Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,010 --> 00:01:13,010
Jump ball! Jump ball!
2
00:01:13,310 --> 00:01:15,570
Okay, I'm going to tell you. I'm wiped
out. Goodbye.
3
00:01:16,510 --> 00:01:17,510
Party pooper.
4
00:01:17,730 --> 00:01:20,210
Here we go. All right.
5
00:01:21,270 --> 00:01:22,290
This way. This way.
6
00:01:23,310 --> 00:01:24,330
Here we go, kid.
7
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Up. Go get it.
8
00:01:27,350 --> 00:01:29,050
Hold it. Hold it. Hey, Troy.
9
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
Break it up, Harry.
10
00:01:30,510 --> 00:01:31,510
Break it up.
11
00:01:31,810 --> 00:01:32,810
Break it up.
12
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
All right.
13
00:01:35,250 --> 00:01:36,990
And no fits. Use words.
14
00:01:38,610 --> 00:01:39,770
And talk about it.
15
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
Talk about it.
16
00:01:43,820 --> 00:01:44,820
He pushed me.
17
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
I'm mad.
18
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
You're mad.
19
00:01:48,300 --> 00:01:49,700
But you don't use your fist.
20
00:01:49,960 --> 00:01:51,020
You talk about him, understand?
21
00:01:53,000 --> 00:01:55,020
Look, I'm sure it was an accident.
22
00:01:56,460 --> 00:01:57,460
Shake hands.
23
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Come on.
24
00:02:03,700 --> 00:02:06,480
Come on, shake hands or I'm going to
break your pointed little heads.
25
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
That's good.
26
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Juice break!
27
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
What?
28
00:03:37,790 --> 00:03:39,610
That's all I got. No chance to make a
plate.
29
00:03:40,230 --> 00:03:44,270
You weren't exactly the sole discretion
going after him unarmed. Yeah, reflex.
30
00:03:45,430 --> 00:03:46,990
Reflex. Reflex?
31
00:03:47,710 --> 00:03:49,610
Yeah, but why would anyone take a shot
at you?
32
00:03:50,350 --> 00:03:51,610
And at a kid's playground?
33
00:03:52,050 --> 00:03:53,110
Someone you pulled in?
34
00:03:53,390 --> 00:03:55,790
Could be, I guess. Been a jealous
husband.
35
00:03:56,290 --> 00:03:58,050
Not with the hours I keep here.
36
00:03:58,410 --> 00:04:00,530
And, of course, you spend the rest of
your time at the center.
37
00:04:03,250 --> 00:04:04,450
Remedy Center for Children.
38
00:04:06,640 --> 00:04:08,740
So it's more than just why you, Ed.
39
00:04:09,340 --> 00:04:10,680
It's why you there.
40
00:04:11,400 --> 00:04:14,060
Exactly where were you standing when the
shots were fired?
41
00:04:14,300 --> 00:04:15,259
Right here.
42
00:04:15,260 --> 00:04:17,600
Come over to get a drink. Been here for
a few seconds.
43
00:04:17,980 --> 00:04:18,980
Stationary target.
44
00:04:20,320 --> 00:04:22,300
Vulnerable. That sure had a bad aim.
45
00:04:22,560 --> 00:04:24,380
But Ed went after him unarmed.
46
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Another opportunity.
47
00:04:27,300 --> 00:04:28,400
He didn't take it. He ran.
48
00:04:30,120 --> 00:04:32,180
All right, what was going on while you
stood there?
49
00:04:32,420 --> 00:04:35,580
Well, Steve was settling a little scrap
between two of the kids.
50
00:04:36,440 --> 00:04:39,020
And, uh, then he sent him off on a juice
break. Where was he?
51
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Over by the basket.
52
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Mark?
53
00:04:45,740 --> 00:04:47,200
Where? Uh, to the right.
54
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
Whoa. About right there.
55
00:04:51,320 --> 00:04:54,460
Then, uh, Steve started to walk toward
me, straight toward me.
56
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
I turned around for a drink and then the
shot.
57
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Where was Steve?
58
00:04:58,940 --> 00:05:00,700
Uh, whoa, right there.
59
00:05:01,260 --> 00:05:03,480
Straight line from the factory to you.
60
00:05:06,130 --> 00:05:08,770
Why would anybody want to shoot at him?
They know about it.
61
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
Volunteer, just like me?
62
00:05:10,870 --> 00:05:12,230
We'll have to do better than that.
63
00:05:12,510 --> 00:05:13,570
A great bunch of kids.
64
00:05:15,450 --> 00:05:16,710
Each of them has a potential.
65
00:05:18,310 --> 00:05:19,970
Senator tries to find it and develop it.
66
00:05:20,750 --> 00:05:22,070
You're certainly doing your share.
67
00:05:22,450 --> 00:05:24,230
I'm just trying to open up a line of
communication.
68
00:05:24,650 --> 00:05:26,290
You've got a regular Rembrandt here.
69
00:05:27,050 --> 00:05:28,090
Looks just like you.
70
00:05:28,570 --> 00:05:29,570
This is what I told him.
71
00:05:30,830 --> 00:05:33,950
Sorry to take so long, Chief, but this
is all we could find in our records.
72
00:05:35,060 --> 00:05:36,280
Thank you, Miss Weill.
73
00:05:37,900 --> 00:05:39,820
Timmons, Steve Timmons, age 31.
74
00:05:40,860 --> 00:05:45,000
Preference, physical education, sports,
but no address and no phone.
75
00:05:45,360 --> 00:05:47,380
Well, he said he was in the process of
moving.
76
00:05:47,600 --> 00:05:49,140
He's only been with us about two weeks.
77
00:05:49,400 --> 00:05:50,560
Must have talked to someone.
78
00:05:51,340 --> 00:05:55,160
Must have mentioned something about his
background or what he did.
79
00:05:55,460 --> 00:05:57,460
I tell you, Chief, we concentrate on the
kids.
80
00:05:57,680 --> 00:06:01,340
I know most of the other volunteers here
only by their first names. All the time
81
00:06:01,340 --> 00:06:03,700
that Ed has been with us, I never
realized he was a policeman.
82
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
The children?
83
00:06:07,090 --> 00:06:09,090
Volunteers? Yes. There's one of Steve.
84
00:06:10,090 --> 00:06:13,550
Yeah, it could be blown up. May we
borrow that for a couple of days? Of
85
00:06:18,710 --> 00:06:19,710
Thank you.
86
00:06:21,050 --> 00:06:24,510
Well, that seems to be about all we can
do here.
87
00:06:25,110 --> 00:06:26,950
Wait a minute. There's a locker
downstairs.
88
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
We can check that.
89
00:06:30,530 --> 00:06:33,670
Well, he let out pretty fast. Didn't
even leave his sweatsuit behind.
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,070
I didn't even notice him after the
shooting.
91
00:06:36,630 --> 00:06:40,130
Kids were all milling around outside. We
were trying to settle them down.
92
00:06:40,970 --> 00:06:42,510
Well, pretty cool cat.
93
00:06:43,070 --> 00:06:47,590
But with all the fireworks, wouldn't you
think that he'd want to find out what
94
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
was going on?
95
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Hey.
96
00:06:51,670 --> 00:06:53,990
Wait a minute.
97
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
Beads?
98
00:06:59,190 --> 00:07:01,090
Glass. Common variety.
99
00:07:01,370 --> 00:07:03,470
Could be used for just about anything.
100
00:07:06,060 --> 00:07:08,080
Necklaces, beadwork, keychains.
101
00:07:08,640 --> 00:07:11,040
Kids do a lot of that. Thank you very
much. You said the lockers were in
102
00:07:11,040 --> 00:07:12,560
private. Maybe somebody else dropped
them.
103
00:07:12,880 --> 00:07:14,080
Negative on DMV.
104
00:07:14,340 --> 00:07:16,860
No driver's license issued to a Steve
Timmons.
105
00:07:17,300 --> 00:07:20,860
We haven't found out if there's any
police record on it. Not so far.
106
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Downtown's still working on it.
107
00:07:23,400 --> 00:07:26,300
Maybe there's a record outside of
California. We'll have to spread out.
108
00:07:27,160 --> 00:07:29,220
DMVs and police files from other states.
Right.
109
00:07:31,580 --> 00:07:33,300
Now, I keep going back to the center.
110
00:07:34,160 --> 00:07:39,520
He was planning to continue his work
with the children and show up.
111
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
But how?
112
00:07:41,000 --> 00:07:43,920
Did he just walk in, drive up, drop out
of the sky?
113
00:07:44,420 --> 00:07:45,620
Ah, the bus.
114
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
What bus?
115
00:07:46,900 --> 00:07:48,980
I saw him get off the bus a couple of
times.
116
00:07:49,720 --> 00:07:52,100
There's a stop just across the street
from the center.
117
00:07:52,740 --> 00:07:54,360
The center's on Water Street.
118
00:07:54,740 --> 00:07:56,920
This is Chief Ironside's office.
Lieutenant Brill, please.
119
00:07:57,260 --> 00:07:59,240
Serviced by the E -Line. That's a start.
120
00:08:00,540 --> 00:08:02,760
Not too tall. Light hair. Go on.
121
00:08:03,530 --> 00:08:06,010
Yeah, a quiet time. Always a good
morning.
122
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
It's a nice touch.
123
00:08:07,270 --> 00:08:09,970
I mean, sit all day, shifting gears.
It's nice when someone notices you're in
124
00:08:09,970 --> 00:08:12,030
just machinery. Yes, sir, but where does
he get on?
125
00:08:12,390 --> 00:08:14,650
12th and Trenton, the way I remember.
Thank you very much.
126
00:09:32,270 --> 00:09:33,970
Excuse me, Father. Perhaps you could
help me.
127
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Nice to see you, Ed.
128
00:09:48,550 --> 00:09:52,150
I never particularly thought of you as
the spiritual type.
129
00:09:53,330 --> 00:09:56,150
I can't say I ever really thought of you
that way either, Steve.
130
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
Father.
131
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
Steve, fine.
132
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
Well?
133
00:10:03,000 --> 00:10:04,280
Coincidence? I was looking for you.
134
00:10:05,900 --> 00:10:09,560
I wouldn't have thought of you as a
police officer, either.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,680
Those shots yesterday, they were aimed
at you.
136
00:10:13,880 --> 00:10:15,900
Now, why would anyone want to kill you?
137
00:10:16,760 --> 00:10:17,900
That's right, Ed. Why?
138
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
I'm a priest.
139
00:10:20,020 --> 00:10:23,080
You never told him that at the center.
Well, I generally don't mention it.
140
00:10:23,380 --> 00:10:25,800
I mean, you know how people are when
they see their collar, they get uptight,
141
00:10:26,020 --> 00:10:27,800
put on their best Sunday go -to -meeting
manners.
142
00:10:28,000 --> 00:10:29,140
No address, no phone number?
143
00:10:30,520 --> 00:10:32,580
Ed. It would have been a tip -off,
wouldn't it?
144
00:10:34,000 --> 00:10:35,040
You're not helping me.
145
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
What can I say?
146
00:10:36,980 --> 00:10:38,840
Honestly, they couldn't have been
shooting at me.
147
00:10:40,080 --> 00:10:42,900
Let's face it, Ed, that's your world,
isn't it? The shootings, the killings.
148
00:10:44,120 --> 00:10:46,860
I hate to believe it, but they must have
been after you.
149
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Not this time.
150
00:10:50,160 --> 00:10:51,560
Look, there's nothing more I can tell
you.
151
00:10:56,100 --> 00:11:00,360
Oh, these, uh... These are yours, aren't
they?
152
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
Oh, yeah.
153
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
My rosary.
154
00:11:03,590 --> 00:11:05,410
I broke it when I was cleaning out my
locker.
155
00:11:06,250 --> 00:11:08,310
I must have left him there. You left in
a hurry.
156
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
Look, Ed.
157
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
I'm a man of peace.
158
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Pretty much of a chicken.
159
00:11:18,570 --> 00:11:19,570
Have you heard, Father?
160
00:11:20,530 --> 00:11:21,630
You'll know as soon as I do.
161
00:11:23,870 --> 00:11:24,870
See you, Ed.
162
00:11:24,890 --> 00:11:26,430
Yeah. Good afternoon.
163
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
I'm Father Holt.
164
00:11:28,650 --> 00:11:29,850
How do you do, sir? Ed Brown.
165
00:11:30,380 --> 00:11:31,860
You're a friend of Father Timmons?
166
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
I'd like to think so.
167
00:11:34,800 --> 00:11:35,880
I'm a police officer.
168
00:11:36,100 --> 00:11:37,120
He's in some kind of trouble.
169
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Oh.
170
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
I don't understand.
171
00:11:40,460 --> 00:11:41,139
I don't either.
172
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
And I'd like to help.
173
00:11:42,520 --> 00:11:43,680
Well, I'd like to help him, too.
174
00:11:44,300 --> 00:11:45,500
He's a very fine young man.
175
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
One of our best.
176
00:11:49,060 --> 00:11:51,140
I only wish he thought half as much of
himself.
177
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Something on his mind?
178
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
Well, he's very self -demanding.
179
00:11:56,640 --> 00:11:59,300
But that's a parochial matter.
180
00:12:01,220 --> 00:12:02,440
St. Ambrose is yours.
181
00:12:03,540 --> 00:12:06,160
Thank you, sir. I'm not of the faith,
but I'll try to keep it.
182
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Please.
183
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
By any name.
184
00:12:14,020 --> 00:12:15,920
Don't worry, Mr. Mulberry. We'll take
good care of him.
185
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Dad, you coming tonight?
186
00:12:18,980 --> 00:12:20,900
Yeah, you know how I feel about the
church stuff, Earl.
187
00:12:21,940 --> 00:12:25,360
Mom will be here, and I'm sure she'd be
glad to see you. Yeah, well, she knows
188
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
how to get a hold of me.
189
00:12:33,200 --> 00:12:35,940
No, no thanks, Steve. We got it all
taken care of. What's the occasion?
190
00:12:36,400 --> 00:12:37,420
The annual bazaar.
191
00:12:37,640 --> 00:12:38,680
Hey, you ought to come tonight.
192
00:12:39,000 --> 00:12:41,820
Yeah, oh, you got to hear the fellas.
Father Steve put the group together.
193
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
Rocked like you never heard. Out of
sight, right up to heaven.
194
00:12:45,060 --> 00:12:45,939
Watch it, Steve.
195
00:12:45,940 --> 00:12:47,240
You're getting back religious now.
196
00:12:48,500 --> 00:12:49,860
Come on, let's get this stuff up.
197
00:12:59,460 --> 00:13:01,220
You already know Steve is a priest.
198
00:13:01,710 --> 00:13:05,730
A police record back here. Minor bust. A
student demonstration about ten years
199
00:13:05,730 --> 00:13:10,050
ago. Which keyed us to his school, a
seminary, then service in various
200
00:13:10,050 --> 00:13:12,470
and parishes, rarely over a year at a
time.
201
00:13:12,850 --> 00:13:17,670
He was apparently somewhat unorthodox in
his beliefs and, I'd say, rebellious.
202
00:13:17,790 --> 00:13:21,090
He transferred out here to St. Ambrose a
little less than a year ago.
203
00:13:21,330 --> 00:13:22,810
Where he's still bucking the
establishment.
204
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
Is that a fact?
205
00:13:24,670 --> 00:13:28,290
Uh, no fact. Just a feeling I got from
Father Holt.
206
00:13:28,490 --> 00:13:31,070
It was trouble enough for somebody to
take a shot at you.
207
00:13:33,479 --> 00:13:34,520
Chief Ironside's office.
208
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
One moment, please.
209
00:13:36,860 --> 00:13:38,300
For you, Ed, it's Miss Weil.
210
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Thank you.
211
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Yes, Cindy.
212
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
I'll be right there.
213
00:13:46,060 --> 00:13:47,140
Got to go to the center.
214
00:13:47,340 --> 00:13:48,600
Looks like we may have a lead.
215
00:13:48,840 --> 00:13:53,700
We used to observe amenities around
here. Coming, hello, going, goodbye.
216
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Later.
217
00:14:08,880 --> 00:14:10,440
He found it in the playground yesterday.
218
00:14:10,820 --> 00:14:13,680
Now, I'm not familiar with that sort of
thing, but it looks like... It most
219
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
certainly is. A slug.
220
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Nice work, Joey.
221
00:14:17,640 --> 00:14:20,880
You didn't happen to find another one
just like it, did you?
222
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
He's a little upset.
223
00:14:24,860 --> 00:14:26,420
He wants it back.
224
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Sure.
225
00:14:31,200 --> 00:14:32,300
Finders keepers, huh, Joey?
226
00:14:33,280 --> 00:14:34,280
Absolutely right, too.
227
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Tell you what.
228
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
I'll trade you.
229
00:14:38,760 --> 00:14:43,520
I'll bring you back an absolutely
guaranteed brand new one without a dent
230
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
How about a deal?
231
00:14:44,580 --> 00:14:45,579
A deal.
232
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
Good.
233
00:14:51,100 --> 00:14:52,780
A nine millimeter luger.
234
00:14:54,040 --> 00:14:56,380
A mean weapon. Got anything in the files
to match?
235
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Maybe.
236
00:14:58,940 --> 00:15:02,620
There's an open case that Central has
been working on for the last couple of
237
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
months.
238
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
Yeah.
239
00:15:09,150 --> 00:15:10,150
You're a hero, Ed.
240
00:15:10,430 --> 00:15:13,350
You've just solved it. I do it all the
time. Which one is it? Three, as a
241
00:15:13,350 --> 00:15:13,929
of fact.
242
00:15:13,930 --> 00:15:17,030
See, that slug matches the slugs removed
from the bodies of three unsolved
243
00:15:17,030 --> 00:15:20,750
homicides. Three drug pushers knocked
off within the last two months.
244
00:15:21,210 --> 00:15:22,210
Who's done is it?
245
00:15:22,350 --> 00:15:23,730
I don't know. I don't have it.
246
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Pardon my optimism.
247
00:15:26,170 --> 00:15:27,210
Well, who is it this time?
248
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
Another pusher?
249
00:15:29,150 --> 00:15:30,250
No, a priest.
250
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
Ask a silly question?
251
00:15:34,450 --> 00:15:36,150
No progress at all in those cases.
252
00:15:37,840 --> 00:15:42,060
Hey, man, one's not much good without
the other. Just keeping my end of a
253
00:15:42,060 --> 00:15:43,560
bargain. All right, thanks.
254
00:15:45,900 --> 00:15:48,380
No leads on those pusher killings.
255
00:15:48,800 --> 00:15:50,100
It's wild, Chief.
256
00:15:50,540 --> 00:15:52,720
The same gun aimed at a priest.
257
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
Why?
258
00:15:55,880 --> 00:15:57,100
Why was he a target?
259
00:15:57,320 --> 00:15:58,680
And why won't he talk?
260
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Won't or can't?
261
00:16:02,160 --> 00:16:06,560
Ed, I'm sure you can dredge up a sin or
two.
262
00:16:07,490 --> 00:16:10,710
Perhaps we can atone for your sins at
the Church Bazaar.
263
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Ed?
264
00:16:25,430 --> 00:16:28,090
I wonder why I bought that.
265
00:16:28,370 --> 00:16:32,010
It was for a good cause, Chief. Hang on
to it for 50 years and it'll be an
266
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
antique.
267
00:16:34,520 --> 00:16:39,040
Hey, sorry I haven't had a chance to
talk to you, but I just want to make
268
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
everything went off without a hitch.
269
00:16:40,300 --> 00:16:43,260
This is probably going to be my last
official function here. Well, it's a
270
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
successful one.
271
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
Thank you.
272
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
What's that?
273
00:16:47,920 --> 00:16:49,060
Don't you know? No.
274
00:16:49,340 --> 00:16:52,460
I just know it's been around for the
last three bazaars. But thanks for your
275
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
contribution.
276
00:16:54,240 --> 00:16:58,120
Frankly, it wasn't exactly charity that
brought us here tonight, Father.
277
00:16:59,660 --> 00:17:01,460
It was murder.
278
00:17:03,640 --> 00:17:04,829
Murder? Three murders.
279
00:17:05,130 --> 00:17:07,550
Three drug pushers in the last two
months.
280
00:17:08,430 --> 00:17:09,490
All shot to death.
281
00:17:10,010 --> 00:17:12,950
Steve, whoever killed them is trying to
kill you.
282
00:17:13,369 --> 00:17:14,490
Come on, Ed, not again.
283
00:17:15,069 --> 00:17:16,009
Drop it.
284
00:17:16,010 --> 00:17:17,369
I don't want to talk about it anymore.
285
00:17:17,890 --> 00:17:19,770
Based on the sanctity of the confession.
286
00:17:25,230 --> 00:17:27,270
I'm sorry. Excuse me. I've got other
work to do.
287
00:17:34,410 --> 00:17:35,410
Hello, Louise.
288
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
Hello, Jason.
289
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
How's everything with you?
290
00:17:45,070 --> 00:17:46,450
Oh, fine, just fine.
291
00:17:47,930 --> 00:17:50,830
It was a real nice affair. I'm sorry you
weren't here.
292
00:17:51,170 --> 00:17:52,430
You didn't really expect me, did you?
293
00:17:53,490 --> 00:17:55,230
I couldn't help hoping.
294
00:17:56,990 --> 00:18:00,810
Oh, Jason, do you really want to go on
this way? Why don't you talk to Father
295
00:18:00,810 --> 00:18:02,490
Holt? We've been through this before,
Louise.
296
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
There's no point.
297
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Hello, Dad.
298
00:18:09,230 --> 00:18:12,490
Hey, well, maybe the three of us can go
have some coffee or something later.
299
00:18:12,710 --> 00:18:15,010
I still have work to do back at the
shop. Let's get with it, huh?
300
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
Sorry, Mom.
301
00:18:27,030 --> 00:18:28,670
Well, you're not leaving already, are
you, Chief?
302
00:18:29,030 --> 00:18:31,030
Already? We're the only ones left.
303
00:18:31,310 --> 00:18:32,670
Well, we haven't had a chance for a
visit.
304
00:18:33,180 --> 00:18:35,980
I want to talk to you about the liaison
between the police and our youth
305
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
organizations.
306
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
All right.
307
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
How about some coffee?
308
00:18:43,600 --> 00:18:45,980
Here you go.
309
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Thank you, Father.
310
00:18:48,880 --> 00:18:53,180
Things any better between your mother
and father?
311
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
More. As hard as a rock.
312
00:18:59,900 --> 00:19:01,020
Anything else you want me to do?
313
00:19:01,280 --> 00:19:02,860
Oh, it's okay. I can handle it from
here.
314
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Thanks again.
315
00:19:04,540 --> 00:19:05,880
Bye, Earl. See you, Father.
316
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Dad?
317
00:19:12,620 --> 00:19:14,100
Don't start in, Earl. It's no use.
318
00:19:14,720 --> 00:19:18,840
Look, Dad, it's been really rough on Mom
ever since Connie... Look, Earl, you're
319
00:19:18,840 --> 00:19:22,180
a good kid. If she needs you, fine. Hang
around. I just got fed up.
320
00:19:22,500 --> 00:19:25,720
All her churching didn't help one damn
bit. I bet that's all she's got now to
321
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
hang on to.
322
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Good night, Earl.
323
00:19:30,690 --> 00:19:31,690
Good night.
324
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
I'm all right, bud.
325
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
I'm all right.
326
00:21:01,040 --> 00:21:01,879
Thanks, Ed.
327
00:21:01,880 --> 00:21:03,600
How much more is it going to take to
make him talk?
328
00:21:14,800 --> 00:21:16,740
All right, get on it first thing in the
morning, Mark.
329
00:21:22,890 --> 00:21:29,810
Squad reported a firebomb rigged by an
electric expert or electronic
330
00:21:29,810 --> 00:21:30,810
expert.
331
00:21:32,490 --> 00:21:38,250
Steve, you endangered the kids at the
center. Now church property. It's time
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
lay it on the line.
333
00:21:39,770 --> 00:21:41,750
Why would anyone want to kill you?
334
00:21:43,990 --> 00:21:46,290
Is that why you're leaving St. Ambrose?
335
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
How'd you know?
336
00:21:52,680 --> 00:21:56,040
At the bazaar, you said, last official
function.
337
00:21:56,880 --> 00:21:58,320
I petition for my release.
338
00:21:59,620 --> 00:22:01,260
I'm not just leaving St. Ambrose.
339
00:22:02,820 --> 00:22:03,840
I'm leaving the church.
340
00:22:04,280 --> 00:22:06,280
No. Look, priest or not,
341
00:22:06,980 --> 00:22:08,300
I'll never break my vows.
342
00:22:09,000 --> 00:22:11,500
As much as your conscience will allow,
then.
343
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
You were right.
344
00:22:17,800 --> 00:22:21,340
It was confession about two months ago.
345
00:22:23,470 --> 00:22:24,510
Someone confessed to a murder.
346
00:22:26,490 --> 00:22:27,490
What did he tell you?
347
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
It was a woman.
348
00:22:31,230 --> 00:22:33,210
I told her I didn't want to hear any of
the details.
349
00:22:34,430 --> 00:22:35,950
And then I begged her to go to the
police.
350
00:22:37,570 --> 00:22:39,190
You don't know who she was, I suppose.
351
00:22:40,390 --> 00:22:43,270
Even if I did, I couldn't tell you. Of
course not.
352
00:22:45,350 --> 00:22:49,510
Look, for a long time now, I've been
trying to get my head straight.
353
00:22:50,150 --> 00:22:51,190
Why am I a priest?
354
00:22:51,900 --> 00:22:53,000
Is my work relevant?
355
00:22:55,220 --> 00:23:00,680
Then when that woman left so troubled
and I couldn't help her, it all hit me.
356
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
I couldn't take it anymore.
357
00:23:05,560 --> 00:23:08,260
You said this confession took place two
months ago.
358
00:23:09,440 --> 00:23:12,160
Can you be any more exact than that?
359
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
That's all I can tell you.
360
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
It's late. We'll pick this up in the
morning. You better get some rest.
361
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Here's my room.
362
00:23:26,460 --> 00:23:27,760
How long do I have to stay here?
363
00:23:28,660 --> 00:23:30,000
Until it's safe to leave.
364
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
Okay.
365
00:23:42,980 --> 00:23:44,000
Seems pretty clear.
366
00:23:44,500 --> 00:23:48,220
Since Steve is leaving the church, I
think he's free to talk about the
367
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
confession.
368
00:23:56,940 --> 00:23:59,740
Subpushers knocked off with a 9mm Luger.
I may have a lead on a killer.
369
00:23:59,960 --> 00:24:03,980
Ed, I'm snowed under. Only yesterday I
told Chief Ironside about the efficiency
370
00:24:03,980 --> 00:24:07,560
and heartwarming cooperation of
homicide, even under the most arduous
371
00:24:07,560 --> 00:24:12,880
circumstances. And only yesterday my
wife says, quit, take your pension,
372
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
cool it.
373
00:24:14,060 --> 00:24:17,060
Whoever it is knocking off pushers, they
are helping the department out.
374
00:24:17,760 --> 00:24:19,440
We overload it on demand.
375
00:24:21,040 --> 00:24:23,620
You know where the files are. Off to
date, of course.
376
00:24:24,300 --> 00:24:26,440
We just got the good housekeeping
sealed.
377
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Homicide, Wyatt.
378
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Thanks, Mark.
379
00:24:35,620 --> 00:24:37,240
We don't take names, of course.
380
00:24:38,180 --> 00:24:40,220
The secretary just logs it.
381
00:24:41,040 --> 00:24:44,160
And then one of us is in the booth
waiting.
382
00:24:44,500 --> 00:24:47,480
You say the woman had called an hour
earlier to make an appointment.
383
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
Came into the booth.
384
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Then what?
385
00:24:56,040 --> 00:24:57,880
Did she confess to the murderer right
away?
386
00:25:00,660 --> 00:25:04,760
Father, I'm not trying to make you break
your vows.
387
00:25:06,100 --> 00:25:08,260
Tell me just as much as you feel you
can.
388
00:25:12,840 --> 00:25:14,100
She was very nervous.
389
00:25:15,700 --> 00:25:22,060
She said she always tried to live an
honest, God -fearing life.
390
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
Then it came out.
391
00:25:27,350 --> 00:25:29,150
Father, I want to confess.
392
00:25:30,490 --> 00:25:31,490
About a murder.
393
00:25:31,750 --> 00:25:34,590
Those were her exact words.
394
00:25:35,270 --> 00:25:36,270
Yeah.
395
00:25:36,530 --> 00:25:37,650
I'll never forget them.
396
00:25:38,450 --> 00:25:39,510
Then she cried.
397
00:25:40,570 --> 00:25:47,030
She broke down completely. I tried to
comfort her, but... She
398
00:25:47,030 --> 00:25:48,530
never seemed to hear me.
399
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
Why not?
400
00:25:50,410 --> 00:25:51,810
In a confessional, you...
401
00:25:53,070 --> 00:25:54,730
You have a tendency to speak softly.
402
00:25:56,870 --> 00:25:59,430
I kept having to repeat myself.
403
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
Oh?
404
00:26:07,390 --> 00:26:08,670
Chief Ironside's office.
405
00:26:09,670 --> 00:26:10,670
Yep.
406
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
Ed.
407
00:26:18,750 --> 00:26:19,750
Yes, Ed?
408
00:26:19,790 --> 00:26:21,270
I have the files on this pusher, Chief.
409
00:26:21,690 --> 00:26:25,490
First one killed with a Luger was a 19
-year -old kid, Paul Adams. He was
410
00:26:25,490 --> 00:26:29,410
on May 8th. The confession was in the
middle of the month. Fits the timetable.
411
00:26:29,570 --> 00:26:34,290
The other two were older. There was a
Joe Gunther. He was killed on June 23rd.
412
00:26:34,650 --> 00:26:36,250
And a Henry Asbury.
413
00:26:36,530 --> 00:26:39,250
Killed on July 30th. All the M .O .s are
the same.
414
00:26:39,530 --> 00:26:41,770
All right. Dig back on their arrest
records.
415
00:26:41,990 --> 00:26:43,210
That may turn up something.
416
00:26:43,490 --> 00:26:44,490
Will do.
417
00:26:46,890 --> 00:26:47,890
All right, Steve.
418
00:26:48,610 --> 00:26:49,690
Make yourself at home.
419
00:26:51,210 --> 00:26:52,230
Keep Steve company.
420
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
I'll be in touch.
421
00:27:17,530 --> 00:27:18,770
Good morning, Father.
422
00:27:19,330 --> 00:27:20,510
Oh, good morning, Chief.
423
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
How's Steve?
424
00:27:22,820 --> 00:27:24,060
Better than last night.
425
00:27:25,140 --> 00:27:27,440
He told me about his plans to leave the
church.
426
00:27:29,040 --> 00:27:30,320
It's a very sad situation.
427
00:27:31,200 --> 00:27:32,320
He's very well liked here.
428
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Excuse me.
429
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Mrs. Mowbray.
430
00:27:35,380 --> 00:27:36,600
Oh, Mrs. Mowbray.
431
00:27:38,080 --> 00:27:39,540
Oh, yes, Father.
432
00:27:39,760 --> 00:27:43,060
Would you be so kind as to put these
away for me? Oh, yes, Father.
433
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Thank you.
434
00:27:46,240 --> 00:27:49,880
I trust you're not here to return the
handsome purchase you made last night?
435
00:27:51,600 --> 00:27:53,280
Oh, I was looking for some information.
436
00:27:54,400 --> 00:27:56,580
I think I have what I need.
437
00:27:58,160 --> 00:27:59,740
That lady over there.
438
00:28:01,660 --> 00:28:02,660
Mrs. Mowbray?
439
00:28:02,980 --> 00:28:04,060
One of our parishioners.
440
00:28:05,440 --> 00:28:06,940
She's a very dedicated woman.
441
00:28:07,140 --> 00:28:08,440
She worked late last night.
442
00:28:09,540 --> 00:28:13,040
I wish she wouldn't work so much, but
perhaps it's all for the best.
443
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
For the best?
444
00:28:14,980 --> 00:28:17,360
Well, work is a kind of palliative for
sorrow.
445
00:28:20,430 --> 00:28:21,910
Her daughter died three months ago.
446
00:28:22,470 --> 00:28:23,470
Only 18.
447
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Oops, disaster.
448
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
Mrs. Mowbray.
449
00:28:38,970 --> 00:28:39,970
Mrs. Mowbray.
450
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Oh.
451
00:28:44,530 --> 00:28:48,710
Excuse me, I'm hard of hearing. My son
always teases me that mom can't hear
452
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
without a glasses on.
453
00:28:50,250 --> 00:28:52,270
I'm Robert Ironside. We met last night.
454
00:28:53,070 --> 00:28:55,170
Oh, yes, you bought the watch from
McCall.
455
00:28:56,690 --> 00:28:58,310
You're a policeman.
456
00:28:58,750 --> 00:29:00,630
I would just like to ask you a question
or two.
457
00:29:02,690 --> 00:29:04,330
Have you ever heard of Joe Gunther?
458
00:29:04,710 --> 00:29:07,390
No. What about Henry Asbury?
459
00:29:08,830 --> 00:29:10,290
No, neither of them.
460
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
Paul Adams?
461
00:29:12,510 --> 00:29:15,510
No, I don't recall anyone by that name.
462
00:29:16,970 --> 00:29:19,050
Why? I mean, who are they?
463
00:29:19,720 --> 00:29:21,620
They were all involved with drugs.
464
00:29:22,100 --> 00:29:23,840
Why would I know anyone like that?
465
00:29:24,140 --> 00:29:25,640
They were murdered, Mrs. Mowbray.
466
00:29:26,180 --> 00:29:28,160
All apparently by the same person.
467
00:29:29,980 --> 00:29:33,320
We think that person may be a member of
your parish.
468
00:29:34,960 --> 00:29:37,640
These are good and decent people here.
469
00:29:38,580 --> 00:29:40,740
I really think you're wasting your time.
470
00:29:42,220 --> 00:29:44,520
Please, if you'll excuse me now.
471
00:29:55,020 --> 00:29:58,440
Will you ask Mark to check her out and
the whole family? Are you on your way
472
00:29:58,440 --> 00:29:59,099
back now?
473
00:29:59,100 --> 00:30:02,200
No, I want to make a stop at Vital
Statistics. Talk to you later. Right.
474
00:30:07,080 --> 00:30:08,180
Back to work, Mark.
475
00:30:08,640 --> 00:30:11,540
The chief wants you to check out a
family by the name of Mowbray.
476
00:30:11,740 --> 00:30:13,180
Any hint of where to start?
477
00:30:13,500 --> 00:30:15,160
The St. Ambrose Parish, I imagine.
478
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Right.
479
00:30:17,120 --> 00:30:20,440
Look, take over for me, but watch him.
480
00:30:20,780 --> 00:30:22,580
First time I ever met a checker, I
swear.
481
00:30:23,240 --> 00:30:24,540
Look, I'm not that good.
482
00:30:24,880 --> 00:30:27,380
Why is Chief Ironside interested in the
Mowbrays?
483
00:30:27,680 --> 00:30:30,640
He thinks Mrs. Mowbray is the one who
confessed to you.
484
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Ironside?
485
00:30:42,100 --> 00:30:46,960
Yes, Ed? Chief, I just ran across
something on Paul Adams' arrest record.
486
00:30:47,220 --> 00:30:50,800
A possession bust with, get this, a
Connie Mowbray.
487
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
How long ago?
488
00:30:52,100 --> 00:30:53,100
Eight months.
489
00:30:53,260 --> 00:30:56,480
And Mowbray was the name of the man who
supplied the electrical equipment at the
490
00:30:56,480 --> 00:30:57,860
bazaar. He could be her father.
491
00:30:58,140 --> 00:31:00,820
Ed, I just had a look at Connie
Mowbray's death certificate.
492
00:31:01,660 --> 00:31:03,420
Death? She OD'd.
493
00:31:03,900 --> 00:31:05,020
Meet me back at headquarters.
494
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Right.
495
00:31:18,020 --> 00:31:19,240
I want to get out of town.
496
00:31:21,160 --> 00:31:22,720
Where will you go? I don't know.
497
00:31:23,580 --> 00:31:24,940
You need protection.
498
00:31:26,960 --> 00:31:28,380
I'm sure it won't be for long.
499
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Yeah.
500
00:31:29,780 --> 00:31:31,740
And this way, I'm exposing all of you.
501
00:31:32,300 --> 00:31:33,440
You're risking your lives.
502
00:31:33,840 --> 00:31:35,420
We're in a high -risk business.
503
00:31:37,000 --> 00:31:39,100
Look, I'm sorry. Thank you for
everything.
504
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
Running again?
505
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
What do you mean, again?
506
00:31:47,180 --> 00:31:49,100
Look it, I've tried to think this thing
through.
507
00:31:49,460 --> 00:31:51,680
I know you must be having a rough time.
508
00:31:53,070 --> 00:31:54,090
But face it.
509
00:31:55,650 --> 00:31:57,250
Are you a priest or not?
510
00:31:59,610 --> 00:32:03,750
You've invested so much time and feeling
in the church.
511
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
Believe me.
512
00:32:05,670 --> 00:32:07,390
It's not my life I'm concerned about.
513
00:32:07,710 --> 00:32:08,950
The kind of life.
514
00:32:09,990 --> 00:32:10,990
That's it, isn't it?
515
00:32:16,810 --> 00:32:18,070
Chief Ironside's office.
516
00:32:18,410 --> 00:32:19,490
Fran, have you heard from Mark?
517
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
No, not yet.
518
00:32:24,560 --> 00:32:26,320
Right. Now put Steve on.
519
00:32:27,040 --> 00:32:29,100
Steve, the chief... Steve?
520
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
Steve?
521
00:32:40,340 --> 00:32:41,340
Chief, he's gone.
522
00:32:45,960 --> 00:32:51,460
He left here about 15 minutes ago. Check
out St. Ambrose Church and the
523
00:32:51,460 --> 00:32:52,940
community center on Water Street.
524
00:32:54,220 --> 00:32:57,660
Right. Keep me posted. And let us know
as soon as you hear anything.
525
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Please.
526
00:32:59,460 --> 00:33:00,460
Thank you.
527
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
That's it.
528
00:33:03,960 --> 00:33:06,720
Bus terminals, train depot, and airport
covered.
529
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Grant.
530
00:33:09,360 --> 00:33:11,840
You couldn't have stopped him, even if
you'd known.
531
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
Thanks.
532
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Let's see now.
533
00:33:20,010 --> 00:33:24,050
Connie Mulberry died on April 30th. Her
pusher was killed on May 8th.
534
00:33:24,290 --> 00:33:26,810
Mrs. Mulberry went to confession about a
week later.
535
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
Timing's right.
536
00:33:29,950 --> 00:33:31,070
And there's motivation.
537
00:33:31,310 --> 00:33:32,310
Ample.
538
00:33:33,070 --> 00:33:38,650
But, Chief, you said Mrs. Mulberry wore
hearing aid in her glasses.
539
00:33:39,450 --> 00:33:41,990
Then why didn't she hear Steve in the
confessional?
540
00:33:44,130 --> 00:33:45,890
Steve reported she was crying.
541
00:33:46,670 --> 00:33:48,390
She must have taken her glasses off.
542
00:33:50,800 --> 00:33:51,880
Chief Ironside's office.
543
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
Yes.
544
00:33:54,460 --> 00:33:55,460
Hold on, Mark.
545
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Yes, Mark.
546
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
First line on the Mowbray.
547
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
Family of four. Two children.
548
00:34:03,480 --> 00:34:07,820
Mother, housewife, father runs an
electrical and electronic supply office.
549
00:34:08,159 --> 00:34:09,320
Solid background.
550
00:34:09,679 --> 00:34:11,300
World War II veteran.
551
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
European theater.
552
00:34:12,920 --> 00:34:14,440
Decorated. European?
553
00:34:16,040 --> 00:34:19,420
A lot of our G .I .s brought home German
souvenirs.
554
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
Yes.
555
00:34:20,739 --> 00:34:21,739
Like Luger.
556
00:34:22,020 --> 00:34:23,500
I thought you figured out all that.
557
00:34:23,920 --> 00:34:25,360
Oh, you picked up on it.
558
00:34:26,060 --> 00:34:27,199
Sure, I knew Paul Adams.
559
00:34:27,480 --> 00:34:28,600
He went to school with Earl.
560
00:34:29,020 --> 00:34:30,840
He was over at our house all the time.
561
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
Nice kid.
562
00:34:32,480 --> 00:34:33,540
Real nice kid.
563
00:34:35,239 --> 00:34:36,340
You think I killed him, huh?
564
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
I didn't say that.
565
00:34:37,920 --> 00:34:41,360
Well, let's understand each other. I'm
glad he's dead. He deserved worse than a
566
00:34:41,360 --> 00:34:42,699
bullet. That was too quick.
567
00:34:43,040 --> 00:34:43,978
Too easy.
568
00:34:43,980 --> 00:34:47,020
Do you own a 9mm Luger?
569
00:34:48,699 --> 00:34:50,530
So? May I see it, please?
570
00:34:50,750 --> 00:34:51,949
I lost it. Where?
571
00:34:52,850 --> 00:34:56,909
Now, if I knew that, it wouldn't be
lost, would it? We both saved a lot of
572
00:34:57,190 --> 00:34:58,190
We did cooperate.
573
00:34:58,630 --> 00:35:01,950
Cooperate? My daughter is dead. Paul
Adams killed her. Why didn't you stop
574
00:35:02,270 --> 00:35:04,370
Where were you cops when he was
spreading all his poison?
575
00:35:04,850 --> 00:35:06,730
Where were you when she was taking it?
576
00:35:07,470 --> 00:35:09,690
Yeah, well, maybe I shouldn't have left.
577
00:35:10,710 --> 00:35:13,050
Maybe I should have been with Connie,
seen her.
578
00:35:13,770 --> 00:35:14,930
Maybe I could have done something.
579
00:35:16,430 --> 00:35:19,090
Look. I didn't kill Paul Adams, but I
wish I had.
580
00:35:20,350 --> 00:35:21,810
That's enough to arrest me. Go ahead.
581
00:35:22,470 --> 00:35:25,110
Okay, Mr. Mulberry. And I'm sorry about
your daughter.
582
00:35:37,090 --> 00:35:40,070
Hello? Mrs. Mulberry? Oh, Father Timmon.
583
00:35:40,390 --> 00:35:41,970
I shouldn't be calling you like this.
584
00:35:42,650 --> 00:35:43,790
I'm breaking all rules.
585
00:35:44,630 --> 00:35:46,470
What are you talking about?
586
00:35:47,070 --> 00:35:50,290
Your confession, it'll always be just
between us.
587
00:35:51,570 --> 00:35:53,870
Now, come to the church.
588
00:35:55,450 --> 00:35:56,670
I'll be waiting for you there.
589
00:35:58,070 --> 00:36:00,150
Father, I don't understand.
590
00:36:00,770 --> 00:36:01,770
Don't worry.
591
00:36:03,550 --> 00:36:04,550
The police?
592
00:36:04,950 --> 00:36:09,350
Mrs. Mulberry, you'll never know Pete
again unless you do.
593
00:36:10,010 --> 00:36:11,010
Father Timmons?
594
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
What's wrong, Mom?
595
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
Oh, nothing.
596
00:36:22,060 --> 00:36:23,060
Nothing.
597
00:36:24,840 --> 00:36:26,380
What did Father Steve want?
598
00:36:27,760 --> 00:36:30,900
Oh, Earl, I'm so mixed up, I don't know
what to do.
599
00:36:31,160 --> 00:36:33,100
Hey, come on, Mom. It can't be as bad as
all that.
600
00:36:33,360 --> 00:36:38,160
Oh, if your father would only find it in
his heart. To what?
601
00:36:39,240 --> 00:36:44,280
Earl, you talk to him. He'll listen to
you. Tell him to go to Father Timmons.
602
00:36:44,540 --> 00:36:47,460
You know how Dad feels about the church.
Oh, please, for me.
603
00:36:48,270 --> 00:36:52,290
Father Timothy's waiting for him. Now,
he can be redeemed if you'll only ask
604
00:36:52,290 --> 00:36:53,710
God's forgiveness. Mom. Please.
605
00:36:58,210 --> 00:36:59,210
I'll try.
606
00:37:00,230 --> 00:37:01,750
I'll try. All right.
607
00:37:02,330 --> 00:37:03,330
Thank you.
608
00:37:12,040 --> 00:37:15,180
He's got a logo, all right, but it'll be
long gone before we can get our hands
609
00:37:15,180 --> 00:37:16,860
on it. He'd have good reason to use it,
too.
610
00:37:17,140 --> 00:37:19,480
And he wasn't exactly crying about Paul
Adams.
611
00:37:20,240 --> 00:37:21,360
Chief Ironside's office.
612
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
Thank you.
613
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
Central Division.
614
00:37:27,760 --> 00:37:29,560
Negative. Nothing on Steve.
615
00:37:29,760 --> 00:37:33,120
He must be out of the district by now.
Well, if we can't find him, we better
616
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
find the killer.
617
00:38:01,390 --> 00:38:02,390
You'll come back, Steve?
618
00:38:03,210 --> 00:38:04,770
If I can find an answer here, Father.
619
00:38:05,490 --> 00:38:06,850
The police are looking for you.
620
00:38:07,490 --> 00:38:09,050
They asked me to call if you... Don't.
621
00:38:10,310 --> 00:38:12,350
I have to work this out myself. Don't
call them.
622
00:38:13,390 --> 00:38:14,390
All right, Steve.
623
00:38:16,670 --> 00:38:17,670
Open your heart.
624
00:38:18,950 --> 00:38:19,950
Listen well.
625
00:38:33,040 --> 00:38:36,120
Miss Mowbray, I'd like to talk to you.
I'd appreciate just a few minutes.
626
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
Come in.
627
00:38:42,280 --> 00:38:45,020
I hope I'm not disturbing you.
628
00:38:45,460 --> 00:38:47,340
Well, no.
629
00:38:50,300 --> 00:38:54,800
You have a very warm, comfortable home
here.
630
00:38:55,280 --> 00:38:58,440
Thank you. It's a little large for us
now.
631
00:38:59,280 --> 00:39:00,340
I can understand.
632
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
You must... Miss your husband and your
daughter very much.
633
00:39:05,540 --> 00:39:08,800
The loss of a child is always tragic.
634
00:39:09,860 --> 00:39:11,560
Particularly under the circumstances.
635
00:39:12,140 --> 00:39:16,280
Chief Ironside, I don't see why... We
know all about Connie, Mrs. Mulberry.
636
00:39:16,840 --> 00:39:18,880
Just as you knew about Paul Adams.
637
00:39:19,240 --> 00:39:20,440
But now we need more.
638
00:39:20,800 --> 00:39:24,620
We need what was behind your confession
to Father Timmons.
639
00:39:25,760 --> 00:39:27,360
He didn't tell you anything.
640
00:39:29,160 --> 00:39:30,720
He didn't even know it was you.
641
00:39:34,120 --> 00:39:38,540
Well, you realize then... Then why I had
to confess.
642
00:39:39,840 --> 00:39:46,280
I mean, Paul killed my lovely Connie.
I... I had to kill him.
643
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
How?
644
00:39:48,740 --> 00:39:53,100
I... I shot him. And the other two,
Gunther and Asbury?
645
00:39:54,000 --> 00:39:55,700
Yes. No.
646
00:39:57,080 --> 00:39:59,640
Now, in the confessional, you talked
about murder.
647
00:40:00,860 --> 00:40:03,100
You didn't confess to having committed
it.
648
00:40:05,610 --> 00:40:06,770
What difference does it make?
649
00:40:07,070 --> 00:40:08,790
Just that you're protecting someone.
650
00:40:10,810 --> 00:40:13,310
Oh, please, look.
651
00:40:14,210 --> 00:40:16,350
Haven't I gone through enough? Yes, you
have.
652
00:40:16,690 --> 00:40:18,730
It's time to end it. Now.
653
00:40:22,870 --> 00:40:28,250
It... It was really harder on Jason.
654
00:40:29,710 --> 00:40:32,050
He just couldn't accept the will of God.
655
00:40:32,810 --> 00:40:34,550
I had my faith.
656
00:40:35,400 --> 00:40:36,540
My faith helped me.
657
00:40:38,180 --> 00:40:39,400
But he had nothing.
658
00:40:41,180 --> 00:40:43,160
Nothing. He only had rage.
659
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Vengeance.
660
00:40:47,460 --> 00:40:49,140
Please, God, he listened to Earl.
661
00:40:49,780 --> 00:40:51,640
Earl? Why Earl?
662
00:40:51,940 --> 00:40:53,140
They're still very close.
663
00:40:53,600 --> 00:40:55,660
Earl sometimes helps him down at the
shop.
664
00:40:56,220 --> 00:41:01,360
I hope he can persuade Jason to just go
see Father Timmons and seek forgiveness.
665
00:41:02,080 --> 00:41:03,600
You know where Father Timmons is?
666
00:41:05,880 --> 00:41:08,280
He... He promised to be waiting.
667
00:41:08,780 --> 00:41:10,000
I believe him.
668
00:41:38,960 --> 00:41:40,320
Possible 187 PC.
669
00:41:42,280 --> 00:41:44,380
We'll be there in a couple of minutes.
670
00:41:44,680 --> 00:41:48,680
I still don't figure it. Sure, the old
man was sore, but I don't see him
671
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
figures.
672
00:41:49,780 --> 00:41:50,780
Guilt, Mark.
673
00:41:52,280 --> 00:41:54,440
All the killings motivated by guilt.
674
00:41:56,520 --> 00:41:59,600
Jason Mowbray wasn't there when his
daughter needed him.
675
00:42:00,680 --> 00:42:02,940
But Paul Adams was Earl's friend.
676
00:42:04,040 --> 00:42:05,420
Guilt, he feels.
677
00:42:33,040 --> 00:42:34,620
Bless me, Father, for I have sinned.
678
00:42:39,840 --> 00:42:41,420
We're in the presence of the Lord, my
son.
679
00:42:43,020 --> 00:42:46,460
I had a friend, Paul Adams. He was a
good friend.
680
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
I even introduced him to my sister.
681
00:42:51,640 --> 00:42:52,740
I'll never forgive myself.
682
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
But I didn't know.
683
00:42:57,140 --> 00:43:02,180
I never would have let him near her if
I... He killed her.
684
00:43:03,880 --> 00:43:07,440
Just as surely as if he pushed the
needle in her arm himself. He murdered
685
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
so I killed him.
686
00:43:13,100 --> 00:43:14,720
There are more Paul Adams out there.
687
00:43:15,720 --> 00:43:17,900
And innocent girls like Connie, I'll get
them all.
688
00:43:18,120 --> 00:43:20,100
They're parasites. They don't deserve to
live.
689
00:43:28,680 --> 00:43:31,740
Mom thinks Dad shot Paul. She'd never
turn him in.
690
00:43:32,360 --> 00:43:36,960
And I know she had to come here to
unburden herself. So when you announced
691
00:43:36,960 --> 00:43:42,200
you were leaving the church, you see,
Father, I had to kill you.
692
00:43:44,480 --> 00:43:46,220
Your mother didn't expose anyone.
693
00:43:47,300 --> 00:43:51,300
In any case, in or out of the church.
694
00:43:52,580 --> 00:43:53,760
What's said here is sacred.
695
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
I'll never go to the police.
696
00:43:59,020 --> 00:44:00,460
But they're already into it.
697
00:44:01,120 --> 00:44:02,520
Yeah. Three murders.
698
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
Executions.
699
00:44:05,140 --> 00:44:06,300
Turn yourself in.
700
00:44:06,700 --> 00:44:07,780
Go to the police.
701
00:44:11,060 --> 00:44:12,480
In the memory of your sister.
702
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Good try, Father.
703
00:44:34,990 --> 00:44:35,990
Tomorrow I'll kill myself.
704
00:44:40,610 --> 00:44:41,830
Another scenario?
705
00:45:11,500 --> 00:45:16,960
Father of mercy, as reconciled the world
to himself, through the death and the
706
00:45:16,960 --> 00:45:20,560
resurrection of the Son, and as poured
forth through the Holy Spirit for the
707
00:45:20,560 --> 00:45:26,080
forgiveness of sins, may he grant you
pardon and peace through the ministry of
708
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
the Church.
709
00:45:29,480 --> 00:45:36,360
I absolve you of your sins in the name
of the Father, and of the Son, and
710
00:45:36,360 --> 00:45:37,360
of the Holy Spirit.
711
00:45:51,950 --> 00:45:55,330
Well, this phrase should be a quote, and
this should be the beginning of a new
712
00:45:55,330 --> 00:45:58,170
paragraph, and the sentence always ends
with a period.
713
00:45:58,870 --> 00:45:59,870
That is a period.
714
00:46:00,130 --> 00:46:01,130
That's harder.
715
00:46:02,110 --> 00:46:03,970
I was quiet on the phone. The ring went
silver.
716
00:46:04,590 --> 00:46:08,750
Earl Mowbray has been remanded to
psychiatric care until his case comes to
717
00:46:08,750 --> 00:46:13,170
trial. That makes sense. And his mother
and father were there together, standing
718
00:46:13,170 --> 00:46:13,828
by him.
719
00:46:13,830 --> 00:46:17,750
Well, maybe some little good has come
out of this.
720
00:46:18,950 --> 00:46:20,610
And speaking of goodness...
721
00:46:21,020 --> 00:46:22,020
Hey, Steve.
722
00:46:22,140 --> 00:46:23,220
Well, hello, Steve.
723
00:46:23,580 --> 00:46:24,660
Hi. Mark.
724
00:46:26,740 --> 00:46:30,220
Well, there is a certain good quality
about you today. What's it mean?
725
00:46:31,040 --> 00:46:35,320
Well, my petition was accepted, but I
tore it up.
726
00:46:36,420 --> 00:46:37,740
I'm really glad to hear that.
727
00:46:39,700 --> 00:46:41,100
I have Fran to thank for that.
728
00:46:42,560 --> 00:46:46,040
Listen, the reason I stopped by is
Father Holt's letting me offer Mass this
729
00:46:46,040 --> 00:46:47,480
Sunday. I'd like you to be there.
730
00:46:48,460 --> 00:46:49,460
What time is it?
731
00:46:49,850 --> 00:46:51,690
First thing in the morning, 5 o 'clock.
53855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.