All language subtitles for ironside_s08e12_speak_no_evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,010 --> 00:01:13,010 Jump ball! Jump ball! 2 00:01:13,310 --> 00:01:15,570 Okay, I'm going to tell you. I'm wiped out. Goodbye. 3 00:01:16,510 --> 00:01:17,510 Party pooper. 4 00:01:17,730 --> 00:01:20,210 Here we go. All right. 5 00:01:21,270 --> 00:01:22,290 This way. This way. 6 00:01:23,310 --> 00:01:24,330 Here we go, kid. 7 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 Up. Go get it. 8 00:01:27,350 --> 00:01:29,050 Hold it. Hold it. Hey, Troy. 9 00:01:29,290 --> 00:01:30,290 Break it up, Harry. 10 00:01:30,510 --> 00:01:31,510 Break it up. 11 00:01:31,810 --> 00:01:32,810 Break it up. 12 00:01:33,550 --> 00:01:34,550 All right. 13 00:01:35,250 --> 00:01:36,990 And no fits. Use words. 14 00:01:38,610 --> 00:01:39,770 And talk about it. 15 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 Talk about it. 16 00:01:43,820 --> 00:01:44,820 He pushed me. 17 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 I'm mad. 18 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 You're mad. 19 00:01:48,300 --> 00:01:49,700 But you don't use your fist. 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,020 You talk about him, understand? 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,020 Look, I'm sure it was an accident. 22 00:01:56,460 --> 00:01:57,460 Shake hands. 23 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 Come on. 24 00:02:03,700 --> 00:02:06,480 Come on, shake hands or I'm going to break your pointed little heads. 25 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 That's good. 26 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Juice break! 27 00:03:36,630 --> 00:03:37,630 What? 28 00:03:37,790 --> 00:03:39,610 That's all I got. No chance to make a plate. 29 00:03:40,230 --> 00:03:44,270 You weren't exactly the sole discretion going after him unarmed. Yeah, reflex. 30 00:03:45,430 --> 00:03:46,990 Reflex. Reflex? 31 00:03:47,710 --> 00:03:49,610 Yeah, but why would anyone take a shot at you? 32 00:03:50,350 --> 00:03:51,610 And at a kid's playground? 33 00:03:52,050 --> 00:03:53,110 Someone you pulled in? 34 00:03:53,390 --> 00:03:55,790 Could be, I guess. Been a jealous husband. 35 00:03:56,290 --> 00:03:58,050 Not with the hours I keep here. 36 00:03:58,410 --> 00:04:00,530 And, of course, you spend the rest of your time at the center. 37 00:04:03,250 --> 00:04:04,450 Remedy Center for Children. 38 00:04:06,640 --> 00:04:08,740 So it's more than just why you, Ed. 39 00:04:09,340 --> 00:04:10,680 It's why you there. 40 00:04:11,400 --> 00:04:14,060 Exactly where were you standing when the shots were fired? 41 00:04:14,300 --> 00:04:15,259 Right here. 42 00:04:15,260 --> 00:04:17,600 Come over to get a drink. Been here for a few seconds. 43 00:04:17,980 --> 00:04:18,980 Stationary target. 44 00:04:20,320 --> 00:04:22,300 Vulnerable. That sure had a bad aim. 45 00:04:22,560 --> 00:04:24,380 But Ed went after him unarmed. 46 00:04:25,940 --> 00:04:26,940 Another opportunity. 47 00:04:27,300 --> 00:04:28,400 He didn't take it. He ran. 48 00:04:30,120 --> 00:04:32,180 All right, what was going on while you stood there? 49 00:04:32,420 --> 00:04:35,580 Well, Steve was settling a little scrap between two of the kids. 50 00:04:36,440 --> 00:04:39,020 And, uh, then he sent him off on a juice break. Where was he? 51 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Over by the basket. 52 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Mark? 53 00:04:45,740 --> 00:04:47,200 Where? Uh, to the right. 54 00:04:48,500 --> 00:04:50,000 Whoa. About right there. 55 00:04:51,320 --> 00:04:54,460 Then, uh, Steve started to walk toward me, straight toward me. 56 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 I turned around for a drink and then the shot. 57 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Where was Steve? 58 00:04:58,940 --> 00:05:00,700 Uh, whoa, right there. 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,480 Straight line from the factory to you. 60 00:05:06,130 --> 00:05:08,770 Why would anybody want to shoot at him? They know about it. 61 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 Volunteer, just like me? 62 00:05:10,870 --> 00:05:12,230 We'll have to do better than that. 63 00:05:12,510 --> 00:05:13,570 A great bunch of kids. 64 00:05:15,450 --> 00:05:16,710 Each of them has a potential. 65 00:05:18,310 --> 00:05:19,970 Senator tries to find it and develop it. 66 00:05:20,750 --> 00:05:22,070 You're certainly doing your share. 67 00:05:22,450 --> 00:05:24,230 I'm just trying to open up a line of communication. 68 00:05:24,650 --> 00:05:26,290 You've got a regular Rembrandt here. 69 00:05:27,050 --> 00:05:28,090 Looks just like you. 70 00:05:28,570 --> 00:05:29,570 This is what I told him. 71 00:05:30,830 --> 00:05:33,950 Sorry to take so long, Chief, but this is all we could find in our records. 72 00:05:35,060 --> 00:05:36,280 Thank you, Miss Weill. 73 00:05:37,900 --> 00:05:39,820 Timmons, Steve Timmons, age 31. 74 00:05:40,860 --> 00:05:45,000 Preference, physical education, sports, but no address and no phone. 75 00:05:45,360 --> 00:05:47,380 Well, he said he was in the process of moving. 76 00:05:47,600 --> 00:05:49,140 He's only been with us about two weeks. 77 00:05:49,400 --> 00:05:50,560 Must have talked to someone. 78 00:05:51,340 --> 00:05:55,160 Must have mentioned something about his background or what he did. 79 00:05:55,460 --> 00:05:57,460 I tell you, Chief, we concentrate on the kids. 80 00:05:57,680 --> 00:06:01,340 I know most of the other volunteers here only by their first names. All the time 81 00:06:01,340 --> 00:06:03,700 that Ed has been with us, I never realized he was a policeman. 82 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 The children? 83 00:06:07,090 --> 00:06:09,090 Volunteers? Yes. There's one of Steve. 84 00:06:10,090 --> 00:06:13,550 Yeah, it could be blown up. May we borrow that for a couple of days? Of 85 00:06:18,710 --> 00:06:19,710 Thank you. 86 00:06:21,050 --> 00:06:24,510 Well, that seems to be about all we can do here. 87 00:06:25,110 --> 00:06:26,950 Wait a minute. There's a locker downstairs. 88 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 We can check that. 89 00:06:30,530 --> 00:06:33,670 Well, he let out pretty fast. Didn't even leave his sweatsuit behind. 90 00:06:34,510 --> 00:06:36,070 I didn't even notice him after the shooting. 91 00:06:36,630 --> 00:06:40,130 Kids were all milling around outside. We were trying to settle them down. 92 00:06:40,970 --> 00:06:42,510 Well, pretty cool cat. 93 00:06:43,070 --> 00:06:47,590 But with all the fireworks, wouldn't you think that he'd want to find out what 94 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 was going on? 95 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Hey. 96 00:06:51,670 --> 00:06:53,990 Wait a minute. 97 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 Beads? 98 00:06:59,190 --> 00:07:01,090 Glass. Common variety. 99 00:07:01,370 --> 00:07:03,470 Could be used for just about anything. 100 00:07:06,060 --> 00:07:08,080 Necklaces, beadwork, keychains. 101 00:07:08,640 --> 00:07:11,040 Kids do a lot of that. Thank you very much. You said the lockers were in 102 00:07:11,040 --> 00:07:12,560 private. Maybe somebody else dropped them. 103 00:07:12,880 --> 00:07:14,080 Negative on DMV. 104 00:07:14,340 --> 00:07:16,860 No driver's license issued to a Steve Timmons. 105 00:07:17,300 --> 00:07:20,860 We haven't found out if there's any police record on it. Not so far. 106 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Downtown's still working on it. 107 00:07:23,400 --> 00:07:26,300 Maybe there's a record outside of California. We'll have to spread out. 108 00:07:27,160 --> 00:07:29,220 DMVs and police files from other states. Right. 109 00:07:31,580 --> 00:07:33,300 Now, I keep going back to the center. 110 00:07:34,160 --> 00:07:39,520 He was planning to continue his work with the children and show up. 111 00:07:39,860 --> 00:07:40,860 But how? 112 00:07:41,000 --> 00:07:43,920 Did he just walk in, drive up, drop out of the sky? 113 00:07:44,420 --> 00:07:45,620 Ah, the bus. 114 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 What bus? 115 00:07:46,900 --> 00:07:48,980 I saw him get off the bus a couple of times. 116 00:07:49,720 --> 00:07:52,100 There's a stop just across the street from the center. 117 00:07:52,740 --> 00:07:54,360 The center's on Water Street. 118 00:07:54,740 --> 00:07:56,920 This is Chief Ironside's office. Lieutenant Brill, please. 119 00:07:57,260 --> 00:07:59,240 Serviced by the E -Line. That's a start. 120 00:08:00,540 --> 00:08:02,760 Not too tall. Light hair. Go on. 121 00:08:03,530 --> 00:08:06,010 Yeah, a quiet time. Always a good morning. 122 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 It's a nice touch. 123 00:08:07,270 --> 00:08:09,970 I mean, sit all day, shifting gears. It's nice when someone notices you're in 124 00:08:09,970 --> 00:08:12,030 just machinery. Yes, sir, but where does he get on? 125 00:08:12,390 --> 00:08:14,650 12th and Trenton, the way I remember. Thank you very much. 126 00:09:32,270 --> 00:09:33,970 Excuse me, Father. Perhaps you could help me. 127 00:09:45,430 --> 00:09:46,430 Nice to see you, Ed. 128 00:09:48,550 --> 00:09:52,150 I never particularly thought of you as the spiritual type. 129 00:09:53,330 --> 00:09:56,150 I can't say I ever really thought of you that way either, Steve. 130 00:09:56,770 --> 00:09:57,770 Father. 131 00:09:58,230 --> 00:09:59,230 Steve, fine. 132 00:09:59,990 --> 00:10:00,990 Well? 133 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Coincidence? I was looking for you. 134 00:10:05,900 --> 00:10:09,560 I wouldn't have thought of you as a police officer, either. 135 00:10:09,840 --> 00:10:11,680 Those shots yesterday, they were aimed at you. 136 00:10:13,880 --> 00:10:15,900 Now, why would anyone want to kill you? 137 00:10:16,760 --> 00:10:17,900 That's right, Ed. Why? 138 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 I'm a priest. 139 00:10:20,020 --> 00:10:23,080 You never told him that at the center. Well, I generally don't mention it. 140 00:10:23,380 --> 00:10:25,800 I mean, you know how people are when they see their collar, they get uptight, 141 00:10:26,020 --> 00:10:27,800 put on their best Sunday go -to -meeting manners. 142 00:10:28,000 --> 00:10:29,140 No address, no phone number? 143 00:10:30,520 --> 00:10:32,580 Ed. It would have been a tip -off, wouldn't it? 144 00:10:34,000 --> 00:10:35,040 You're not helping me. 145 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 What can I say? 146 00:10:36,980 --> 00:10:38,840 Honestly, they couldn't have been shooting at me. 147 00:10:40,080 --> 00:10:42,900 Let's face it, Ed, that's your world, isn't it? The shootings, the killings. 148 00:10:44,120 --> 00:10:46,860 I hate to believe it, but they must have been after you. 149 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Not this time. 150 00:10:50,160 --> 00:10:51,560 Look, there's nothing more I can tell you. 151 00:10:56,100 --> 00:11:00,360 Oh, these, uh... These are yours, aren't they? 152 00:11:00,810 --> 00:11:01,810 Oh, yeah. 153 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 My rosary. 154 00:11:03,590 --> 00:11:05,410 I broke it when I was cleaning out my locker. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,310 I must have left him there. You left in a hurry. 156 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 Look, Ed. 157 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 I'm a man of peace. 158 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 Pretty much of a chicken. 159 00:11:18,570 --> 00:11:19,570 Have you heard, Father? 160 00:11:20,530 --> 00:11:21,630 You'll know as soon as I do. 161 00:11:23,870 --> 00:11:24,870 See you, Ed. 162 00:11:24,890 --> 00:11:26,430 Yeah. Good afternoon. 163 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 I'm Father Holt. 164 00:11:28,650 --> 00:11:29,850 How do you do, sir? Ed Brown. 165 00:11:30,380 --> 00:11:31,860 You're a friend of Father Timmons? 166 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 I'd like to think so. 167 00:11:34,800 --> 00:11:35,880 I'm a police officer. 168 00:11:36,100 --> 00:11:37,120 He's in some kind of trouble. 169 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Oh. 170 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 I don't understand. 171 00:11:40,460 --> 00:11:41,139 I don't either. 172 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 And I'd like to help. 173 00:11:42,520 --> 00:11:43,680 Well, I'd like to help him, too. 174 00:11:44,300 --> 00:11:45,500 He's a very fine young man. 175 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 One of our best. 176 00:11:49,060 --> 00:11:51,140 I only wish he thought half as much of himself. 177 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Something on his mind? 178 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Well, he's very self -demanding. 179 00:11:56,640 --> 00:11:59,300 But that's a parochial matter. 180 00:12:01,220 --> 00:12:02,440 St. Ambrose is yours. 181 00:12:03,540 --> 00:12:06,160 Thank you, sir. I'm not of the faith, but I'll try to keep it. 182 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Please. 183 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 By any name. 184 00:12:14,020 --> 00:12:15,920 Don't worry, Mr. Mulberry. We'll take good care of him. 185 00:12:17,740 --> 00:12:18,740 Dad, you coming tonight? 186 00:12:18,980 --> 00:12:20,900 Yeah, you know how I feel about the church stuff, Earl. 187 00:12:21,940 --> 00:12:25,360 Mom will be here, and I'm sure she'd be glad to see you. Yeah, well, she knows 188 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 how to get a hold of me. 189 00:12:33,200 --> 00:12:35,940 No, no thanks, Steve. We got it all taken care of. What's the occasion? 190 00:12:36,400 --> 00:12:37,420 The annual bazaar. 191 00:12:37,640 --> 00:12:38,680 Hey, you ought to come tonight. 192 00:12:39,000 --> 00:12:41,820 Yeah, oh, you got to hear the fellas. Father Steve put the group together. 193 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 Rocked like you never heard. Out of sight, right up to heaven. 194 00:12:45,060 --> 00:12:45,939 Watch it, Steve. 195 00:12:45,940 --> 00:12:47,240 You're getting back religious now. 196 00:12:48,500 --> 00:12:49,860 Come on, let's get this stuff up. 197 00:12:59,460 --> 00:13:01,220 You already know Steve is a priest. 198 00:13:01,710 --> 00:13:05,730 A police record back here. Minor bust. A student demonstration about ten years 199 00:13:05,730 --> 00:13:10,050 ago. Which keyed us to his school, a seminary, then service in various 200 00:13:10,050 --> 00:13:12,470 and parishes, rarely over a year at a time. 201 00:13:12,850 --> 00:13:17,670 He was apparently somewhat unorthodox in his beliefs and, I'd say, rebellious. 202 00:13:17,790 --> 00:13:21,090 He transferred out here to St. Ambrose a little less than a year ago. 203 00:13:21,330 --> 00:13:22,810 Where he's still bucking the establishment. 204 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 Is that a fact? 205 00:13:24,670 --> 00:13:28,290 Uh, no fact. Just a feeling I got from Father Holt. 206 00:13:28,490 --> 00:13:31,070 It was trouble enough for somebody to take a shot at you. 207 00:13:33,479 --> 00:13:34,520 Chief Ironside's office. 208 00:13:35,340 --> 00:13:36,340 One moment, please. 209 00:13:36,860 --> 00:13:38,300 For you, Ed, it's Miss Weil. 210 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Thank you. 211 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Yes, Cindy. 212 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 I'll be right there. 213 00:13:46,060 --> 00:13:47,140 Got to go to the center. 214 00:13:47,340 --> 00:13:48,600 Looks like we may have a lead. 215 00:13:48,840 --> 00:13:53,700 We used to observe amenities around here. Coming, hello, going, goodbye. 216 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Later. 217 00:14:08,880 --> 00:14:10,440 He found it in the playground yesterday. 218 00:14:10,820 --> 00:14:13,680 Now, I'm not familiar with that sort of thing, but it looks like... It most 219 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 certainly is. A slug. 220 00:14:15,580 --> 00:14:16,580 Nice work, Joey. 221 00:14:17,640 --> 00:14:20,880 You didn't happen to find another one just like it, did you? 222 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 He's a little upset. 223 00:14:24,860 --> 00:14:26,420 He wants it back. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Sure. 225 00:14:31,200 --> 00:14:32,300 Finders keepers, huh, Joey? 226 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Absolutely right, too. 227 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Tell you what. 228 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 I'll trade you. 229 00:14:38,760 --> 00:14:43,520 I'll bring you back an absolutely guaranteed brand new one without a dent 230 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 How about a deal? 231 00:14:44,580 --> 00:14:45,579 A deal. 232 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 Good. 233 00:14:51,100 --> 00:14:52,780 A nine millimeter luger. 234 00:14:54,040 --> 00:14:56,380 A mean weapon. Got anything in the files to match? 235 00:14:57,260 --> 00:14:58,260 Maybe. 236 00:14:58,940 --> 00:15:02,620 There's an open case that Central has been working on for the last couple of 237 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 months. 238 00:15:07,710 --> 00:15:08,710 Yeah. 239 00:15:09,150 --> 00:15:10,150 You're a hero, Ed. 240 00:15:10,430 --> 00:15:13,350 You've just solved it. I do it all the time. Which one is it? Three, as a 241 00:15:13,350 --> 00:15:13,929 of fact. 242 00:15:13,930 --> 00:15:17,030 See, that slug matches the slugs removed from the bodies of three unsolved 243 00:15:17,030 --> 00:15:20,750 homicides. Three drug pushers knocked off within the last two months. 244 00:15:21,210 --> 00:15:22,210 Who's done is it? 245 00:15:22,350 --> 00:15:23,730 I don't know. I don't have it. 246 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Pardon my optimism. 247 00:15:26,170 --> 00:15:27,210 Well, who is it this time? 248 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 Another pusher? 249 00:15:29,150 --> 00:15:30,250 No, a priest. 250 00:15:32,910 --> 00:15:33,910 Ask a silly question? 251 00:15:34,450 --> 00:15:36,150 No progress at all in those cases. 252 00:15:37,840 --> 00:15:42,060 Hey, man, one's not much good without the other. Just keeping my end of a 253 00:15:42,060 --> 00:15:43,560 bargain. All right, thanks. 254 00:15:45,900 --> 00:15:48,380 No leads on those pusher killings. 255 00:15:48,800 --> 00:15:50,100 It's wild, Chief. 256 00:15:50,540 --> 00:15:52,720 The same gun aimed at a priest. 257 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 Why? 258 00:15:55,880 --> 00:15:57,100 Why was he a target? 259 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 And why won't he talk? 260 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 Won't or can't? 261 00:16:02,160 --> 00:16:06,560 Ed, I'm sure you can dredge up a sin or two. 262 00:16:07,490 --> 00:16:10,710 Perhaps we can atone for your sins at the Church Bazaar. 263 00:16:23,790 --> 00:16:24,790 Ed? 264 00:16:25,430 --> 00:16:28,090 I wonder why I bought that. 265 00:16:28,370 --> 00:16:32,010 It was for a good cause, Chief. Hang on to it for 50 years and it'll be an 266 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 antique. 267 00:16:34,520 --> 00:16:39,040 Hey, sorry I haven't had a chance to talk to you, but I just want to make 268 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 everything went off without a hitch. 269 00:16:40,300 --> 00:16:43,260 This is probably going to be my last official function here. Well, it's a 270 00:16:43,260 --> 00:16:44,260 successful one. 271 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 Thank you. 272 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 What's that? 273 00:16:47,920 --> 00:16:49,060 Don't you know? No. 274 00:16:49,340 --> 00:16:52,460 I just know it's been around for the last three bazaars. But thanks for your 275 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 contribution. 276 00:16:54,240 --> 00:16:58,120 Frankly, it wasn't exactly charity that brought us here tonight, Father. 277 00:16:59,660 --> 00:17:01,460 It was murder. 278 00:17:03,640 --> 00:17:04,829 Murder? Three murders. 279 00:17:05,130 --> 00:17:07,550 Three drug pushers in the last two months. 280 00:17:08,430 --> 00:17:09,490 All shot to death. 281 00:17:10,010 --> 00:17:12,950 Steve, whoever killed them is trying to kill you. 282 00:17:13,369 --> 00:17:14,490 Come on, Ed, not again. 283 00:17:15,069 --> 00:17:16,009 Drop it. 284 00:17:16,010 --> 00:17:17,369 I don't want to talk about it anymore. 285 00:17:17,890 --> 00:17:19,770 Based on the sanctity of the confession. 286 00:17:25,230 --> 00:17:27,270 I'm sorry. Excuse me. I've got other work to do. 287 00:17:34,410 --> 00:17:35,410 Hello, Louise. 288 00:17:41,550 --> 00:17:42,550 Hello, Jason. 289 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 How's everything with you? 290 00:17:45,070 --> 00:17:46,450 Oh, fine, just fine. 291 00:17:47,930 --> 00:17:50,830 It was a real nice affair. I'm sorry you weren't here. 292 00:17:51,170 --> 00:17:52,430 You didn't really expect me, did you? 293 00:17:53,490 --> 00:17:55,230 I couldn't help hoping. 294 00:17:56,990 --> 00:18:00,810 Oh, Jason, do you really want to go on this way? Why don't you talk to Father 295 00:18:00,810 --> 00:18:02,490 Holt? We've been through this before, Louise. 296 00:18:03,370 --> 00:18:04,370 There's no point. 297 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Hello, Dad. 298 00:18:09,230 --> 00:18:12,490 Hey, well, maybe the three of us can go have some coffee or something later. 299 00:18:12,710 --> 00:18:15,010 I still have work to do back at the shop. Let's get with it, huh? 300 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 Sorry, Mom. 301 00:18:27,030 --> 00:18:28,670 Well, you're not leaving already, are you, Chief? 302 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 Already? We're the only ones left. 303 00:18:31,310 --> 00:18:32,670 Well, we haven't had a chance for a visit. 304 00:18:33,180 --> 00:18:35,980 I want to talk to you about the liaison between the police and our youth 305 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 organizations. 306 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 All right. 307 00:18:40,880 --> 00:18:42,000 How about some coffee? 308 00:18:43,600 --> 00:18:45,980 Here you go. 309 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Thank you, Father. 310 00:18:48,880 --> 00:18:53,180 Things any better between your mother and father? 311 00:18:53,600 --> 00:18:55,300 More. As hard as a rock. 312 00:18:59,900 --> 00:19:01,020 Anything else you want me to do? 313 00:19:01,280 --> 00:19:02,860 Oh, it's okay. I can handle it from here. 314 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 Thanks again. 315 00:19:04,540 --> 00:19:05,880 Bye, Earl. See you, Father. 316 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Dad? 317 00:19:12,620 --> 00:19:14,100 Don't start in, Earl. It's no use. 318 00:19:14,720 --> 00:19:18,840 Look, Dad, it's been really rough on Mom ever since Connie... Look, Earl, you're 319 00:19:18,840 --> 00:19:22,180 a good kid. If she needs you, fine. Hang around. I just got fed up. 320 00:19:22,500 --> 00:19:25,720 All her churching didn't help one damn bit. I bet that's all she's got now to 321 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 hang on to. 322 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Good night, Earl. 323 00:19:30,690 --> 00:19:31,690 Good night. 324 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 I'm all right, bud. 325 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 I'm all right. 326 00:21:01,040 --> 00:21:01,879 Thanks, Ed. 327 00:21:01,880 --> 00:21:03,600 How much more is it going to take to make him talk? 328 00:21:14,800 --> 00:21:16,740 All right, get on it first thing in the morning, Mark. 329 00:21:22,890 --> 00:21:29,810 Squad reported a firebomb rigged by an electric expert or electronic 330 00:21:29,810 --> 00:21:30,810 expert. 331 00:21:32,490 --> 00:21:38,250 Steve, you endangered the kids at the center. Now church property. It's time 332 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 lay it on the line. 333 00:21:39,770 --> 00:21:41,750 Why would anyone want to kill you? 334 00:21:43,990 --> 00:21:46,290 Is that why you're leaving St. Ambrose? 335 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 How'd you know? 336 00:21:52,680 --> 00:21:56,040 At the bazaar, you said, last official function. 337 00:21:56,880 --> 00:21:58,320 I petition for my release. 338 00:21:59,620 --> 00:22:01,260 I'm not just leaving St. Ambrose. 339 00:22:02,820 --> 00:22:03,840 I'm leaving the church. 340 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 No. Look, priest or not, 341 00:22:06,980 --> 00:22:08,300 I'll never break my vows. 342 00:22:09,000 --> 00:22:11,500 As much as your conscience will allow, then. 343 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 You were right. 344 00:22:17,800 --> 00:22:21,340 It was confession about two months ago. 345 00:22:23,470 --> 00:22:24,510 Someone confessed to a murder. 346 00:22:26,490 --> 00:22:27,490 What did he tell you? 347 00:22:29,150 --> 00:22:30,150 It was a woman. 348 00:22:31,230 --> 00:22:33,210 I told her I didn't want to hear any of the details. 349 00:22:34,430 --> 00:22:35,950 And then I begged her to go to the police. 350 00:22:37,570 --> 00:22:39,190 You don't know who she was, I suppose. 351 00:22:40,390 --> 00:22:43,270 Even if I did, I couldn't tell you. Of course not. 352 00:22:45,350 --> 00:22:49,510 Look, for a long time now, I've been trying to get my head straight. 353 00:22:50,150 --> 00:22:51,190 Why am I a priest? 354 00:22:51,900 --> 00:22:53,000 Is my work relevant? 355 00:22:55,220 --> 00:23:00,680 Then when that woman left so troubled and I couldn't help her, it all hit me. 356 00:23:02,280 --> 00:23:03,520 I couldn't take it anymore. 357 00:23:05,560 --> 00:23:08,260 You said this confession took place two months ago. 358 00:23:09,440 --> 00:23:12,160 Can you be any more exact than that? 359 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 That's all I can tell you. 360 00:23:22,600 --> 00:23:24,920 It's late. We'll pick this up in the morning. You better get some rest. 361 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Here's my room. 362 00:23:26,460 --> 00:23:27,760 How long do I have to stay here? 363 00:23:28,660 --> 00:23:30,000 Until it's safe to leave. 364 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 Okay. 365 00:23:42,980 --> 00:23:44,000 Seems pretty clear. 366 00:23:44,500 --> 00:23:48,220 Since Steve is leaving the church, I think he's free to talk about the 367 00:23:48,220 --> 00:23:49,220 confession. 368 00:23:56,940 --> 00:23:59,740 Subpushers knocked off with a 9mm Luger. I may have a lead on a killer. 369 00:23:59,960 --> 00:24:03,980 Ed, I'm snowed under. Only yesterday I told Chief Ironside about the efficiency 370 00:24:03,980 --> 00:24:07,560 and heartwarming cooperation of homicide, even under the most arduous 371 00:24:07,560 --> 00:24:12,880 circumstances. And only yesterday my wife says, quit, take your pension, 372 00:24:12,880 --> 00:24:13,880 cool it. 373 00:24:14,060 --> 00:24:17,060 Whoever it is knocking off pushers, they are helping the department out. 374 00:24:17,760 --> 00:24:19,440 We overload it on demand. 375 00:24:21,040 --> 00:24:23,620 You know where the files are. Off to date, of course. 376 00:24:24,300 --> 00:24:26,440 We just got the good housekeeping sealed. 377 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Homicide, Wyatt. 378 00:24:33,540 --> 00:24:34,540 Thanks, Mark. 379 00:24:35,620 --> 00:24:37,240 We don't take names, of course. 380 00:24:38,180 --> 00:24:40,220 The secretary just logs it. 381 00:24:41,040 --> 00:24:44,160 And then one of us is in the booth waiting. 382 00:24:44,500 --> 00:24:47,480 You say the woman had called an hour earlier to make an appointment. 383 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 Came into the booth. 384 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Then what? 385 00:24:56,040 --> 00:24:57,880 Did she confess to the murderer right away? 386 00:25:00,660 --> 00:25:04,760 Father, I'm not trying to make you break your vows. 387 00:25:06,100 --> 00:25:08,260 Tell me just as much as you feel you can. 388 00:25:12,840 --> 00:25:14,100 She was very nervous. 389 00:25:15,700 --> 00:25:22,060 She said she always tried to live an honest, God -fearing life. 390 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 Then it came out. 391 00:25:27,350 --> 00:25:29,150 Father, I want to confess. 392 00:25:30,490 --> 00:25:31,490 About a murder. 393 00:25:31,750 --> 00:25:34,590 Those were her exact words. 394 00:25:35,270 --> 00:25:36,270 Yeah. 395 00:25:36,530 --> 00:25:37,650 I'll never forget them. 396 00:25:38,450 --> 00:25:39,510 Then she cried. 397 00:25:40,570 --> 00:25:47,030 She broke down completely. I tried to comfort her, but... She 398 00:25:47,030 --> 00:25:48,530 never seemed to hear me. 399 00:25:48,830 --> 00:25:49,830 Why not? 400 00:25:50,410 --> 00:25:51,810 In a confessional, you... 401 00:25:53,070 --> 00:25:54,730 You have a tendency to speak softly. 402 00:25:56,870 --> 00:25:59,430 I kept having to repeat myself. 403 00:25:59,850 --> 00:26:00,850 Oh? 404 00:26:07,390 --> 00:26:08,670 Chief Ironside's office. 405 00:26:09,670 --> 00:26:10,670 Yep. 406 00:26:11,130 --> 00:26:12,130 Ed. 407 00:26:18,750 --> 00:26:19,750 Yes, Ed? 408 00:26:19,790 --> 00:26:21,270 I have the files on this pusher, Chief. 409 00:26:21,690 --> 00:26:25,490 First one killed with a Luger was a 19 -year -old kid, Paul Adams. He was 410 00:26:25,490 --> 00:26:29,410 on May 8th. The confession was in the middle of the month. Fits the timetable. 411 00:26:29,570 --> 00:26:34,290 The other two were older. There was a Joe Gunther. He was killed on June 23rd. 412 00:26:34,650 --> 00:26:36,250 And a Henry Asbury. 413 00:26:36,530 --> 00:26:39,250 Killed on July 30th. All the M .O .s are the same. 414 00:26:39,530 --> 00:26:41,770 All right. Dig back on their arrest records. 415 00:26:41,990 --> 00:26:43,210 That may turn up something. 416 00:26:43,490 --> 00:26:44,490 Will do. 417 00:26:46,890 --> 00:26:47,890 All right, Steve. 418 00:26:48,610 --> 00:26:49,690 Make yourself at home. 419 00:26:51,210 --> 00:26:52,230 Keep Steve company. 420 00:26:53,990 --> 00:26:54,990 I'll be in touch. 421 00:27:17,530 --> 00:27:18,770 Good morning, Father. 422 00:27:19,330 --> 00:27:20,510 Oh, good morning, Chief. 423 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 How's Steve? 424 00:27:22,820 --> 00:27:24,060 Better than last night. 425 00:27:25,140 --> 00:27:27,440 He told me about his plans to leave the church. 426 00:27:29,040 --> 00:27:30,320 It's a very sad situation. 427 00:27:31,200 --> 00:27:32,320 He's very well liked here. 428 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 Excuse me. 429 00:27:34,260 --> 00:27:35,260 Mrs. Mowbray. 430 00:27:35,380 --> 00:27:36,600 Oh, Mrs. Mowbray. 431 00:27:38,080 --> 00:27:39,540 Oh, yes, Father. 432 00:27:39,760 --> 00:27:43,060 Would you be so kind as to put these away for me? Oh, yes, Father. 433 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Thank you. 434 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 I trust you're not here to return the handsome purchase you made last night? 435 00:27:51,600 --> 00:27:53,280 Oh, I was looking for some information. 436 00:27:54,400 --> 00:27:56,580 I think I have what I need. 437 00:27:58,160 --> 00:27:59,740 That lady over there. 438 00:28:01,660 --> 00:28:02,660 Mrs. Mowbray? 439 00:28:02,980 --> 00:28:04,060 One of our parishioners. 440 00:28:05,440 --> 00:28:06,940 She's a very dedicated woman. 441 00:28:07,140 --> 00:28:08,440 She worked late last night. 442 00:28:09,540 --> 00:28:13,040 I wish she wouldn't work so much, but perhaps it's all for the best. 443 00:28:13,320 --> 00:28:14,320 For the best? 444 00:28:14,980 --> 00:28:17,360 Well, work is a kind of palliative for sorrow. 445 00:28:20,430 --> 00:28:21,910 Her daughter died three months ago. 446 00:28:22,470 --> 00:28:23,470 Only 18. 447 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 Oops, disaster. 448 00:28:36,070 --> 00:28:37,070 Mrs. Mowbray. 449 00:28:38,970 --> 00:28:39,970 Mrs. Mowbray. 450 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 Oh. 451 00:28:44,530 --> 00:28:48,710 Excuse me, I'm hard of hearing. My son always teases me that mom can't hear 452 00:28:48,710 --> 00:28:49,710 without a glasses on. 453 00:28:50,250 --> 00:28:52,270 I'm Robert Ironside. We met last night. 454 00:28:53,070 --> 00:28:55,170 Oh, yes, you bought the watch from McCall. 455 00:28:56,690 --> 00:28:58,310 You're a policeman. 456 00:28:58,750 --> 00:29:00,630 I would just like to ask you a question or two. 457 00:29:02,690 --> 00:29:04,330 Have you ever heard of Joe Gunther? 458 00:29:04,710 --> 00:29:07,390 No. What about Henry Asbury? 459 00:29:08,830 --> 00:29:10,290 No, neither of them. 460 00:29:10,490 --> 00:29:11,490 Paul Adams? 461 00:29:12,510 --> 00:29:15,510 No, I don't recall anyone by that name. 462 00:29:16,970 --> 00:29:19,050 Why? I mean, who are they? 463 00:29:19,720 --> 00:29:21,620 They were all involved with drugs. 464 00:29:22,100 --> 00:29:23,840 Why would I know anyone like that? 465 00:29:24,140 --> 00:29:25,640 They were murdered, Mrs. Mowbray. 466 00:29:26,180 --> 00:29:28,160 All apparently by the same person. 467 00:29:29,980 --> 00:29:33,320 We think that person may be a member of your parish. 468 00:29:34,960 --> 00:29:37,640 These are good and decent people here. 469 00:29:38,580 --> 00:29:40,740 I really think you're wasting your time. 470 00:29:42,220 --> 00:29:44,520 Please, if you'll excuse me now. 471 00:29:55,020 --> 00:29:58,440 Will you ask Mark to check her out and the whole family? Are you on your way 472 00:29:58,440 --> 00:29:59,099 back now? 473 00:29:59,100 --> 00:30:02,200 No, I want to make a stop at Vital Statistics. Talk to you later. Right. 474 00:30:07,080 --> 00:30:08,180 Back to work, Mark. 475 00:30:08,640 --> 00:30:11,540 The chief wants you to check out a family by the name of Mowbray. 476 00:30:11,740 --> 00:30:13,180 Any hint of where to start? 477 00:30:13,500 --> 00:30:15,160 The St. Ambrose Parish, I imagine. 478 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 Right. 479 00:30:17,120 --> 00:30:20,440 Look, take over for me, but watch him. 480 00:30:20,780 --> 00:30:22,580 First time I ever met a checker, I swear. 481 00:30:23,240 --> 00:30:24,540 Look, I'm not that good. 482 00:30:24,880 --> 00:30:27,380 Why is Chief Ironside interested in the Mowbrays? 483 00:30:27,680 --> 00:30:30,640 He thinks Mrs. Mowbray is the one who confessed to you. 484 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Ironside? 485 00:30:42,100 --> 00:30:46,960 Yes, Ed? Chief, I just ran across something on Paul Adams' arrest record. 486 00:30:47,220 --> 00:30:50,800 A possession bust with, get this, a Connie Mowbray. 487 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 How long ago? 488 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Eight months. 489 00:30:53,260 --> 00:30:56,480 And Mowbray was the name of the man who supplied the electrical equipment at the 490 00:30:56,480 --> 00:30:57,860 bazaar. He could be her father. 491 00:30:58,140 --> 00:31:00,820 Ed, I just had a look at Connie Mowbray's death certificate. 492 00:31:01,660 --> 00:31:03,420 Death? She OD'd. 493 00:31:03,900 --> 00:31:05,020 Meet me back at headquarters. 494 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Right. 495 00:31:18,020 --> 00:31:19,240 I want to get out of town. 496 00:31:21,160 --> 00:31:22,720 Where will you go? I don't know. 497 00:31:23,580 --> 00:31:24,940 You need protection. 498 00:31:26,960 --> 00:31:28,380 I'm sure it won't be for long. 499 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Yeah. 500 00:31:29,780 --> 00:31:31,740 And this way, I'm exposing all of you. 501 00:31:32,300 --> 00:31:33,440 You're risking your lives. 502 00:31:33,840 --> 00:31:35,420 We're in a high -risk business. 503 00:31:37,000 --> 00:31:39,100 Look, I'm sorry. Thank you for everything. 504 00:31:40,100 --> 00:31:41,100 Running again? 505 00:31:43,280 --> 00:31:44,360 What do you mean, again? 506 00:31:47,180 --> 00:31:49,100 Look it, I've tried to think this thing through. 507 00:31:49,460 --> 00:31:51,680 I know you must be having a rough time. 508 00:31:53,070 --> 00:31:54,090 But face it. 509 00:31:55,650 --> 00:31:57,250 Are you a priest or not? 510 00:31:59,610 --> 00:32:03,750 You've invested so much time and feeling in the church. 511 00:32:04,190 --> 00:32:05,190 Believe me. 512 00:32:05,670 --> 00:32:07,390 It's not my life I'm concerned about. 513 00:32:07,710 --> 00:32:08,950 The kind of life. 514 00:32:09,990 --> 00:32:10,990 That's it, isn't it? 515 00:32:16,810 --> 00:32:18,070 Chief Ironside's office. 516 00:32:18,410 --> 00:32:19,490 Fran, have you heard from Mark? 517 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 No, not yet. 518 00:32:24,560 --> 00:32:26,320 Right. Now put Steve on. 519 00:32:27,040 --> 00:32:29,100 Steve, the chief... Steve? 520 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 Steve? 521 00:32:40,340 --> 00:32:41,340 Chief, he's gone. 522 00:32:45,960 --> 00:32:51,460 He left here about 15 minutes ago. Check out St. Ambrose Church and the 523 00:32:51,460 --> 00:32:52,940 community center on Water Street. 524 00:32:54,220 --> 00:32:57,660 Right. Keep me posted. And let us know as soon as you hear anything. 525 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 Please. 526 00:32:59,460 --> 00:33:00,460 Thank you. 527 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 That's it. 528 00:33:03,960 --> 00:33:06,720 Bus terminals, train depot, and airport covered. 529 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Grant. 530 00:33:09,360 --> 00:33:11,840 You couldn't have stopped him, even if you'd known. 531 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 Thanks. 532 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 Let's see now. 533 00:33:20,010 --> 00:33:24,050 Connie Mulberry died on April 30th. Her pusher was killed on May 8th. 534 00:33:24,290 --> 00:33:26,810 Mrs. Mulberry went to confession about a week later. 535 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Timing's right. 536 00:33:29,950 --> 00:33:31,070 And there's motivation. 537 00:33:31,310 --> 00:33:32,310 Ample. 538 00:33:33,070 --> 00:33:38,650 But, Chief, you said Mrs. Mulberry wore hearing aid in her glasses. 539 00:33:39,450 --> 00:33:41,990 Then why didn't she hear Steve in the confessional? 540 00:33:44,130 --> 00:33:45,890 Steve reported she was crying. 541 00:33:46,670 --> 00:33:48,390 She must have taken her glasses off. 542 00:33:50,800 --> 00:33:51,880 Chief Ironside's office. 543 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 Yes. 544 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 Hold on, Mark. 545 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Yes, Mark. 546 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 First line on the Mowbray. 547 00:34:00,920 --> 00:34:02,920 Family of four. Two children. 548 00:34:03,480 --> 00:34:07,820 Mother, housewife, father runs an electrical and electronic supply office. 549 00:34:08,159 --> 00:34:09,320 Solid background. 550 00:34:09,679 --> 00:34:11,300 World War II veteran. 551 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 European theater. 552 00:34:12,920 --> 00:34:14,440 Decorated. European? 553 00:34:16,040 --> 00:34:19,420 A lot of our G .I .s brought home German souvenirs. 554 00:34:19,699 --> 00:34:20,699 Yes. 555 00:34:20,739 --> 00:34:21,739 Like Luger. 556 00:34:22,020 --> 00:34:23,500 I thought you figured out all that. 557 00:34:23,920 --> 00:34:25,360 Oh, you picked up on it. 558 00:34:26,060 --> 00:34:27,199 Sure, I knew Paul Adams. 559 00:34:27,480 --> 00:34:28,600 He went to school with Earl. 560 00:34:29,020 --> 00:34:30,840 He was over at our house all the time. 561 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 Nice kid. 562 00:34:32,480 --> 00:34:33,540 Real nice kid. 563 00:34:35,239 --> 00:34:36,340 You think I killed him, huh? 564 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 I didn't say that. 565 00:34:37,920 --> 00:34:41,360 Well, let's understand each other. I'm glad he's dead. He deserved worse than a 566 00:34:41,360 --> 00:34:42,699 bullet. That was too quick. 567 00:34:43,040 --> 00:34:43,978 Too easy. 568 00:34:43,980 --> 00:34:47,020 Do you own a 9mm Luger? 569 00:34:48,699 --> 00:34:50,530 So? May I see it, please? 570 00:34:50,750 --> 00:34:51,949 I lost it. Where? 571 00:34:52,850 --> 00:34:56,909 Now, if I knew that, it wouldn't be lost, would it? We both saved a lot of 572 00:34:57,190 --> 00:34:58,190 We did cooperate. 573 00:34:58,630 --> 00:35:01,950 Cooperate? My daughter is dead. Paul Adams killed her. Why didn't you stop 574 00:35:02,270 --> 00:35:04,370 Where were you cops when he was spreading all his poison? 575 00:35:04,850 --> 00:35:06,730 Where were you when she was taking it? 576 00:35:07,470 --> 00:35:09,690 Yeah, well, maybe I shouldn't have left. 577 00:35:10,710 --> 00:35:13,050 Maybe I should have been with Connie, seen her. 578 00:35:13,770 --> 00:35:14,930 Maybe I could have done something. 579 00:35:16,430 --> 00:35:19,090 Look. I didn't kill Paul Adams, but I wish I had. 580 00:35:20,350 --> 00:35:21,810 That's enough to arrest me. Go ahead. 581 00:35:22,470 --> 00:35:25,110 Okay, Mr. Mulberry. And I'm sorry about your daughter. 582 00:35:37,090 --> 00:35:40,070 Hello? Mrs. Mulberry? Oh, Father Timmon. 583 00:35:40,390 --> 00:35:41,970 I shouldn't be calling you like this. 584 00:35:42,650 --> 00:35:43,790 I'm breaking all rules. 585 00:35:44,630 --> 00:35:46,470 What are you talking about? 586 00:35:47,070 --> 00:35:50,290 Your confession, it'll always be just between us. 587 00:35:51,570 --> 00:35:53,870 Now, come to the church. 588 00:35:55,450 --> 00:35:56,670 I'll be waiting for you there. 589 00:35:58,070 --> 00:36:00,150 Father, I don't understand. 590 00:36:00,770 --> 00:36:01,770 Don't worry. 591 00:36:03,550 --> 00:36:04,550 The police? 592 00:36:04,950 --> 00:36:09,350 Mrs. Mulberry, you'll never know Pete again unless you do. 593 00:36:10,010 --> 00:36:11,010 Father Timmons? 594 00:36:19,660 --> 00:36:20,660 What's wrong, Mom? 595 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 Oh, nothing. 596 00:36:22,060 --> 00:36:23,060 Nothing. 597 00:36:24,840 --> 00:36:26,380 What did Father Steve want? 598 00:36:27,760 --> 00:36:30,900 Oh, Earl, I'm so mixed up, I don't know what to do. 599 00:36:31,160 --> 00:36:33,100 Hey, come on, Mom. It can't be as bad as all that. 600 00:36:33,360 --> 00:36:38,160 Oh, if your father would only find it in his heart. To what? 601 00:36:39,240 --> 00:36:44,280 Earl, you talk to him. He'll listen to you. Tell him to go to Father Timmons. 602 00:36:44,540 --> 00:36:47,460 You know how Dad feels about the church. Oh, please, for me. 603 00:36:48,270 --> 00:36:52,290 Father Timothy's waiting for him. Now, he can be redeemed if you'll only ask 604 00:36:52,290 --> 00:36:53,710 God's forgiveness. Mom. Please. 605 00:36:58,210 --> 00:36:59,210 I'll try. 606 00:37:00,230 --> 00:37:01,750 I'll try. All right. 607 00:37:02,330 --> 00:37:03,330 Thank you. 608 00:37:12,040 --> 00:37:15,180 He's got a logo, all right, but it'll be long gone before we can get our hands 609 00:37:15,180 --> 00:37:16,860 on it. He'd have good reason to use it, too. 610 00:37:17,140 --> 00:37:19,480 And he wasn't exactly crying about Paul Adams. 611 00:37:20,240 --> 00:37:21,360 Chief Ironside's office. 612 00:37:23,620 --> 00:37:24,620 Thank you. 613 00:37:26,500 --> 00:37:27,500 Central Division. 614 00:37:27,760 --> 00:37:29,560 Negative. Nothing on Steve. 615 00:37:29,760 --> 00:37:33,120 He must be out of the district by now. Well, if we can't find him, we better 616 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 find the killer. 617 00:38:01,390 --> 00:38:02,390 You'll come back, Steve? 618 00:38:03,210 --> 00:38:04,770 If I can find an answer here, Father. 619 00:38:05,490 --> 00:38:06,850 The police are looking for you. 620 00:38:07,490 --> 00:38:09,050 They asked me to call if you... Don't. 621 00:38:10,310 --> 00:38:12,350 I have to work this out myself. Don't call them. 622 00:38:13,390 --> 00:38:14,390 All right, Steve. 623 00:38:16,670 --> 00:38:17,670 Open your heart. 624 00:38:18,950 --> 00:38:19,950 Listen well. 625 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 Miss Mowbray, I'd like to talk to you. I'd appreciate just a few minutes. 626 00:38:37,320 --> 00:38:40,520 Come in. 627 00:38:42,280 --> 00:38:45,020 I hope I'm not disturbing you. 628 00:38:45,460 --> 00:38:47,340 Well, no. 629 00:38:50,300 --> 00:38:54,800 You have a very warm, comfortable home here. 630 00:38:55,280 --> 00:38:58,440 Thank you. It's a little large for us now. 631 00:38:59,280 --> 00:39:00,340 I can understand. 632 00:39:01,720 --> 00:39:04,920 You must... Miss your husband and your daughter very much. 633 00:39:05,540 --> 00:39:08,800 The loss of a child is always tragic. 634 00:39:09,860 --> 00:39:11,560 Particularly under the circumstances. 635 00:39:12,140 --> 00:39:16,280 Chief Ironside, I don't see why... We know all about Connie, Mrs. Mulberry. 636 00:39:16,840 --> 00:39:18,880 Just as you knew about Paul Adams. 637 00:39:19,240 --> 00:39:20,440 But now we need more. 638 00:39:20,800 --> 00:39:24,620 We need what was behind your confession to Father Timmons. 639 00:39:25,760 --> 00:39:27,360 He didn't tell you anything. 640 00:39:29,160 --> 00:39:30,720 He didn't even know it was you. 641 00:39:34,120 --> 00:39:38,540 Well, you realize then... Then why I had to confess. 642 00:39:39,840 --> 00:39:46,280 I mean, Paul killed my lovely Connie. I... I had to kill him. 643 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 How? 644 00:39:48,740 --> 00:39:53,100 I... I shot him. And the other two, Gunther and Asbury? 645 00:39:54,000 --> 00:39:55,700 Yes. No. 646 00:39:57,080 --> 00:39:59,640 Now, in the confessional, you talked about murder. 647 00:40:00,860 --> 00:40:03,100 You didn't confess to having committed it. 648 00:40:05,610 --> 00:40:06,770 What difference does it make? 649 00:40:07,070 --> 00:40:08,790 Just that you're protecting someone. 650 00:40:10,810 --> 00:40:13,310 Oh, please, look. 651 00:40:14,210 --> 00:40:16,350 Haven't I gone through enough? Yes, you have. 652 00:40:16,690 --> 00:40:18,730 It's time to end it. Now. 653 00:40:22,870 --> 00:40:28,250 It... It was really harder on Jason. 654 00:40:29,710 --> 00:40:32,050 He just couldn't accept the will of God. 655 00:40:32,810 --> 00:40:34,550 I had my faith. 656 00:40:35,400 --> 00:40:36,540 My faith helped me. 657 00:40:38,180 --> 00:40:39,400 But he had nothing. 658 00:40:41,180 --> 00:40:43,160 Nothing. He only had rage. 659 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 Vengeance. 660 00:40:47,460 --> 00:40:49,140 Please, God, he listened to Earl. 661 00:40:49,780 --> 00:40:51,640 Earl? Why Earl? 662 00:40:51,940 --> 00:40:53,140 They're still very close. 663 00:40:53,600 --> 00:40:55,660 Earl sometimes helps him down at the shop. 664 00:40:56,220 --> 00:41:01,360 I hope he can persuade Jason to just go see Father Timmons and seek forgiveness. 665 00:41:02,080 --> 00:41:03,600 You know where Father Timmons is? 666 00:41:05,880 --> 00:41:08,280 He... He promised to be waiting. 667 00:41:08,780 --> 00:41:10,000 I believe him. 668 00:41:38,960 --> 00:41:40,320 Possible 187 PC. 669 00:41:42,280 --> 00:41:44,380 We'll be there in a couple of minutes. 670 00:41:44,680 --> 00:41:48,680 I still don't figure it. Sure, the old man was sore, but I don't see him 671 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 figures. 672 00:41:49,780 --> 00:41:50,780 Guilt, Mark. 673 00:41:52,280 --> 00:41:54,440 All the killings motivated by guilt. 674 00:41:56,520 --> 00:41:59,600 Jason Mowbray wasn't there when his daughter needed him. 675 00:42:00,680 --> 00:42:02,940 But Paul Adams was Earl's friend. 676 00:42:04,040 --> 00:42:05,420 Guilt, he feels. 677 00:42:33,040 --> 00:42:34,620 Bless me, Father, for I have sinned. 678 00:42:39,840 --> 00:42:41,420 We're in the presence of the Lord, my son. 679 00:42:43,020 --> 00:42:46,460 I had a friend, Paul Adams. He was a good friend. 680 00:42:48,640 --> 00:42:50,320 I even introduced him to my sister. 681 00:42:51,640 --> 00:42:52,740 I'll never forgive myself. 682 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 But I didn't know. 683 00:42:57,140 --> 00:43:02,180 I never would have let him near her if I... He killed her. 684 00:43:03,880 --> 00:43:07,440 Just as surely as if he pushed the needle in her arm himself. He murdered 685 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 so I killed him. 686 00:43:13,100 --> 00:43:14,720 There are more Paul Adams out there. 687 00:43:15,720 --> 00:43:17,900 And innocent girls like Connie, I'll get them all. 688 00:43:18,120 --> 00:43:20,100 They're parasites. They don't deserve to live. 689 00:43:28,680 --> 00:43:31,740 Mom thinks Dad shot Paul. She'd never turn him in. 690 00:43:32,360 --> 00:43:36,960 And I know she had to come here to unburden herself. So when you announced 691 00:43:36,960 --> 00:43:42,200 you were leaving the church, you see, Father, I had to kill you. 692 00:43:44,480 --> 00:43:46,220 Your mother didn't expose anyone. 693 00:43:47,300 --> 00:43:51,300 In any case, in or out of the church. 694 00:43:52,580 --> 00:43:53,760 What's said here is sacred. 695 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 I'll never go to the police. 696 00:43:59,020 --> 00:44:00,460 But they're already into it. 697 00:44:01,120 --> 00:44:02,520 Yeah. Three murders. 698 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Executions. 699 00:44:05,140 --> 00:44:06,300 Turn yourself in. 700 00:44:06,700 --> 00:44:07,780 Go to the police. 701 00:44:11,060 --> 00:44:12,480 In the memory of your sister. 702 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 Good try, Father. 703 00:44:34,990 --> 00:44:35,990 Tomorrow I'll kill myself. 704 00:44:40,610 --> 00:44:41,830 Another scenario? 705 00:45:11,500 --> 00:45:16,960 Father of mercy, as reconciled the world to himself, through the death and the 706 00:45:16,960 --> 00:45:20,560 resurrection of the Son, and as poured forth through the Holy Spirit for the 707 00:45:20,560 --> 00:45:26,080 forgiveness of sins, may he grant you pardon and peace through the ministry of 708 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 the Church. 709 00:45:29,480 --> 00:45:36,360 I absolve you of your sins in the name of the Father, and of the Son, and 710 00:45:36,360 --> 00:45:37,360 of the Holy Spirit. 711 00:45:51,950 --> 00:45:55,330 Well, this phrase should be a quote, and this should be the beginning of a new 712 00:45:55,330 --> 00:45:58,170 paragraph, and the sentence always ends with a period. 713 00:45:58,870 --> 00:45:59,870 That is a period. 714 00:46:00,130 --> 00:46:01,130 That's harder. 715 00:46:02,110 --> 00:46:03,970 I was quiet on the phone. The ring went silver. 716 00:46:04,590 --> 00:46:08,750 Earl Mowbray has been remanded to psychiatric care until his case comes to 717 00:46:08,750 --> 00:46:13,170 trial. That makes sense. And his mother and father were there together, standing 718 00:46:13,170 --> 00:46:13,828 by him. 719 00:46:13,830 --> 00:46:17,750 Well, maybe some little good has come out of this. 720 00:46:18,950 --> 00:46:20,610 And speaking of goodness... 721 00:46:21,020 --> 00:46:22,020 Hey, Steve. 722 00:46:22,140 --> 00:46:23,220 Well, hello, Steve. 723 00:46:23,580 --> 00:46:24,660 Hi. Mark. 724 00:46:26,740 --> 00:46:30,220 Well, there is a certain good quality about you today. What's it mean? 725 00:46:31,040 --> 00:46:35,320 Well, my petition was accepted, but I tore it up. 726 00:46:36,420 --> 00:46:37,740 I'm really glad to hear that. 727 00:46:39,700 --> 00:46:41,100 I have Fran to thank for that. 728 00:46:42,560 --> 00:46:46,040 Listen, the reason I stopped by is Father Holt's letting me offer Mass this 729 00:46:46,040 --> 00:46:47,480 Sunday. I'd like you to be there. 730 00:46:48,460 --> 00:46:49,460 What time is it? 731 00:46:49,850 --> 00:46:51,690 First thing in the morning, 5 o 'clock. 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.