,360 --> 00:25:34,400
Is this an old -fashioned notion of mine
that when we find out things, we put
360
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
them in our newspaper?
361
00:25:35,560 --> 00:25:39,340
Because if we find out things and just
keep them to ourselves, we'd have all
362
00:25:39,340 --> 00:25:41,280
this empty white space in the morning.
363
00:25:45,659 --> 00:25:47,420
Sixteen officers are being investigated.
364
00:25:47,860 --> 00:25:48,880
For what? Which division?
365
00:25:49,140 --> 00:25:50,140
That's all you get.
366
00:25:50,920 --> 00:25:51,980
That's all I get?
367
00:25:52,220 --> 00:25:55,160
Well, if it isn't Officer Driscoll. They
give you a badge yet?
368
00:25:55,520 --> 00:25:56,640
Rossi, your timing stinks.
369
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
Look, if you won't report the story, at
least give me an interview, officer.
370
00:26:00,480 --> 00:26:01,600
Get away from me!
371
00:26:01,840 --> 00:26:04,920
No, really, I won't quote you. I'll just
say an official police department
372
00:26:04,920 --> 00:26:06,760
story. Take it, take it.
373
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Rossi! Joe!
374
00:26:08,140 --> 00:26:09,340
Stop it, dammit!
375
00:26:09,620 --> 00:26:11,880
Stop it! Come on! You're making a scene!
376
00:26:16,330 --> 00:26:18,090
I've got ginger ale inside my shoes.
377
00:26:18,970 --> 00:26:19,970
Look, I'm sorry.
378
00:26:20,410 --> 00:26:21,790
I already said I was sorry.
379
00:26:22,150 --> 00:26:24,730
But I knew I was right about him. I was,
wasn't I?
380
00:26:25,130 --> 00:26:26,390
Okay, maybe you are right.
381
00:26:26,870 --> 00:26:30,210
Maybe he is protecting his friends. But
you don't even know the story and you're
382
00:26:30,210 --> 00:26:31,550
ready to crucify the cops.
383
00:26:32,290 --> 00:26:35,410
Now lay off, or I'll drop you in those
tulips.
384
00:27:32,170 --> 00:27:33,530
How'd you like to take a week off?
385
00:27:34,790 --> 00:27:36,950
What is this, a soft way of shipping me
out?
386
00:27:37,230 --> 00:27:41,490
Oh, no, I mean it. Take a week off.
Relax. Go fishing. I don't fish.
387
00:27:41,870 --> 00:27:43,150
I didn't say you had to catch anything.
388
00:27:46,010 --> 00:27:49,590
Look, I want you to take that week.
389
00:27:50,650 --> 00:27:52,070
I want you out of the way.
390
00:27:53,210 --> 00:27:56,150
I'm turning the kid loose, George. We're
going for the story.
391
00:27:57,630 --> 00:28:00,490
Whatever it is you're hiding, I mean to
get it out in the light.
392
00:28:10,320 --> 00:28:11,320
I have to do it.
393
00:28:12,660 --> 00:28:13,820
There's no other way.
394
00:28:21,680 --> 00:28:28,600
There has been recently, and I thank God
for it, an increasing awareness of the
395
00:28:28,600 --> 00:28:35,260
loneliness and the insecurities that are
part and parcel of the active police
396
00:28:35,260 --> 00:28:36,260
officer's life.
397
00:28:37,040 --> 00:28:41,880
The average patrolman Facing the enemy
in night alleys and deserted streets of
398
00:28:41,880 --> 00:28:48,420
this city is no stranger to fear or to
any emotion that you yourself might have
399
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
in the same situation.
400
00:28:50,240 --> 00:28:54,540
That he conquers these fears... I don't
know how late I'll be, dear. He wrote
401
00:28:54,540 --> 00:28:55,740
this one all by himself.
402
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
Bye.
403
00:29:00,840 --> 00:29:02,300
Evening, Commander. Joe Rossi.
404
00:29:02,940 --> 00:29:04,080
Where's my buddy Driscoll?
405
00:29:04,340 --> 00:29:07,440
Vacation. We're filling in for him. Good
man. He deserves a rest. Boy, am I glad
406
00:29:07,440 --> 00:29:09,300
I ran into you. I need some
confirmation.
407
00:29:09,760 --> 00:29:13,560
Oh, can't it wait till morning? I'm in
my office by 8 .30. Well, I just want to
408
00:29:13,560 --> 00:29:16,600
make sure I've got the facts straight
about that investigation the
409
00:29:16,600 --> 00:29:17,599
running.
410
00:29:17,600 --> 00:29:18,660
How'd you hear about that?
411
00:29:19,080 --> 00:29:23,300
Well, it's fairly common knowledge. I
mean, after all, when 16 officers from
412
00:29:23,300 --> 00:29:25,060
same division... Same division, right?
413
00:29:25,860 --> 00:29:28,500
Look, I don't know how you got on to
that.
414
00:29:29,130 --> 00:29:32,210
But anything you print is going to
jeopardize the investigation.
415
00:29:32,570 --> 00:29:35,770
Look, I want, I really want you guys to
get a fair shake.
416
00:29:35,990 --> 00:29:38,310
Now, I know you'd rather have facts than
gossip, right?
417
00:29:38,770 --> 00:29:43,490
All I will tell you is that there were
no 14 -year -old girls involved, nor any
418
00:29:43,490 --> 00:29:44,510
15 -year -olds either.
419
00:29:45,750 --> 00:29:46,830
Well, that is interesting.
420
00:29:47,750 --> 00:29:50,430
Furthermore, not one of the parents has
filed a complaint.
421
00:29:51,130 --> 00:29:57,310
Then I can safely say 16 -year -old
girls were involved in the, uh... I've
422
00:29:57,310 --> 00:29:58,310
all I'm going to say.
423
00:29:59,449 --> 00:30:00,470
We're handling it.
424
00:30:06,610 --> 00:30:09,570
Well, if it weren't sex, they wouldn't
be so jumpy about it getting out.
425
00:30:10,310 --> 00:30:11,890
I hate that kind of story.
426
00:30:12,470 --> 00:30:16,030
Yeah. Well, there's something here
whether any of us likes it or not.
427
00:30:16,510 --> 00:30:18,630
Well, what do we do?
428
00:30:19,230 --> 00:30:22,070
We go ahead with it. We find out what
division's involved.
429
00:30:22,450 --> 00:30:26,310
I know the PM watch commander at a
valley precinct. Okay, that's our first
430
00:30:26,530 --> 00:30:27,590
How did Driscoll take it?
431
00:30:27,790 --> 00:30:28,790
Take what?
432
00:30:29,100 --> 00:30:30,880
Well, by rights, this should be his
story.
433
00:30:32,080 --> 00:30:33,320
He'll be okay. He's a pro.
434
00:31:08,970 --> 00:31:09,709
Hello, sweetheart.
435
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
You made my day.
436
00:31:11,030 --> 00:31:14,150
What are you up to? Oh, you know, a
little off -duty visiting.
437
00:31:14,490 --> 00:31:15,490
Oh, off -duty, huh?
438
00:31:16,410 --> 00:31:18,050
What can I get you, darling? What do you
want?
439
00:31:18,470 --> 00:31:21,310
We have information that one of the
divisions is being investigated.
440
00:31:21,930 --> 00:31:22,930
None of my boys.
441
00:31:23,190 --> 00:31:24,210
But you heard about it.
442
00:31:24,890 --> 00:31:27,990
Maybe. So you know that underage girls
are involved.
443
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
School kids.
444
00:31:29,390 --> 00:31:30,510
So they say. How?
445
00:31:31,030 --> 00:31:32,110
How were they involved?
446
00:31:33,430 --> 00:31:36,270
Oh, come on, Matt. You know I'm not out
for anyone's blood.
447
00:31:36,690 --> 00:31:37,690
Look, um...
448
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
I'm going to be late for line -up.
449
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
Matt?
450
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Which division?
451
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Matt?
452
00:31:47,320 --> 00:31:48,320
Merry Christmas.
453
00:31:49,480 --> 00:31:51,060
What's that supposed to mean?
454
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
Christmas?
455
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
25th.
456
00:31:58,280 --> 00:32:00,540
Afternoon. Is this Officer Torres of the
25th Division?
457
00:32:01,100 --> 00:32:04,540
My name's Joe Rossing with the L .A.
Tribune, and we're doing a story on the
458
00:32:04,540 --> 00:32:06,960
departmental investigation being
conducted right now.
459
00:32:09,419 --> 00:32:12,840
Yes, I spoke with him last night, but
what we're after is your side of the
460
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
story.
461
00:32:15,260 --> 00:32:17,460
Well, can you give me the name of an
officer who was involved?
462
00:32:23,820 --> 00:32:26,540
Well, the gas explosion in Westwood
turned out to be minor.
463
00:32:26,740 --> 00:32:27,740
It's getting on.
464
00:32:28,020 --> 00:32:29,840
Did Chambers check in on that
demonstration?
465
00:32:30,340 --> 00:32:31,480
Oh, yeah. He went alone.
466
00:32:31,680 --> 00:32:33,220
He outnumbered the demonstrators.
467
00:32:33,880 --> 00:32:36,700
Terrific. Let's get at least one local
story on the front page, huh?
468
00:32:37,690 --> 00:32:40,330
How you doing? Getting there. There are
three possibilities.
469
00:32:40,730 --> 00:32:45,210
One, the summer camp the LHBD run. Two,
the community friendship project. Three,
470
00:32:45,270 --> 00:32:46,169
the sports program.
471
00:32:46,170 --> 00:32:47,170
Okay? Good one.
472
00:32:50,450 --> 00:32:51,450
Pay dirt.
473
00:32:53,830 --> 00:32:59,490
I assume that's your cute way of telling
me that you have a lead. I found
474
00:32:59,490 --> 00:33:03,490
someone. Officer Lester Traff, 25th
Division. I'm on my way.
475
00:33:08,650 --> 00:33:12,650
The reason I'm talking to you is that
some of my friends called me after you
476
00:33:12,650 --> 00:33:13,650
phoned.
477
00:33:14,610 --> 00:33:18,230
I just wanted to tell you our side of
the story before this thing gets blown
478
00:33:18,230 --> 00:33:19,230
into something ugly.
479
00:33:20,750 --> 00:33:22,110
Were you on duty at the time?
480
00:33:23,230 --> 00:33:24,230
No.
481
00:33:24,590 --> 00:33:25,590
One of us were.
482
00:33:28,230 --> 00:33:31,550
The program was volunteer. It was an off
-duty assignment.
483
00:33:32,670 --> 00:33:35,230
That's why we got to pay for our own
lawyers.
484
00:33:35,750 --> 00:33:37,990
We've been informed that these charges
aren't job -related.
485
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
What are the charges?
486
00:33:40,780 --> 00:33:41,780
I don't know yet.
487
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Contributing to delinquency.
488
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
Unlawful intercourse.
489
00:33:50,880 --> 00:33:51,900
Doesn't sound too good, does it?
490
00:33:53,320 --> 00:33:54,580
Did you know how old the girls were?
491
00:33:56,040 --> 00:33:59,480
When this happened the first time, it
was a victory celebration. After a
492
00:33:59,480 --> 00:34:00,620
tournament up above Santa Barbara.
493
00:34:00,860 --> 00:34:03,480
We were on a beach. We lit a fire. Some
guy had a guitar.
494
00:34:03,880 --> 00:34:06,560
There wasn't any discussion about how
old people were. How old are you? How
495
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
am I?
496
00:34:08,199 --> 00:34:09,460
My wife is only 19.
497
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
How old were the men?
498
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
26 to 37.
499
00:34:17,280 --> 00:34:21,000
I guess it sounds to me as hell, but it
was really kind of innocent.
500
00:34:21,219 --> 00:34:24,020
I mean, those girls, they weren't girls.
501
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
They were women.
502
00:34:26,380 --> 00:34:27,400
You should have seen them.
503
00:34:28,460 --> 00:34:32,800
16, 17, 18 years old. They had no age.
They had no age at all. They were what I
504
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
said they were. They were women.
505
00:34:37,290 --> 00:34:38,290
You don't believe that, do you?
506
00:34:40,590 --> 00:34:41,590
I'm not sure.
507
00:34:43,190 --> 00:34:44,190
Sure you are.
508
00:34:44,949 --> 00:34:46,110
They're going to kill us for it, too.
509
00:34:48,670 --> 00:34:50,030
What do you think should happen?
510
00:34:51,550 --> 00:34:52,550
I don't know.
511
00:34:52,949 --> 00:34:53,949
I really don't know.
512
00:34:56,670 --> 00:34:57,970
People love these kind of stories.
513
00:35:00,670 --> 00:35:02,370
I want to see a cop get nailed to the
wall.
514
00:35:05,000 --> 00:35:07,120
I've only been on the force for three
years.
515
00:35:08,480 --> 00:35:09,480
Three years.
516
00:35:09,780 --> 00:35:11,100
This is the whole ballgame right here.
517
00:35:13,440 --> 00:35:14,980
I got a daughter who's eight months old.
518
00:35:19,900 --> 00:35:21,960
See how you feel when she's 16.
519
00:35:26,640 --> 00:35:31,280
A scandal of major proportions erupted
today with the revelation of a sex club
520
00:35:31,280 --> 00:35:36,100
involving nine police officers of the
Hillside Division of the LAPD and young
521
00:35:36,100 --> 00:35:38,280
girls entrusted to their care.
522
00:35:38,680 --> 00:35:41,000
Some of the officers were middle -aged.
523
00:35:42,360 --> 00:35:44,580
You're really mad at these guys, aren't
you? Yeah.
524
00:35:44,880 --> 00:35:47,440
Yeah, I can tell. I shouldn't be able to
tell.
525
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
Well, it's true.
526
00:35:48,900 --> 00:35:49,759
It's true?
527
00:35:49,760 --> 00:35:53,540
Sex club? Huh? I take it you saw their
membership card. Tell me about the team
528
00:35:53,540 --> 00:35:55,800
jacket. What sort of emblem do they use
for this?
529
00:35:56,859 --> 00:35:57,960
Okay, I'll change that.
530
00:35:58,300 --> 00:36:01,040
How many of these cops were middle
-aged? One, for sure. That makes eight
531
00:36:01,040 --> 00:36:02,040
not sure.
532
00:36:02,100 --> 00:36:04,980
I didn't know you wanted a whitewash.
You should have let Driscoll handle it.
533
00:36:06,780 --> 00:36:08,300
You're not afraid of me, are you?
534
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
No.
535
00:36:09,780 --> 00:36:11,380
Ah, too bad.
536
00:36:12,320 --> 00:36:15,360
You did some good reporting on this, so
I'm going to do you a favor.
537
00:36:15,920 --> 00:36:18,980
What? I'm not going to embarrass you by
printing this.
538
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
Redo it.
539
00:36:22,320 --> 00:36:25,300
The fact remains they were cops old
enough to know better, and the
540
00:36:25,300 --> 00:36:28,960
schoolchildren and their charged
schoolgirls were victims, willing or
541
00:36:29,860 --> 00:36:32,900
Their job was to protect these kids, not
seduce them.
542
00:36:33,520 --> 00:36:36,820
Gentlemen, may I present Christine
Farrell?
543
00:36:37,220 --> 00:36:38,600
Hi. Hello.
544
00:36:40,500 --> 00:36:41,580
Tell them who you are.
545
00:36:41,960 --> 00:36:44,640
I'm all -star right wing in the girls'
police soccer league.
546
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
Miss Farrell, 16.
547
00:36:50,540 --> 00:36:53,740
I'm sure that look on your face is
purely protective, huh, Rossi?
548
00:36:56,580 --> 00:36:57,580
City desk.
549
00:36:57,660 --> 00:36:59,840
I'm calling as a favor to an old friend.
550
00:37:00,600 --> 00:37:03,460
Your cop house guy, George Driscoll,
just fell off the wagon.
551
00:37:03,840 --> 00:37:06,160
Could have sent somebody with a sponge
and a basket.
552
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Where is he?
553
00:37:08,140 --> 00:37:09,740
B. Joe's on Alvarado.
554
00:37:09,940 --> 00:37:11,520
Okay, thank you. I'll come get him.
555
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
What is it?
556
00:37:14,660 --> 00:37:17,980
A guy I know fell down. I think I gave
him the push.
557
00:37:18,750 --> 00:37:20,750
Find her at the office and get her
story.
558
00:37:23,270 --> 00:37:24,270
I'll be back in an hour.
559
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
How do you feel?
560
00:37:54,380 --> 00:37:56,180
Like I've been kissing a camel.
561
00:37:57,540 --> 00:37:58,540
You sober?
562
00:38:00,660 --> 00:38:01,660
No.
563
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
Good.
564
00:38:03,960 --> 00:38:06,140
Then it won't hurt as much when I tell
you.
565
00:38:06,420 --> 00:38:07,740
I know, I'm canned.
566
00:38:08,140 --> 00:38:09,140
You wish.
567
00:38:10,940 --> 00:38:12,180
What time is it?
568
00:38:12,460 --> 00:38:13,460
5 .30.
569
00:38:15,540 --> 00:38:18,160
You left the desk.
570
00:38:18,740 --> 00:38:19,740
Yeah.
571
00:38:20,840 --> 00:38:22,800
I couldn't wait to give you your new
assignment.
572
00:38:23,180 --> 00:38:26,280
You'll enjoy working on the food
section. Maybe they'll make you a wine
573
00:38:27,700 --> 00:38:29,040
Oh, quit kidding me.
574
00:38:29,520 --> 00:38:31,020
What do you want me to do, George?
575
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
Leave me alone.
576
00:38:33,080 --> 00:38:35,100
Maybe I'll get lucky and I'll fall off a
roof.
577
00:38:35,940 --> 00:38:37,940
Come on. Look, I'm a drunk.
578
00:38:38,800 --> 00:38:40,100
It goes with the suit.
579
00:38:44,160 --> 00:38:45,160
Yeah.
580
00:38:46,400 --> 00:38:49,100
Maybe you have been around the track
once too often.
581
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
It's too bad.
582
00:38:51,990 --> 00:38:54,050
I figured you still had some juice left.
583
00:39:13,970 --> 00:39:16,610
Yeah. Look, I didn't know whether to
call you or not.
584
00:39:17,650 --> 00:39:19,210
Weren't you looking for Driscoll this
afternoon?
585
00:39:20,200 --> 00:39:21,400
I found him. Why?
586
00:39:21,980 --> 00:39:23,460
Well, he came in a little while ago.
587
00:39:24,400 --> 00:39:25,540
He's sitting at a desk.
588
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
What's he doing?
589
00:39:33,840 --> 00:39:35,760
Nothing. He's just sitting.
590
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Thanks, Sam.
591
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
Good night.
592
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
Summaries, anybody?
593
00:40:23,660 --> 00:40:24,880
Hey, Lou, look at that.
594
00:40:25,220 --> 00:40:28,180
What is it? Just found it on my desk.
Check the byline.
595
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Driscoll.
596
00:40:32,280 --> 00:40:33,740
Any more summaries, let's go.
597
00:40:39,040 --> 00:40:41,300
Lou, I rewrote the cop story.
598
00:40:41,580 --> 00:40:42,578
I read it.
599
00:40:42,580 --> 00:40:43,580
It's better.
600
00:40:43,840 --> 00:40:45,620
I'd go with it if I didn't have this.
601
00:40:46,990 --> 00:40:47,988
It's risco.
602
00:40:47,990 --> 00:40:48,990
Read it.
603
00:40:50,550 --> 00:40:52,950
Investigation, alleged misconduct, some
of it sexual.
604
00:40:53,330 --> 00:40:54,990
I've got all this. Keep going.
605
00:40:56,090 --> 00:41:00,090
The investigation raises questions about
the tenuous relationship between the
606
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
police and the press.
607
00:41:01,450 --> 00:41:06,070
Several reporters received detailed
information about the scandal and chose
608
00:41:06,070 --> 00:41:09,710
withhold it because of professional
friendships and fear of jeopardizing
609
00:41:09,710 --> 00:41:12,210
sources on which they had come to
depend.
610
00:41:13,490 --> 00:41:15,230
I was one of those reporters.
611
00:41:32,980 --> 00:41:39,600
What have you got, Al? The president
signed the farm bill.
612
00:41:39,840 --> 00:41:40,840
I see.
613
00:41:41,520 --> 00:41:44,400
Yeah, we ran that piece on the migrant
workers the other day.
614
00:41:44,660 --> 00:41:46,940
I thought this would tie the whole thing
together nicely.
615
00:41:47,680 --> 00:41:51,620
Maybe the farm bill to lead and then a
sidebar on what it means to the
616
00:41:51,800 --> 00:41:55,600
I don't know. Why do we always have to
lead with national if nothing major
617
00:41:55,600 --> 00:42:00,800
down? I agree with you, Charlie,
especially today when I got something
618
00:42:00,820 --> 00:42:02,940
really nice. It's on the budget item
five.
619
00:42:03,840 --> 00:42:08,900
Oh, yeah, that police sex thing. Well,
it was that police sex thing. Now it's a
620
00:42:08,900 --> 00:42:13,760
lot more than that. It's a think piece
on police press relations and personal
621
00:42:13,760 --> 00:42:16,120
journalism and a life story.
622
00:42:16,560 --> 00:42:17,600
Is there a puppy in there, Lou?
623
00:42:17,840 --> 00:42:19,300
A little something for everybody.
624
00:42:19,660 --> 00:42:22,420
I don't feel comfortable with that
story.
625
00:42:22,820 --> 00:42:25,040
It's not one for page one, anyway. Bury
it somewhere.
626
00:42:25,380 --> 00:42:26,339
Bury it?
627
00:42:26,340 --> 00:42:28,500
What? Like, bury it.
628
00:42:28,760 --> 00:42:30,100
It's a hell of a story.
629
00:42:30,640 --> 00:42:34,620
It's balanced, incisive. It raises moral
and political issues that should be
630
00:42:34,620 --> 00:42:37,620
raised. Sorry, Lou, I can't agree with
you on this one.
631
00:42:38,400 --> 00:42:42,560
How many columns do you need for the
Rhodesian flare -up? Two should do it.
632
00:42:42,560 --> 00:42:43,680
mark it here with a run -over.
633
00:42:54,220 --> 00:42:55,600
Charlie, can we talk about this?
634
00:42:55,840 --> 00:43:00,000
Lou, it's not our kind of story, not the
kind we want to play up. You promised
635
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
me a free hand.
636
00:43:01,180 --> 00:43:03,300
You gotta understand the special
feature.
637
00:43:03,640 --> 00:43:06,620
Wait a minute, I never promised you a
free hand.
638
00:43:07,480 --> 00:43:09,620
Well, it almost worked.
639
00:43:11,160 --> 00:43:13,600
Lou, trust me, I know Mrs.
640
00:43:13,800 --> 00:43:17,820
Pinchon's feelings about this kind of
story at this particular time.
641
00:43:18,420 --> 00:43:21,720
Well, can I go to her? Go to her? Of
course you can go to her.
642
00:43:24,490 --> 00:43:31,410
Godel? Mr. Grant, I have enough
pressures from politicians and labor
643
00:43:31,410 --> 00:43:38,310
unions and churches and schools and
Italian -Americans and Polish -Americans
644
00:43:38,310 --> 00:43:43,650
and Mexican -Americans all incensed at
one time or another because of something
645
00:43:43,650 --> 00:43:46,230
we printed. Or didn't print.
646
00:43:47,570 --> 00:43:50,790
When we moved the bridge column...
647
00:43:51,880 --> 00:43:57,440
And the day that we kissed off little
orphan Annie, do you realize how many
648
00:43:57,440 --> 00:43:59,820
threats I received against my life?
649
00:44:00,980 --> 00:44:03,340
Mrs. Pinchon, there's a... No, Mr.
650
00:44:03,580 --> 00:44:06,580
Grant, I don't need you to generate any
heat.
651
00:44:08,600 --> 00:44:15,360
I get enough of that from my family, for
want of a more descriptive word. I have
652
00:44:15,360 --> 00:44:18,640
two nephews, each more disgusting than
the other.
653
00:44:18,960 --> 00:44:23,920
Each masking is avarice in solicitous
murmurings and constant pressures and
654
00:44:23,920 --> 00:44:29,300
little whisperings to sell this
building, sell this paper that I love,
655
00:44:29,300 --> 00:44:34,560
invest in something more sensitive, more
lucrative, like taco stands.
656
00:44:34,960 --> 00:44:41,500
A whole greasy chain of them, stretching
like the Great Wall of China, from San
657
00:44:41,500 --> 00:44:45,240
Ysidro all the way to the Oregon border.
I mean, who knows?
658
00:44:45,460 --> 00:44:46,460
Maybe beyond.
659
00:44:48,780 --> 00:44:50,340
Taco stands, Mr. Grant.
660
00:44:51,960 --> 00:44:58,900
And a few shares of majority stock I
hold is my only shield between this
661
00:44:58,900 --> 00:45:03,680
once great paper and a thousand -mile
ribbon of inedible enchiladas.
662
00:45:04,900 --> 00:45:08,260
I feel like a tin roof in a hailstorm.
663
00:45:08,680 --> 00:45:11,840
Really? Well, I hadn't even gotten to
you yet.
664
00:45:12,180 --> 00:45:16,660
Yeah, well, I came up here to talk about
a difference of opinion I'm having with
665
00:45:16,660 --> 00:45:17,860
Charlie Hume over a story.
666
00:45:18,200 --> 00:45:23,940
I am aware of that. And I understand
that you left the city desk just before
667
00:45:23,940 --> 00:45:26,520
deadline yesterday and you didn't come
back for two hours.
668
00:45:26,940 --> 00:45:28,120
What do you want to talk about?
669
00:45:28,500 --> 00:45:31,340
You want to talk about journalism or you
want to talk about how long I take for
670
00:45:31,340 --> 00:45:32,340
lunch? Fine.
671
00:45:32,600 --> 00:45:34,080
Let's talk about journalism.
672
00:45:34,600 --> 00:45:38,740
Now, I think people are tired of reading
negative stories about their police.
673
00:45:38,820 --> 00:45:40,060
I'm tired of it.
674
00:45:40,300 --> 00:45:44,020
You mean we're not going to run this
story just because you don't happen to
675
00:45:44,020 --> 00:45:45,980
it? That's right, Mr. Grant.
676
00:45:47,240 --> 00:45:50,080
You know, we don't print everything that
happens.
677
00:45:51,060 --> 00:45:55,640
It's a constant, selective process. I
mean, you do it a hundred times a day.
678
00:45:56,140 --> 00:46:02,080
That's my job, deciding what's important
and what isn't. And this story is
679
00:46:02,080 --> 00:46:05,640
important. I don't hold the story back
just because I don't like it.
680
00:46:06,040 --> 00:46:12,180
Look, the difference between you and me
is that you run the city desk and I own
681
00:46:12,180 --> 00:46:13,180
this paper.
682
00:46:13,600 --> 00:46:17,300
And we often hold back stories I do not
like.
683
00:46:18,060 --> 00:46:20,260
Can you accept that, Mr. Grant?
684
00:46:22,040 --> 00:46:25,020
You hired me to do a job.
685
00:46:26,160 --> 00:46:28,700
You said you wanted someone with a point
of view.
686
00:46:29,140 --> 00:46:31,420
With a strong point of view.
687
00:46:32,100 --> 00:46:34,020
You didn't say you wanted it to be
yours.
688
00:46:38,640 --> 00:46:42,020
You know something?
689
00:46:42,720 --> 00:46:43,720
You're a bad influence.
690
00:46:45,460 --> 00:46:48,140
There's never been this many people in
the bar after work.
691
00:46:49,240 --> 00:46:50,340
I'm going to miss you.
692
00:46:53,220 --> 00:46:54,220
You didn't quit?
693
00:46:54,860 --> 00:46:58,680
I think she's going to fire me. She's
probably up there right now dictating my
694
00:46:58,680 --> 00:46:59,680
obit.
695
00:47:02,240 --> 00:47:04,580
I never said you wouldn't make a fine
delivery boy.
696
00:47:07,140 --> 00:47:08,800
Look at the front page.
697
00:47:11,080 --> 00:47:12,280
Oh, my God.
698
00:47:12,900 --> 00:47:14,580
She ran my story.
699
00:47:22,660 --> 00:47:23,920
Well, well.
700
00:47:24,800 --> 00:47:26,320
We work on a newspaper.
701
00:47:27,060 --> 00:47:28,600
A real newspaper.
702
00:47:32,680 --> 00:47:35,520
It's a good story, George. I wish I'd
written it.
703
00:47:36,080 --> 00:47:38,340
As a matter of fact, it's so good.
704
00:47:39,190 --> 00:47:40,670
People would probably think I did.
705
00:47:53,350 --> 00:47:55,530
You need a lift?
706
00:47:56,470 --> 00:47:57,470
Oh.
707
00:48:00,230 --> 00:48:04,730
That's very nice of you. Well, I have to
look at a house I may rent.
708
00:48:05,370 --> 00:48:08,970
The lady said it's very cute and it's
very Spanish.
709
00:48:09,750 --> 00:48:13,690
It's in some place called Silver Lake.
710
00:48:14,530 --> 00:48:16,530
Oh, well, get in. I'll drive you.
711
00:48:16,770 --> 00:48:20,630
Well, it's in Silver Lake. Are you sure
it isn't out of your way?
712
00:48:20,850 --> 00:48:23,290
As a matter of fact, it is. I'll see you
tomorrow.
54315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.