Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,060 --> 00:01:00,800
The murderer couldn't have locked her
in. The lock expert says there's a
2
00:01:00,800 --> 00:01:05,019
mechanism inside that lets a person lock
himself in. He locked himself in and
3
00:01:05,019 --> 00:01:06,020
committed suicide?
4
00:01:06,160 --> 00:01:09,200
She was stabbed in the back and no
weapon was found.
5
00:01:09,440 --> 00:01:10,660
We want to help you, Susan.
6
00:01:11,160 --> 00:01:12,460
You don't understand.
7
00:01:14,940 --> 00:01:16,840
I killed my mother!
8
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
It's something evil.
9
00:01:18,320 --> 00:01:19,900
I knew it before I touched it.
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,540
Susan.
11
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
She's in danger.
12
00:01:27,229 --> 00:01:28,229
Extreme danger.
13
00:01:32,670 --> 00:01:35,370
There's only one way I know how to prove
she didn't kill her mother.
14
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
And that is?
15
00:01:37,190 --> 00:01:38,190
Ask her mother.
16
00:01:39,550 --> 00:01:40,870
Susan didn't kill her.
17
00:01:42,390 --> 00:01:43,690
It was me.
18
00:01:44,590 --> 00:01:49,050
Susan's so -called spirit voice is
probably a manifestation of split
19
00:01:49,050 --> 00:01:53,490
personality. But I didn't kill Lydia,
Chief Ironside. I couldn't. Drunk or
20
00:01:53,490 --> 00:01:55,030
sober, I couldn't. How do you know?
21
00:01:55,690 --> 00:01:57,550
I am not leaving my dear sister.
22
00:01:58,150 --> 00:01:59,150
Ever.
23
00:01:59,530 --> 00:02:04,870
I conjure you to accept the sacrifice of
this child.
24
00:02:05,150 --> 00:02:07,990
I shall feel no pain, but shall be
revered.
25
00:02:08,509 --> 00:02:12,410
I have this feeling of danger for Susan.
26
00:02:12,990 --> 00:02:13,990
Susan!
27
00:02:16,430 --> 00:02:17,430
Susan.
28
00:02:18,510 --> 00:02:19,810
Are you all right?
29
00:02:22,670 --> 00:02:24,510
Come on, Jeff. Give me the knife.
30
00:03:25,420 --> 00:03:27,060
There's a telephone call for you, Mr.
Hogan.
31
00:03:27,480 --> 00:03:28,540
You can take it over there.
32
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Hogan?
33
00:03:36,780 --> 00:03:37,780
Hello?
34
00:03:39,520 --> 00:03:41,780
I'm sorry, you're going to have to speak
up. I can't hear you.
35
00:03:43,220 --> 00:03:45,640
Do you think Mr. Hogan would care for a
cup of coffee?
36
00:03:45,960 --> 00:03:47,140
He's on the phone right now.
37
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Oh, he's finished.
38
00:03:56,880 --> 00:03:57,940
I'll take him once.
39
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Mr.
40
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Hogan?
41
00:04:06,500 --> 00:04:07,920
Hmm? Coffee?
42
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Thanks.
43
00:04:58,990 --> 00:05:00,150
The nurse said you took a call.
44
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
It was music.
45
00:05:05,450 --> 00:05:06,450
Strange music.
46
00:05:09,910 --> 00:05:12,670
The nurse was making her 1130 rounds
when she discovered him.
47
00:05:13,050 --> 00:05:14,270
What did he die of, doctor?
48
00:05:14,630 --> 00:05:15,630
Shock, probably.
49
00:05:15,710 --> 00:05:17,990
You never know how the human organism is
going to react.
50
00:05:18,250 --> 00:05:19,930
It was a very bad fall he took.
51
00:05:35,080 --> 00:05:36,900
What medication did you give him?
52
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
Very little. Still hadn't completed our
examinations.
53
00:05:40,300 --> 00:05:42,960
Drugs? Just relaxants and painkillers.
54
00:05:43,780 --> 00:05:45,100
Intravenous? No, sir.
55
00:05:45,860 --> 00:05:48,100
May have the autopsy report as soon as
possible.
56
00:05:48,360 --> 00:05:50,520
Shouldn't take too long. Open and shut,
I'm afraid.
57
00:05:51,220 --> 00:05:55,980
Before you shut it completely, be sure
you check for an air embolism.
58
00:05:56,600 --> 00:06:00,640
Air embolism? There's an intravenous
needle mark on his left arm which has no
59
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
business being there.
60
00:06:18,920 --> 00:06:19,940
Glad to see you, Mr. Todd.
61
00:06:20,180 --> 00:06:22,200
Not half as glad as I am to be back home
again.
62
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
Even if it's only for a few hours.
63
00:06:25,880 --> 00:06:29,440
You see, I, uh... I got some time off
for good behavior.
64
00:06:31,040 --> 00:06:32,180
Yes, I will, Doctor.
65
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
Yes, I promise.
66
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Goodbye.
67
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Morning, Susan.
68
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
You all right?
69
00:06:40,780 --> 00:06:42,480
Yes. I'm fine.
70
00:06:42,760 --> 00:06:43,860
I'm just fine.
71
00:06:45,100 --> 00:06:46,680
I'm very sorry about Jeff.
72
00:06:57,870 --> 00:06:59,010
Why would he want to do that?
73
00:07:01,970 --> 00:07:04,730
I hoped that you'd be able to tell me.
74
00:07:05,590 --> 00:07:09,310
I thought about it and thought about it
and I don't know. I just don't know.
75
00:07:10,990 --> 00:07:14,910
When Sergeant Brown broke in on you, the
phone was off the hook.
76
00:07:15,190 --> 00:07:17,010
There was music playing. Do you
remember?
77
00:07:17,350 --> 00:07:19,130
Look, is it really necessary? I'm afraid
so.
78
00:07:21,730 --> 00:07:22,730
Music.
79
00:07:23,330 --> 00:07:24,330
Oriental music.
80
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
And a voice.
81
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Jeff's voice?
82
00:07:44,860 --> 00:07:45,860
No.
83
00:07:46,400 --> 00:07:47,420
Not Jeff.
84
00:07:49,940 --> 00:07:51,020
On the telephone.
85
00:07:51,440 --> 00:07:53,000
What was the voice saying?
86
00:07:59,960 --> 00:08:04,240
But please, leave her alone.
87
00:08:11,150 --> 00:08:17,590
Uh, Dr. Gallant said that I have got to
return to normal living as soon as
88
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
possible.
89
00:08:19,190 --> 00:08:21,370
He says that that's the best thing for
me.
90
00:08:21,590 --> 00:08:22,830
Sounds like good advice.
91
00:08:24,490 --> 00:08:26,930
So I'm going to go back to school this
afternoon.
92
00:08:27,210 --> 00:08:29,650
You know, I've got an awful lot of
classes to catch up on.
93
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
One more thing.
94
00:08:34,289 --> 00:08:36,409
What can you tell me about your brother,
Neo?
95
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Nothing.
96
00:09:21,220 --> 00:09:26,220
Listen, Susan, if there's anything I can
do, then there's something bugging you.
97
00:09:27,160 --> 00:09:29,560
There's nothing bugging me. No, no, no,
come on.
98
00:09:30,460 --> 00:09:33,520
The vibes you're giving off would be
enough to knock over the Koi Tower.
99
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
It's true.
100
00:09:36,660 --> 00:09:37,740
I can feel them.
101
00:09:38,480 --> 00:09:43,820
Who do you know? I don't believe in all
that. What if I could prove that it's
102
00:09:43,820 --> 00:09:46,320
true, that I've got ESP?
103
00:09:46,680 --> 00:09:47,860
What do you mean, prove it?
104
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Look, in about ten minutes...
105
00:09:50,430 --> 00:09:52,310
I'm doing an experiment over by the
psych building.
106
00:09:52,850 --> 00:09:56,270
It's dynamite. It's really dynamite. I
want you to come see it. What kind of an
107
00:09:56,270 --> 00:09:58,530
experiment? A fantastic experiment.
108
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
Will you come?
109
00:10:00,230 --> 00:10:01,950
Okay. All right, great. I'll see you.
110
00:10:03,730 --> 00:10:10,550
All right, Mark, hang on.
111
00:10:11,310 --> 00:10:15,170
You're right, Chief. The autopsy shows
that Jeff was killed by an air embolism
112
00:10:15,170 --> 00:10:17,030
introduced by an injection into his left
arm.
113
00:10:17,550 --> 00:10:19,450
An accompaniment of oriental music.
114
00:10:19,670 --> 00:10:22,330
Tom Markabee needs us. We're meeting
Justine Cross at the university.
115
00:10:27,950 --> 00:10:32,230
Could oriental music be used as an audio
trigger for post -hypnotic suggestions?
116
00:10:32,510 --> 00:10:36,930
Yes, but then so could anything else. A
song by the Beatles, for example.
117
00:10:37,470 --> 00:10:41,370
It would depend solely on what the
hypnotist suggested to his subject.
118
00:10:41,610 --> 00:10:45,150
But the point here is that oriental
music is relatively unfamiliar to most
119
00:10:45,150 --> 00:10:49,070
Westerners. Now, wouldn't the use of it
avoid accidental triggering?
120
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Well, that's a good point.
121
00:10:50,750 --> 00:10:54,770
If you use the number one song on the
chart as a trigger, well, the company's
122
00:10:54,770 --> 00:10:56,790
liable to be switched on each time he's
near a radio.
123
00:10:57,470 --> 00:11:00,270
But I think you brought Chief Ironside
to the wrong man.
124
00:11:00,530 --> 00:11:04,530
Well, certainly I know oriental music,
but I'm no real authority on it. You're
125
00:11:04,530 --> 00:11:05,570
the only one I know, Doctor.
126
00:11:06,850 --> 00:11:10,370
There is someone here occasionally who'd
probably be able to help you more than
127
00:11:10,370 --> 00:11:12,150
I. A guest lecturer.
128
00:11:12,850 --> 00:11:14,190
He's a psychiatrist, actually.
129
00:11:14,810 --> 00:11:17,950
But he has the largest collection of
oriental recording that I have ever come
130
00:11:17,950 --> 00:11:18,950
across. Dr.
131
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Gallen.
132
00:11:21,850 --> 00:11:23,610
Excuse me. I'll close the window.
133
00:11:28,790 --> 00:11:30,230
What are those kids up to now?
134
00:11:32,830 --> 00:11:36,830
As soon as I'm in the car, Jack's going
to have those road markers over there
135
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
put down.
136
00:11:38,430 --> 00:11:41,490
I'm going to drive through them without
hitting them while he gives me
137
00:11:41,490 --> 00:11:42,490
directions.
138
00:11:42,530 --> 00:11:43,790
How? ESP.
139
00:11:44,440 --> 00:11:48,360
I'm going to transmit to Rudy in the
car. You know, turn left, turn right, go
140
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
faster.
141
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
That is dangerous.
142
00:11:51,540 --> 00:11:52,960
Only if it doesn't work.
143
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
Okay, fellas.
144
00:11:59,720 --> 00:12:03,260
I didn't know Rudy... What did you say
in my office about danger to Susan?
145
00:12:05,060 --> 00:12:06,620
Blind man driving a car.
146
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
Ed, get down there.
147
00:12:49,560 --> 00:12:51,260
Hurry. Please hurry.
148
00:13:24,590 --> 00:13:25,990
I think she walked in front of a car.
149
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
That's right.
150
00:13:27,690 --> 00:13:29,590
Why don't people look where they're
going?
151
00:13:30,450 --> 00:13:32,010
I don't think she knew where she was
going.
152
00:13:32,650 --> 00:13:35,210
What? You mean to tell... Susan?
153
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Neil?
154
00:13:38,710 --> 00:13:40,190
No, Susan, it's Ed Brown.
155
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
Please.
156
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
Neil.
157
00:13:43,210 --> 00:13:47,250
Why don't you leave me alone? Just
please, please leave me alone.
158
00:13:48,050 --> 00:13:49,050
Who's Neil?
159
00:13:49,170 --> 00:13:51,310
I finally got the report from Toronto.
160
00:13:51,690 --> 00:13:53,850
Neil Barton was Susan's brother.
161
00:13:54,540 --> 00:13:56,420
Done some kind of an accident, broke his
neck.
162
00:13:57,380 --> 00:13:58,620
What about Dr. Stone?
163
00:13:59,280 --> 00:14:00,900
Nothing on him yet. They are still
checking.
164
00:14:01,520 --> 00:14:02,680
Tell him I want it now.
165
00:14:02,900 --> 00:14:05,000
If anyone can give his students
background, he can.
166
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Yeah?
167
00:14:11,040 --> 00:14:12,080
Okay, Chief, I'll ask him.
168
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
All right, bye.
169
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
How is she?
170
00:14:18,140 --> 00:14:21,120
Well, she's regaining consciousness, but
she can't seem to remember anything.
171
00:14:21,770 --> 00:14:24,290
Oh, Sergeant, I want to thank you for
what you did. You know, you could have
172
00:14:24,290 --> 00:14:26,730
been killed. Mr. Todd, what do you know
about her brother, Neil?
173
00:14:26,950 --> 00:14:28,330
Your wife must have talked about him.
174
00:14:30,610 --> 00:14:34,350
Well, whenever the subject came up, she
became very upset.
175
00:14:35,970 --> 00:14:39,790
Somehow, I always got the impression
that she held Susan responsible for his
176
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
death. Why?
177
00:14:42,150 --> 00:14:44,230
Well, Neil and Susan were alone when he
died.
178
00:14:46,170 --> 00:14:49,430
I don't know. I always felt that...
179
00:14:50,080 --> 00:14:54,080
She was blaming Susan for something, and
it was always quite apparent that Neil
180
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
was her favorite.
181
00:15:00,240 --> 00:15:04,260
Do you remember the other personality we
spoke of, the boy personality?
182
00:15:04,480 --> 00:15:09,640
Yes. Susan had a brother who died. For
some reason, she may feel a sense of
183
00:15:09,640 --> 00:15:11,140
responsibility for his death.
184
00:15:11,960 --> 00:15:18,220
Tell me, Doctor, what are your opinions
on a person being possessed?
185
00:15:20,680 --> 00:15:24,440
Well, it is possible for guilt to
manifest itself in that way.
186
00:15:25,420 --> 00:15:27,360
Why would Susan have guilt?
187
00:15:27,840 --> 00:15:31,480
I haven't been able to find out. Even
under hypnosis?
188
00:15:32,740 --> 00:15:34,560
You do use hypnosis?
189
00:15:35,260 --> 00:15:37,240
Occasionally. Is Susan receptive?
190
00:15:37,840 --> 00:15:43,400
Yes. Except in areas dealing with her
relationship with her mother. There was
191
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
tension between them.
192
00:15:47,400 --> 00:15:50,420
I understand you're an authority on
music.
193
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Oriental music.
194
00:15:53,660 --> 00:15:55,000
I have an interest in it, yes.
195
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Why?
196
00:15:57,180 --> 00:15:58,600
Why? Why?
197
00:15:59,360 --> 00:16:02,580
I spent some time in the Orient. It's an
acquired taste.
198
00:16:02,900 --> 00:16:06,500
Was that before or after you were
associated with Dr. Stone in Toronto?
199
00:16:07,060 --> 00:16:10,440
Before. And I fail to see what you're
driving at, Chief Ironside.
200
00:16:14,079 --> 00:16:16,600
You've taken up enough of my time, Dr.
Gallant.
201
00:16:27,140 --> 00:16:31,480
Susan is suffering from a highly
developed guilt complex over her
202
00:16:31,480 --> 00:16:33,140
death. No, that's too logical.
203
00:16:33,480 --> 00:16:36,900
It doesn't explain the strange voices we
heard or the irrational behavior.
204
00:16:37,560 --> 00:16:40,940
No, for that there's only one
explanation. She's possessed by the
205
00:16:40,940 --> 00:16:41,639
dead brother.
206
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
All right, what's his motive?
207
00:16:43,560 --> 00:16:47,060
And since I'm going along with you
temporarily, what do we do about him?
208
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
We exercise him.
209
00:16:51,980 --> 00:16:56,360
Justine, I'll accept the fact that you
have a gift for premonition.
210
00:16:57,400 --> 00:17:00,680
But somebody is using that poor girl,
and badly.
211
00:17:01,680 --> 00:17:03,120
All right, who and why?
212
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
I'll tell you when I find out.
213
00:17:05,980 --> 00:17:07,960
You are the most exasperating man.
214
00:17:08,760 --> 00:17:10,160
Well, perhaps I can...
215
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Exercise some of your exasperation at
separate Wednesday night.
216
00:17:17,980 --> 00:17:19,339
I'm a very good cook.
217
00:17:21,160 --> 00:17:22,800
All right, I'd like that very much.
218
00:17:23,300 --> 00:17:24,480
Then sedate me.
219
00:17:25,599 --> 00:17:27,920
But you stop trying to convert me.
220
00:17:28,440 --> 00:17:29,440
Done.
221
00:17:35,200 --> 00:17:36,280
What's all that?
222
00:17:36,720 --> 00:17:40,600
Well, since you're entertaining tomorrow
night, I thought I'd stock up for you.
223
00:17:42,190 --> 00:17:43,230
How do you know I'm entertaining?
224
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
I'm psychic.
225
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
She's a nice lady.
226
00:17:49,430 --> 00:17:52,990
Officer Belding, I would like you to
know that this is all part of an
227
00:17:52,990 --> 00:17:54,990
investigation. Nothing more, nothing
less.
228
00:17:55,450 --> 00:17:56,530
She's a nice lady.
229
00:17:57,190 --> 00:17:59,250
Wow. Will you look at all this?
230
00:18:00,210 --> 00:18:01,530
Champagne. Caviar.
231
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
Caviar.
232
00:18:05,010 --> 00:18:07,130
Well, I can see that you're a master of
information.
233
00:18:07,490 --> 00:18:09,730
Oh, Toronto police dug as deep as they
could.
234
00:18:10,190 --> 00:18:11,210
And? Zero.
235
00:18:11,830 --> 00:18:12,830
Meaning nothing?
236
00:18:13,650 --> 00:18:15,530
Nothing. Nothing at all.
237
00:18:16,570 --> 00:18:21,230
Dr. Stone died a few years back of fire
in his office. There are no records of a
238
00:18:21,230 --> 00:18:25,710
Dr. Gallant ever practicing in Toronto
with Dr. Stone or otherwise.
239
00:18:25,990 --> 00:18:27,990
As far as they're concerned, Dr.
240
00:18:28,210 --> 00:18:29,510
Gallant doesn't exist.
241
00:18:37,450 --> 00:18:39,250
Well, how did you happen to come to me?
242
00:18:39,880 --> 00:18:45,500
My dentist is in this building, and I
saw your name on the directory in the
243
00:18:45,500 --> 00:18:47,040
lobby. I see.
244
00:18:52,960 --> 00:18:59,920
I've been feeling depressed on and off
245
00:18:59,920 --> 00:19:04,840
for several months now, and... Well,
everything seems fine for a while.
246
00:19:05,420 --> 00:19:06,560
Then suddenly...
247
00:19:07,370 --> 00:19:11,350
A story in the paper or a newscast on
TV.
248
00:19:12,390 --> 00:19:13,450
And I'm down again.
249
00:19:15,090 --> 00:19:17,730
Well, sometimes it doesn't seem like
such a pretty world.
250
00:19:18,710 --> 00:19:21,710
But still, it's the only one that we
have.
251
00:19:22,090 --> 00:19:26,770
Tell me, what do you think I can do for
you?
252
00:19:27,910 --> 00:19:30,370
Well, I've never been to a psychiatrist
before.
253
00:19:32,030 --> 00:19:36,470
And I thought, well, you know, someone
to talk to.
254
00:19:37,430 --> 00:19:39,570
Someone objective and professional.
255
00:19:40,610 --> 00:19:42,330
It's a very difficult journey.
256
00:19:43,590 --> 00:19:46,430
And some people are unable to take it.
257
00:19:46,810 --> 00:19:49,710
Are you sure that you are?
258
00:19:50,450 --> 00:19:52,990
If I wasn't, Doctor, I wouldn't be here.
259
00:19:54,030 --> 00:19:55,730
At least I'm ready to try.
260
00:19:57,530 --> 00:19:58,530
All right.
261
00:20:00,550 --> 00:20:03,370
Well, first I will need some routine
information.
262
00:20:04,250 --> 00:20:05,530
But it will work.
263
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
Both ways, won't it?
264
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
What do you mean?
265
00:20:09,110 --> 00:20:10,570
You'll be open with me, too.
266
00:20:11,350 --> 00:20:12,350
Oh, completely.
267
00:20:16,890 --> 00:20:23,690
You see, uh... It's all so new to me,
and... I'm really very nervous.
268
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
Well, you shouldn't be.
269
00:20:25,330 --> 00:20:26,950
If you'd trust me.
270
00:20:27,330 --> 00:20:29,930
So please, just sit back and relax.
271
00:20:31,730 --> 00:20:33,770
Now tell me, what do you do for a
living?
272
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
I'm a legal secretary.
273
00:20:36,300 --> 00:20:38,260
You've got a car outside. Where would
you like to go?
274
00:20:38,840 --> 00:20:41,220
I don't know. I haven't thought about
it.
275
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
Home, I guess.
276
00:20:44,200 --> 00:20:46,880
Listen, you don't need to bother. I can
manage. It's no bother.
277
00:20:48,780 --> 00:20:54,520
You mean that Chief Ironside has
assigned you to look after me in case I
278
00:20:54,520 --> 00:20:57,680
something stupid again, like walking in
front of cars.
279
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
If I wasn't a doctor, I wouldn't be
here.
280
00:21:04,360 --> 00:21:05,640
At least I'm ready to try.
281
00:21:11,720 --> 00:21:12,940
Would you get me the police, please?
282
00:21:17,220 --> 00:21:19,940
Yes, hello. I'd like to speak to a
policewoman named Belding.
283
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Fran Belding.
284
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Yes, hold on.
285
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Yes, I'm still here.
286
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
She's out on assignment.
287
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
Well, thank you very much.
288
00:22:05,680 --> 00:22:07,000
That was delicious, Robert.
289
00:22:07,900 --> 00:22:09,440
You're a man of many parts.
290
00:22:09,900 --> 00:22:12,440
If you hadn't been a policeman, you
could have been a master chef.
291
00:22:13,000 --> 00:22:14,480
Why did you choose police work?
292
00:22:15,800 --> 00:22:18,240
Because when I was young, I was full of
high ideals.
293
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
No more?
294
00:22:19,800 --> 00:22:20,920
Oh, I'm still young.
295
00:22:21,980 --> 00:22:25,220
But the high ideals are a little
battered and bruised.
296
00:22:25,620 --> 00:22:26,680
I don't believe you.
297
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
You don't know me.
298
00:22:28,400 --> 00:22:30,260
Well, I know a lot more about you than
you think.
299
00:22:30,780 --> 00:22:33,380
For instance, I know you're a kind and a
gentle man.
300
00:22:34,459 --> 00:22:38,480
Even tolerance... I hope you don't go
spreading that myth around town. It's
301
00:22:38,480 --> 00:22:39,480
for my image.
302
00:22:39,620 --> 00:22:41,840
Rough, gruff policeman. I don't think
you fool us all.
303
00:22:42,720 --> 00:22:44,120
I think I do pretty well.
304
00:22:44,600 --> 00:22:45,820
I think you do, too.
305
00:22:54,200 --> 00:22:56,220
It must have been terrible for you that
night.
306
00:22:58,080 --> 00:22:59,560
The shots and the pain.
307
00:23:00,720 --> 00:23:02,540
Lying there drifting in and out of
consciousness.
308
00:23:03,750 --> 00:23:05,290
wondering whether you'd ever be found.
309
00:23:07,870 --> 00:23:11,870
Wondering if whoever had done the job
would come out of the darkness and
310
00:23:11,870 --> 00:23:12,870
it.
311
00:23:14,070 --> 00:23:15,990
The crickets were so noisy that night.
312
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Remember?
313
00:23:18,810 --> 00:23:20,830
After the sound of the shots, they
stopped.
314
00:23:22,230 --> 00:23:23,350
No sound at all.
315
00:23:24,610 --> 00:23:26,270
No sound in the whole world.
316
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
I'm sorry.
317
00:23:35,790 --> 00:23:36,790
Don't be.
318
00:23:38,530 --> 00:23:41,610
I suppose you think I'm trying to
impress you with my psychic powers.
319
00:23:42,330 --> 00:23:44,770
No. It was in all the newspapers.
320
00:23:45,890 --> 00:23:48,610
That was seven or eight years ago,
wasn't it?
321
00:23:50,030 --> 00:23:53,450
I wasn't in America then. I was in
Europe when it happened.
322
00:23:54,590 --> 00:23:56,230
All right. I'm impressed.
323
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
Here's to you.
324
00:24:05,230 --> 00:24:06,250
I've still got them, you know.
325
00:24:07,250 --> 00:24:08,250
What?
326
00:24:09,290 --> 00:24:10,790
Those bad vibes from yesterday.
327
00:24:12,290 --> 00:24:14,470
Well, tonight you can just turn them
off.
328
00:24:15,490 --> 00:24:17,510
Well, I'm afraid it's not as simple as
that.
329
00:24:18,550 --> 00:24:20,550
You see, now someone else is involved.
330
00:24:21,570 --> 00:24:22,570
Not just you.
331
00:24:23,390 --> 00:24:24,390
Who?
332
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
I don't know.
333
00:24:27,570 --> 00:24:29,430
It's someone you've put in the middle.
334
00:24:30,850 --> 00:24:32,670
And now that person is in danger.
335
00:24:33,610 --> 00:24:35,070
Or is a danger to you?
336
00:24:40,270 --> 00:24:42,430
Honestly, Chief, there's nothing to
worry about.
337
00:24:43,070 --> 00:24:48,010
He just took down all the cover
information we cooked up and arranged to
338
00:24:48,010 --> 00:24:48,889
again tomorrow.
339
00:24:48,890 --> 00:24:50,910
I still don't like it. I want to call it
off.
340
00:24:51,510 --> 00:24:52,510
No.
341
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
No?
342
00:24:54,730 --> 00:24:58,390
Look, it's my job to find out as much as
I can about Dr.
343
00:24:58,610 --> 00:25:02,770
Gallen. We've already got our foot in
the door. It makes no sense to give up
344
00:25:02,770 --> 00:25:06,870
now. There are other ways to find out
about him. We're checking further in
345
00:25:06,870 --> 00:25:09,710
Toronto. Meanwhile, I can take care of
myself.
346
00:25:10,210 --> 00:25:12,950
Fran, I do not want you to keep that
appointment tomorrow.
347
00:25:19,130 --> 00:25:20,130
All right.
348
00:25:20,770 --> 00:25:21,890
If you say so.
349
00:25:22,690 --> 00:25:25,250
But I don't understand what happened all
of a sudden.
350
00:25:29,000 --> 00:25:30,240
I'm not sure I do either.
351
00:25:32,940 --> 00:25:33,940
We'll see you in the morning.
352
00:25:34,080 --> 00:25:36,460
Wouldn't you like some more coffee? No,
thank you. Just this?
353
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
No, thank you, friend.
354
00:25:42,280 --> 00:25:43,139
Good night.
355
00:25:43,140 --> 00:25:43,839
Good night.
356
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Good night.
357
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
Dr. Gallant.
358
00:26:28,840 --> 00:26:30,080
Miss Batling, may I come in?
359
00:26:30,780 --> 00:26:31,940
Well, it's very late.
360
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
Please.
361
00:26:35,480 --> 00:26:36,520
It won't take long.
362
00:27:00,400 --> 00:27:02,120
I feel better now that you've talked to
Fran.
363
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
So do I.
364
00:27:05,100 --> 00:27:08,860
But you feel you've allowed yourself to
be influenced by something you don't
365
00:27:08,860 --> 00:27:09,860
really believe in.
366
00:27:10,480 --> 00:27:13,440
I feel that I've allowed myself to be
influenced.
367
00:27:19,680 --> 00:27:24,700
Now, Fran, you understand what you have
to do.
368
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Yes.
369
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
Here's the key.
370
00:27:29,660 --> 00:27:31,380
And I'll meet you there tomorrow
morning.
371
00:27:32,140 --> 00:27:35,740
And Fran, in the interim, speak to no
one.
372
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
No one.
373
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
You have a gun.
374
00:27:47,260 --> 00:27:48,580
Bring it with you tomorrow morning.
375
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
Your own gun.
376
00:28:06,960 --> 00:28:10,140
Leave me alone. Why don't you just go
away?
377
00:28:11,840 --> 00:28:13,340
I didn't do it.
378
00:28:14,860 --> 00:28:16,120
I didn't.
379
00:28:21,420 --> 00:28:22,900
You did it, Susan.
380
00:28:24,280 --> 00:28:25,500
You killed her.
381
00:28:25,720 --> 00:28:27,380
You killed us both.
382
00:28:28,820 --> 00:28:30,760
No, Neil, I didn't.
383
00:29:06,730 --> 00:29:07,730
kill her mother?
384
00:29:10,770 --> 00:29:15,150
Tell me, how did she kill her mother?
385
00:29:40,880 --> 00:29:41,940
I think she could be possessed.
386
00:29:42,660 --> 00:29:43,660
Why?
387
00:29:44,100 --> 00:29:46,120
Well, you weren't there last night.
388
00:29:46,780 --> 00:29:48,540
Teletype from the Toronto PD.
389
00:29:49,060 --> 00:29:50,060
She was dead.
390
00:29:52,700 --> 00:29:53,940
Now, what happened last night?
391
00:29:54,260 --> 00:29:55,640
Her brother showed up again.
392
00:29:56,000 --> 00:29:59,260
He said Susan killed her mother and him.
Where is she now?
393
00:29:59,500 --> 00:30:00,540
At the sanitarium.
394
00:30:00,960 --> 00:30:04,080
They're releasing her stepfather today,
hopefully for good. They're going home
395
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
together.
396
00:30:06,640 --> 00:30:09,940
How's Fran doing with Dr. Gallant? She
isn't. I took her off the case.
397
00:30:10,379 --> 00:30:11,379
Oh?
398
00:30:11,720 --> 00:30:13,180
She should be here by now.
399
00:30:13,480 --> 00:30:15,100
I'll give her a call. Maybe she
overslept.
400
00:30:16,700 --> 00:30:18,380
What does the teletype say?
401
00:30:18,960 --> 00:30:24,740
Uh, Gallon answers the description of a
former patient of Dr. Stone, a man who'd
402
00:30:24,740 --> 00:30:27,700
been a prisoner of war in Korea, been
brainwashed by the Chinese.
403
00:30:28,480 --> 00:30:31,440
According to Dr. Stone's records, the
ones they were able to rescue from the
404
00:30:31,440 --> 00:30:35,380
fire, he was, quote, psychotic,
brilliant, and highly dangerous, end
405
00:30:36,000 --> 00:30:37,100
Dr. Stone...
406
00:30:37,370 --> 00:30:40,150
Recommended that he should be locked up
until the after effects of the
407
00:30:40,150 --> 00:30:42,790
brainwashing could be fully analyzed and
treated.
408
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Good morning.
409
00:31:23,310 --> 00:31:26,610
The janitor said when he came to work
this morning, the car was already gone.
410
00:31:26,610 --> 00:31:27,610
a .m. Thank you.
411
00:31:28,190 --> 00:31:31,530
No sign of Gallin anywhere. The
surveillance you ordered last night
412
00:31:31,530 --> 00:31:33,210
picked him up. There's an APB out.
413
00:31:34,330 --> 00:31:35,330
All right, Mark.
414
00:31:35,690 --> 00:31:39,650
Put out an APB on Fran, too. And stay
here in case he calls in.
415
00:31:40,310 --> 00:31:43,110
Oh, and call Judge Lewis. Tell him we'll
stop by for a search warrant.
416
00:31:47,650 --> 00:31:48,650
Now, Fran.
417
00:31:49,850 --> 00:31:51,930
You were nine years old.
418
00:31:53,390 --> 00:31:56,710
And your mommy went to the store.
419
00:31:57,630 --> 00:32:01,970
And she left you all alone in the house.
420
00:32:04,510 --> 00:32:05,670
Do you remember?
421
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Yes.
422
00:32:09,410 --> 00:32:11,750
I heard someone come in the back door.
423
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
The man.
424
00:32:15,670 --> 00:32:17,850
What were you doing when you saw him?
425
00:32:18,210 --> 00:32:20,050
I was playing in my bedroom.
426
00:32:21,860 --> 00:32:23,720
And he came in and saw me.
427
00:32:25,240 --> 00:32:26,760
I was so frightened.
428
00:32:27,060 --> 00:32:28,580
What was he going to do?
429
00:32:28,880 --> 00:32:31,420
He was going to hurt me. Kill you?
430
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
Yes. What could you do?
431
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
Nothing.
432
00:32:37,360 --> 00:32:39,020
He came towards me.
433
00:32:39,260 --> 00:32:40,980
Would you have killed him if you could?
434
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
Yes.
435
00:32:43,880 --> 00:32:46,940
I would have killed him. Would you kill
him now?
436
00:33:08,110 --> 00:33:08,949
Associate of Dr.
437
00:33:08,950 --> 00:33:11,590
Stone. What makes you say that, Lydia?
438
00:33:11,870 --> 00:33:14,710
Dr. Stone never mentioned you. He never
said a word.
439
00:33:15,410 --> 00:33:17,290
You called me in San Francisco.
440
00:33:17,870 --> 00:33:19,490
I'm going to find out about you.
441
00:33:20,910 --> 00:33:21,910
Well, it's our motive.
442
00:33:22,070 --> 00:33:23,070
At least part of it.
443
00:33:23,250 --> 00:33:25,850
Whatever you think we'll need, we'll go
through it all.
444
00:33:26,710 --> 00:33:27,710
Ed?
445
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Hello?
446
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
That's when you can help her.
447
00:33:54,420 --> 00:33:59,860
If you strike exactly where I've shown
you, she'll be able to reach the vault
448
00:33:59,860 --> 00:34:04,400
and lock herself in before the effect of
what has happened to her can penetrate
449
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
her mind.
450
00:34:06,120 --> 00:34:08,000
That I've taken care of.
451
00:34:22,929 --> 00:34:26,810
reborn. And then you'll take the knife
and dispose of it.
452
00:34:27,590 --> 00:34:28,590
Do you understand?
453
00:34:32,350 --> 00:34:33,810
And that's how it was done.
454
00:34:34,290 --> 00:34:36,850
But why did Gallen kill Jeff in the
hospital?
455
00:34:37,050 --> 00:34:41,010
After the fall Jeff took, Gallen had no
way of knowing whether Jeff would still
456
00:34:41,010 --> 00:34:43,530
be under his hypnotic influence after he
regained consciousness.
457
00:34:44,070 --> 00:34:48,150
And Susan, why did he want her dead?
Gallen has lost five female patients in
458
00:34:48,150 --> 00:34:50,650
past six months, all of them presumably
suicides.
459
00:34:51,150 --> 00:34:54,510
They were all suffering from some form
of delusion, according to Gowan.
460
00:34:54,949 --> 00:34:57,070
They were all confused and unhappy.
461
00:34:57,450 --> 00:34:59,210
And he thought he was putting them out
of their misery?
462
00:35:01,150 --> 00:35:05,630
He's the man we think he is. He's
psychotic. He can justify anything in
463
00:35:05,630 --> 00:35:08,610
mind. Not a trace. Not a frant or a
Gowan.
464
00:35:10,270 --> 00:35:11,330
Play that again, Ed.
465
00:35:11,950 --> 00:35:14,650
Robert, we have to find Fran. She's in
danger. I know it.
466
00:35:15,390 --> 00:35:16,810
This time we all know it.
467
00:35:17,690 --> 00:35:19,930
Justine, we're doing everything we can.
468
00:35:21,160 --> 00:35:22,220
She'll be reborn.
469
00:35:23,380 --> 00:35:28,380
And then you'll take the knife and
dispose of it. There, right there, stop.
470
00:35:29,080 --> 00:35:32,120
All right, now play that section again.
471
00:35:37,460 --> 00:35:40,980
And then you'll take the knife and
dispose of it.
472
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
That's enough.
473
00:35:44,000 --> 00:35:46,380
It's the sound of the surf, the beach.
474
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
The beach house.
475
00:35:47,800 --> 00:35:49,680
Get on to the beach communities, both of
you.
476
00:35:50,010 --> 00:35:52,710
Find out if Gallen owns or rents a house
at any of them.
477
00:35:54,010 --> 00:35:55,390
It's not only Fran, Robert.
478
00:35:55,830 --> 00:35:56,830
It's you.
479
00:35:57,330 --> 00:35:58,690
This feeling I have of danger.
480
00:36:01,270 --> 00:36:02,330
It's for both of you.
481
00:36:04,790 --> 00:36:08,330
Now, once again, what does he look like?
482
00:36:10,730 --> 00:36:15,950
Tall and thin and he has... No, Fran,
you're wrong.
483
00:36:17,530 --> 00:36:18,530
Wrong? Yes.
484
00:36:19,870 --> 00:36:20,990
Don't you remember?
485
00:36:22,410 --> 00:36:23,750
He was a big man.
486
00:36:24,910 --> 00:36:26,170
A big man.
487
00:36:27,250 --> 00:36:28,950
And he had gray hair.
488
00:36:29,850 --> 00:36:31,610
And he was in a wheelchair.
489
00:36:33,670 --> 00:36:35,110
Don't you remember?
490
00:36:37,830 --> 00:36:38,890
Big man.
491
00:36:40,910 --> 00:36:42,950
Yes, I remember.
492
00:36:43,910 --> 00:36:46,730
A big man in a wheelchair.
493
00:36:47,630 --> 00:36:49,070
That's a good...
494
00:36:51,009 --> 00:36:55,350
Girl. Now, what are you going to do next
time you see him?
495
00:36:56,130 --> 00:36:57,130
Kill him.
496
00:36:57,470 --> 00:36:59,330
Right. I got it.
497
00:37:02,010 --> 00:37:05,130
Now, where do you think you're going?
Well, can't I just... No, you cannot.
498
00:37:05,870 --> 00:37:07,470
Robert, be careful. I will.
499
00:38:40,910 --> 00:38:41,589
All right, guys.
500
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
Let's go.
501
00:38:43,490 --> 00:38:44,930
You don't understand, do you?
502
00:38:45,610 --> 00:38:46,610
They were sick.
503
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
All of them.
504
00:38:48,110 --> 00:38:49,510
And I helped them. I cured them.
505
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Even Dr. Stone.
506
00:38:51,930 --> 00:38:53,610
He was going to have me locked up.
507
00:38:54,150 --> 00:38:56,110
So I cured him, too. I cured them all.
508
00:38:56,930 --> 00:38:59,130
And Chief Ironside, he'll be cured, too.
509
00:38:59,450 --> 00:39:00,530
Just like all the others.
510
00:39:14,410 --> 00:39:15,410
Stay there.
511
00:39:17,410 --> 00:39:18,950
My mommy will be home soon.
512
00:39:20,930 --> 00:39:21,930
Fran, it's me.
513
00:39:23,990 --> 00:39:24,990
Don't hurt me.
514
00:39:26,450 --> 00:39:27,650
Please, don't hurt me.
515
00:39:43,050 --> 00:39:44,050
Now give me the gun, Fran.
516
00:39:44,630 --> 00:39:46,630
You know you can trust me. Stay there!
517
00:39:48,350 --> 00:39:49,350
Don't come any closer.
518
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
I'll kill you.
519
00:39:53,510 --> 00:39:55,490
Now, Fran, I want you to give me that
gun.
520
00:39:57,810 --> 00:39:58,810
We're friends.
521
00:39:59,270 --> 00:40:00,890
Good friends. We work together.
522
00:40:02,170 --> 00:40:03,330
We trust each other.
523
00:40:06,690 --> 00:40:08,490
Whatever he told you isn't real.
524
00:40:10,990 --> 00:40:11,990
You and me.
525
00:40:13,650 --> 00:40:14,650
We're real.
526
00:40:16,830 --> 00:40:18,610
And that's all you have to think about.
527
00:40:20,590 --> 00:40:21,790
Do you understand me?
528
00:40:31,970 --> 00:40:33,150
Now give me the gun.
529
00:40:37,750 --> 00:40:39,430
Then we'll go back to the office.
530
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
You've got a lot of work to do.
531
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Everything all right?
532
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Everything's fine.
533
00:41:02,440 --> 00:41:04,220
Just fine.
534
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
Isn't it, Frank?
535
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Yes.
536
00:41:15,529 --> 00:41:16,529
Everything's fine.
537
00:41:30,770 --> 00:41:34,130
And as soon as she's better, we're going
away someplace together.
538
00:41:34,970 --> 00:41:37,750
You know, we've already talked about it.
I'm glad for both of you.
539
00:41:38,950 --> 00:41:39,950
She's going to get better.
540
00:41:40,390 --> 00:41:41,390
I'm sure she will.
541
00:41:42,870 --> 00:41:43,930
What are they doing in there?
542
00:41:44,560 --> 00:41:46,780
trying to undo some of the damage
Gowland did.
543
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Well, what did he do?
544
00:41:48,720 --> 00:41:50,100
Why did he want Susan dead?
545
00:41:50,360 --> 00:41:54,520
From what we can gather so far, he'd dig
out his patients' deepest psychoses
546
00:41:54,520 --> 00:41:59,820
under hypnosis and then exorcise them by
having Jeff kill them or by getting
547
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
them to commit suicide.
548
00:42:01,220 --> 00:42:05,160
He even convinced himself his own
psychiatrist was sick, Dr.
549
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
Stone.
550
00:42:06,460 --> 00:42:09,640
He murdered him, stole some of his
papers and came to San Francisco.
551
00:42:09,920 --> 00:42:10,920
What did he find in Susan?
552
00:42:12,740 --> 00:42:13,840
That's what they're working on.
553
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
Susan?
554
00:42:19,880 --> 00:42:21,240
Susan, can you hear me?
555
00:42:26,360 --> 00:42:27,960
She can't hear you.
556
00:42:29,160 --> 00:42:30,180
But I can.
557
00:42:32,360 --> 00:42:34,600
And it's me you want, isn't it?
558
00:42:35,080 --> 00:42:36,620
You don't exist.
559
00:42:44,620 --> 00:42:46,860
Let me go. You're hurting me.
560
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
Susan?
561
00:42:48,660 --> 00:42:52,100
She can't hear you. You can hear me,
Susan.
562
00:43:24,170 --> 00:43:25,170
It's about Susan.
563
00:43:27,970 --> 00:43:29,570
Go ahead, you tell us.
564
00:43:30,030 --> 00:43:31,030
We'll understand.
565
00:43:34,270 --> 00:43:37,030
I wanted him dead.
566
00:43:43,250 --> 00:43:45,610
Mother always loved him more than me.
567
00:43:49,290 --> 00:43:52,090
I wished him dead a thousand times.
568
00:43:58,000 --> 00:44:02,700
That day, we were out riding.
569
00:44:04,500 --> 00:44:09,080
I was always a much better rider than he
was, and I always had the more spirited
570
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
horse.
571
00:44:10,280 --> 00:44:11,620
We were having an argument.
572
00:44:12,800 --> 00:44:14,360
We were always arguing.
573
00:44:14,840 --> 00:44:18,960
Of course I can do it. I can do anything
you can. No, you can't. You couldn't
574
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
jump the blade of grass.
575
00:44:20,140 --> 00:44:22,100
I can. It's Sasha who can't jump.
576
00:44:22,560 --> 00:44:26,720
Sasha is as stupid as you are. Look at
her, great fat old thing.
577
00:44:27,280 --> 00:44:29,620
Prince, he can jump anything.
578
00:44:29,900 --> 00:44:32,440
I could jump anything if I was riding
Prince.
579
00:44:32,840 --> 00:44:35,320
You couldn't. Yes, I could.
580
00:44:35,780 --> 00:44:37,160
No, you couldn't.
581
00:44:37,820 --> 00:44:39,200
Because you're a coward.
582
00:44:40,800 --> 00:44:42,560
You couldn't even ride Prince.
583
00:44:43,100 --> 00:44:44,340
I'll show you.
584
00:44:45,020 --> 00:44:46,140
Just get off.
585
00:44:47,060 --> 00:44:49,100
I said, get off!
586
00:45:04,810 --> 00:45:06,290
I hope you break your stupid neck!
587
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
I killed him.
588
00:45:37,830 --> 00:45:38,830
Didn't I?
589
00:45:39,290 --> 00:45:40,290
No, Susan.
590
00:45:40,850 --> 00:45:42,190
It was an accident.
591
00:45:48,410 --> 00:45:49,630
An accident?
592
00:45:50,830 --> 00:45:51,830
Yes.
593
00:45:53,370 --> 00:45:55,290
Yes, it wasn't your fault.
594
00:46:10,860 --> 00:46:13,320
I'm glad, Susan, very glad. Yes, yes,
she's here.
595
00:46:15,360 --> 00:46:17,100
Hello? Yes, Susan.
596
00:46:18,980 --> 00:46:19,980
Well, that's wonderful.
597
00:46:20,300 --> 00:46:21,300
Have a nice trip.
598
00:46:22,200 --> 00:46:23,580
And be sure and write to us.
599
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Bye -bye.
600
00:46:27,100 --> 00:46:29,540
She and her father are leaving for
Europe this afternoon.
601
00:46:30,140 --> 00:46:33,840
He's already been in touch with a
psychiatric clinic in Switzerland. They
602
00:46:33,840 --> 00:46:36,940
they can help her, really help her, now
that they know where guilt stems from.
603
00:46:37,460 --> 00:46:38,780
Guilt, not possession.
604
00:46:39,370 --> 00:46:41,570
Well, what difference does it make? She
thought she was possessed.
605
00:46:41,810 --> 00:46:43,130
So did you, as I recall.
606
00:46:43,370 --> 00:46:45,730
I have to admit, it looked that way to
me, Chief.
607
00:46:46,070 --> 00:46:48,150
All right, have it your way.
608
00:46:49,110 --> 00:46:50,310
You are right.
609
00:46:50,830 --> 00:46:51,850
You are right!
610
00:46:55,850 --> 00:46:56,850
And you...
44920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.