Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:01,490
It's impossible.
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,590
She's dead. That is a fact, Mr. Cole.
3
00:00:05,930 --> 00:00:08,690
But then, so is the postcard.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,590
You act as if you want Gail to be alive.
5
00:00:10,970 --> 00:00:12,630
You act as if you want her to be dead.
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,170
I've lost enough.
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,110
I don't care what it costs.
8
00:00:20,790 --> 00:00:23,870
Don't take any more from me. Are you
saying Mrs.
9
00:00:24,510 --> 00:00:28,990
Portman is in danger? I'm saying
Walter's death wasn't coincidental.
10
00:01:23,580 --> 00:01:24,820
Good ones, I trust.
11
00:01:25,100 --> 00:01:30,240
Oh, well, right now, the first time we
met, there I was, frantic. I couldn't
12
00:01:30,240 --> 00:01:34,140
imagine where Walter had gone. Didn't
know where to start looking, whether to
13
00:01:34,140 --> 00:01:39,380
call the police and then the doorbell.
And when I opened the door, there you
14
00:01:39,380 --> 00:01:41,260
stood in the pouring rain.
15
00:01:41,980 --> 00:01:47,280
I must say, I've always had a weakness
for uniforms, Robert, and you were
16
00:01:47,280 --> 00:01:50,880
very dashing, even though you were
soaked to the skin.
17
00:01:51,690 --> 00:01:56,790
And there you were, Walter, looking like
a drowned rat, hanging onto Robert's
18
00:01:56,790 --> 00:02:00,970
hand. Do you remember what he said? Mrs.
Portman, it seems you've been lost.
19
00:02:01,910 --> 00:02:07,210
I'm glad your boy and I finally found
you. Oh, how marvelous you remembered.
20
00:02:07,610 --> 00:02:09,590
Mainly the brandy you forced on me.
21
00:02:09,910 --> 00:02:10,910
Purely medicinal.
22
00:02:11,170 --> 00:02:15,910
Naturally. But that night I was the most
amiable, forgiving cop in the history
23
00:02:15,910 --> 00:02:17,550
of the San Francisco Police Department.
24
00:02:19,450 --> 00:02:20,450
Yes, Lily.
25
00:02:20,620 --> 00:02:23,880
I was just wondering, Mrs. Portman, will
there be three for lunch?
26
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Oh, of course.
27
00:02:25,140 --> 00:02:26,500
Robert, you will stay, won't you?
28
00:02:27,580 --> 00:02:33,380
Well, I... hadn't planned on it. Bother
your plans. I don't know what divine
29
00:02:33,380 --> 00:02:36,600
inspiration made you drop in on us, but
I'm not going to let you go.
30
00:02:37,420 --> 00:02:41,300
Yes, Lily, there will definitely be
three for lunch. Very well, Mrs.
31
00:02:42,340 --> 00:02:44,400
Make that four, Lily. I asked Simon to
draw five.
32
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Simon!
33
00:02:47,310 --> 00:02:47,929
Oh, dear.
34
00:02:47,930 --> 00:02:50,950
You're not going to have one of those
dreary squabbles again, are you? I hope
35
00:02:50,950 --> 00:02:51,950
not.
36
00:02:52,570 --> 00:02:56,530
Simon is our attorney. And since father
died, the administrator of our estate,
37
00:02:56,730 --> 00:02:58,890
we sometimes disagree.
38
00:02:59,570 --> 00:03:02,930
Sometimes? Taking my name in vain again,
Wally? As usual, yes.
39
00:03:03,150 --> 00:03:03,989
Good morning.
40
00:03:03,990 --> 00:03:06,350
Good morning. You're looking well today.
Thank you.
41
00:03:06,910 --> 00:03:10,670
I'd like you to meet an old friend,
Robert Ironside. This is Simon Cole.
42
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
Mr. Cole?
43
00:03:12,650 --> 00:03:15,030
Ironside? Chief Ironside? Mm -hmm.
44
00:03:15,579 --> 00:03:17,980
Don't you know you should never talk to
the police without your attorney
45
00:03:17,980 --> 00:03:21,600
present? Oh, here, your mayo's on the
hall table. I'll take that.
46
00:03:22,120 --> 00:03:25,060
Mother, there's nothing important there,
please. Mother, don't read this.
47
00:03:27,620 --> 00:03:29,180
The diamond...
48
00:04:49,099 --> 00:04:50,240
Oh, the doctor will be right over.
49
00:04:51,340 --> 00:04:52,700
What do you suppose that was all about?
50
00:04:53,660 --> 00:04:55,400
Joanna acted as though she'd seen a
ghost.
51
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
She has.
52
00:04:58,780 --> 00:05:01,920
Was the Putman's your clients when their
daughter was still alive?
53
00:05:02,500 --> 00:05:04,480
Gale? No, no, but I've heard about her,
of course.
54
00:05:05,080 --> 00:05:06,200
It was a terrible tragedy.
55
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
It's impossible.
56
00:05:16,520 --> 00:05:18,880
She's dead. That is a fact, Mr. Cole.
57
00:05:20,740 --> 00:05:23,400
But then, so is the postcard.
58
00:05:27,420 --> 00:05:30,780
Did you get a hold of Dr. Abel? Yes,
he's on his way. How is Joanna?
59
00:05:31,840 --> 00:05:33,140
Well, I think she'll be all right.
60
00:05:33,960 --> 00:05:37,780
With the shock, with her heart, I... You
knew who the card was from, of course.
61
00:05:38,100 --> 00:05:40,280
Well, it isn't the first time.
62
00:05:41,120 --> 00:05:42,520
They've been coming the past three
months.
63
00:05:45,710 --> 00:05:47,430
How'd you manage to keep these from your
mother?
64
00:05:47,730 --> 00:05:49,470
Well, I happened to get the mail when
the first one arrived.
65
00:05:50,190 --> 00:05:51,530
Naturally, it worried me.
66
00:05:52,010 --> 00:05:54,990
I kept a close watch from then on. I
always had Lily hold the mail for me.
67
00:05:56,070 --> 00:05:57,110
Chief, I need your help.
68
00:05:58,730 --> 00:06:01,770
I wondered why the sudden invitation
after all these years.
69
00:06:01,970 --> 00:06:07,570
I'm sorry. It must seem very ungracious
of me, but I wanted the thing handled
70
00:06:07,570 --> 00:06:10,730
quietly, and I could trust only you. You
might have told me.
71
00:06:10,950 --> 00:06:11,950
Well, you're here now, aren't you?
72
00:06:12,170 --> 00:06:14,930
I want Chief Ironside to find out who's
sending these cards, and then I want you
73
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
to take legal action.
74
00:06:16,530 --> 00:06:17,530
Walter.
75
00:06:18,750 --> 00:06:21,130
These cards were really sent by Gail.
76
00:06:21,370 --> 00:06:24,950
I can't believe that. It's a slim
chance, but it can't be ignored.
77
00:06:25,490 --> 00:06:27,390
No, no, you really can't mean that.
78
00:06:27,630 --> 00:06:29,430
I'll have to investigate every
possibility.
79
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
All right.
80
00:06:31,870 --> 00:06:33,790
All right, just stop the cards.
81
00:06:36,610 --> 00:06:39,570
I'd like a sample of her handwriting.
Have you kept anything?
82
00:06:42,350 --> 00:06:47,250
As your mother kept in it. Chief, I
don't understand you. You act as if you
83
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Gail to be alive.
84
00:06:49,690 --> 00:06:51,010
I don't understand you.
85
00:06:52,350 --> 00:06:54,190
You act as if you want her to be dead.
86
00:07:02,470 --> 00:07:03,870
First one was from Boise.
87
00:07:04,170 --> 00:07:07,950
Then a week later, Spokane. Another
week, Portland. Then Grants Pass,
88
00:07:07,950 --> 00:07:10,230
City. The one mailed yesterday,
Sausalito.
89
00:07:10,720 --> 00:07:12,220
She could be here in the city right now.
90
00:07:12,500 --> 00:07:14,320
Well, she obviously traveled by car.
91
00:07:14,880 --> 00:07:18,700
Could have hitchhiked. In either case,
it's a long, tedious job trying to trace
92
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
her that way.
93
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
Report you wanted from the M .E.'s
office, Chief.
94
00:07:27,820 --> 00:07:31,100
They're sorry it took so long, but they
had to do a lot of digging.
95
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
I'm a patient man.
96
00:07:33,520 --> 00:07:34,399
Hey, Ed.
97
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
There's some stew left.
98
00:07:36,100 --> 00:07:37,180
Thanks. I had a sandwich.
99
00:07:38,200 --> 00:07:39,680
This is vague as I remembered.
100
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
What is it?
101
00:07:41,630 --> 00:07:43,110
Gordon and Gail Portman to death.
102
00:07:43,370 --> 00:07:45,830
Main basis for identification came
through the process of elimination.
103
00:07:46,350 --> 00:07:49,810
She was the only one in the house that
night who couldn't be accounted for. The
104
00:07:49,810 --> 00:07:51,170
night she happened to die in the hippie
fire.
105
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
Usual story.
106
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
Precocious teenager.
107
00:07:54,510 --> 00:07:56,330
Rigid, uncompromising father.
108
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
Indulgent mother.
109
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
No communication.
110
00:08:00,930 --> 00:08:02,410
Gail ran away when she was 14.
111
00:08:02,810 --> 00:08:04,470
Disappeared in Hashberry for about a
year.
112
00:08:05,330 --> 00:08:07,090
Family finally traced her to the
commune.
113
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
Then the fire.
114
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
Chief Ironside's office.
115
00:08:13,760 --> 00:08:15,040
Uh, yeah, just a minute.
116
00:08:15,640 --> 00:08:16,680
Walter Portman.
117
00:08:19,180 --> 00:08:20,179
Yes, Walter?
118
00:08:20,180 --> 00:08:23,540
Mother saved some letters Gail wrote
from summer camp when she was 12.
119
00:08:23,800 --> 00:08:25,100
I have them. Good.
120
00:08:25,520 --> 00:08:29,140
I'll send someone to pick them up. No, I
have an important meeting. I don't want
121
00:08:29,140 --> 00:08:30,720
to be disturbed. I'll drop them by your
office tomorrow.
122
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Whatever you say.
123
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
How's Joanna feeling tonight?
124
00:08:34,400 --> 00:08:35,940
Fine. Good night, Chief.
125
00:08:37,419 --> 00:08:40,000
You ask me, that is one cat strung up
tight.
126
00:08:42,190 --> 00:08:43,570
About Gail, there's something else.
127
00:09:24,910 --> 00:09:28,610
Emmy estimates that Portman's been dead
about six or seven hours. Well, he does
128
00:09:28,610 --> 00:09:30,930
an autopsy. He's putting time of death
at 2 a .m.
129
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
Sounds reasonable.
130
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
Looking for something?
131
00:09:34,650 --> 00:09:39,490
No. According to the housekeeper,
nothing else is missing. Not even one
132
00:09:39,490 --> 00:09:40,530
the dining room silver.
133
00:09:40,790 --> 00:09:43,930
Does she know what was in the safe? Some
paper, she thinks, of Mrs. Portman's
134
00:09:43,930 --> 00:09:47,090
jewelry. The insurance company can give
us a rundown. At the moment, I'll
135
00:09:47,090 --> 00:09:50,670
consider the theory that Walter was
killed when he interrupted the burglary.
136
00:09:50,670 --> 00:09:53,650
I can't accept the fact that the burglar
also took Gail Portman's letters.
137
00:09:56,099 --> 00:09:58,840
Search Walter's room. That's the only
other place the letters could be.
138
00:09:59,700 --> 00:10:02,260
Oh, Chief, Joanna would like to see you.
139
00:10:02,600 --> 00:10:04,920
I thought the doctor had given her a
sedative. She refused.
140
00:10:13,860 --> 00:10:15,940
Joanna, you should rest.
141
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
What for?
142
00:10:18,880 --> 00:10:20,480
To give me more time alone?
143
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
Mrs. Portman!
144
00:10:25,130 --> 00:10:26,150
Lily, what's the matter?
145
00:10:35,450 --> 00:10:36,450
Hello, Mother.
146
00:10:56,330 --> 00:10:59,850
What do you think? Is she really Gail
Portman? What I think is unimportant.
147
00:10:59,850 --> 00:11:01,590
mother seems more than willing to accept
her.
148
00:11:08,290 --> 00:11:09,570
Did you find the letters?
149
00:11:09,850 --> 00:11:11,910
No. Where would a burglar want what's
in?
150
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Good question.
151
00:11:14,670 --> 00:11:16,130
All right, back to the office.
152
00:11:17,210 --> 00:11:18,210
Wait a minute.
153
00:11:33,680 --> 00:11:34,619
Her old man?
154
00:11:34,620 --> 00:11:35,860
Or even her husband?
155
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Whatever.
156
00:11:38,580 --> 00:11:40,960
How many surprises can Joanna endure?
157
00:11:41,320 --> 00:11:42,360
All right, let's go.
158
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Mother?
159
00:12:02,270 --> 00:12:03,430
This is my husband, Philip.
160
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
Philip Thomas.
161
00:12:05,530 --> 00:12:08,310
Philip. I'm pleased to meet you, Mrs.
Portman. I've heard a lot about you.
162
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
And this is Mr. Cole.
163
00:12:10,370 --> 00:12:11,670
How do you do, sir? How do you do?
164
00:12:12,930 --> 00:12:14,570
Sit down, my dear. Sit down.
165
00:12:15,190 --> 00:12:16,189
No, no, no, no.
166
00:12:16,190 --> 00:12:17,190
With me, here.
167
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Both of you.
168
00:12:27,310 --> 00:12:28,830
It's hard for you to believe, isn't it?
169
00:12:29,770 --> 00:12:33,210
It would be like a miracle. Or a strange
coincidence.
170
00:12:34,750 --> 00:12:38,290
We heard about Walter on the radio this
morning.
171
00:12:38,930 --> 00:12:40,590
I felt that Mother needed me now.
172
00:12:41,050 --> 00:12:42,650
After all these years.
173
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
I know.
174
00:12:48,490 --> 00:12:50,110
I've hurt you terribly, haven't I?
175
00:12:50,790 --> 00:12:52,050
Can you ever forgive me?
176
00:12:52,290 --> 00:12:53,950
No, no, no, no. Don't, dear.
177
00:12:54,710 --> 00:12:56,410
We won't talk about it, ever.
178
00:12:57,910 --> 00:12:58,910
You're home again.
179
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
That's all that matters.
180
00:13:00,860 --> 00:13:02,200
Joanna, you're not thinking straight.
181
00:13:02,420 --> 00:13:05,540
How can you let two strangers walk into
your house and accept them as if they
182
00:13:05,540 --> 00:13:11,900
were... Dr. Cole, I don't know if this
will mean anything to you. It's all I
183
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
have left.
184
00:13:14,280 --> 00:13:16,640
The locket we gave you on your 12th
birthday.
185
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
I'm sorry.
186
00:13:19,560 --> 00:13:22,740
I've lost your picture. There are dozens
of lockets like that. After all these
187
00:13:22,740 --> 00:13:25,740
years, how can you remember... The date,
Gail's name.
188
00:13:25,980 --> 00:13:27,040
She could have had it engraved herself.
189
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Oh, Simon.
190
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Cool it, huh?
191
00:13:31,060 --> 00:13:35,240
Maybe we made a mistake just coming by
like this today. It's a heavy scene.
192
00:13:36,080 --> 00:13:39,140
Why don't we come by some other day? No,
no, you're staying.
193
00:13:39,840 --> 00:13:41,260
You can't leave me now.
194
00:13:41,820 --> 00:13:42,820
Gail, please.
195
00:13:42,980 --> 00:13:45,280
Johanna, you're too upset. This is my
home.
196
00:13:45,900 --> 00:13:48,140
My daughter belongs with me here.
197
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
All right.
198
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
I'll call you later.
199
00:13:57,560 --> 00:13:58,900
You won't leave me again.
200
00:14:00,109 --> 00:14:03,150
Gail, promise me you won't leave me
alone.
201
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
No, Mother.
202
00:14:07,410 --> 00:14:08,410
Never again.
203
00:14:11,910 --> 00:14:13,690
What are you doing about that girl?
204
00:14:14,030 --> 00:14:15,530
What do you suggest I do?
205
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Haven't you heard?
206
00:14:19,450 --> 00:14:21,850
Joanna's keeping her there in the house,
and her husband.
207
00:14:22,470 --> 00:14:25,610
If that's what he really is, Joanna's
letting them make a fool of her.
208
00:14:27,160 --> 00:14:28,940
Mr. Cole, this is a difficult time for
Joanna.
209
00:14:29,640 --> 00:14:31,800
She feels alone.
210
00:14:32,200 --> 00:14:33,560
She's reaching out.
211
00:14:34,260 --> 00:14:35,560
She just lost her son.
212
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
She needs someone.
213
00:14:38,020 --> 00:14:39,860
Anyone. I'm telling you, she's an
imposter.
214
00:14:40,220 --> 00:14:42,720
She and that boy are trying to get their
hooks on Joanna's estate.
215
00:14:43,180 --> 00:14:47,560
What about her estate, Mr. Cole? You
managed it with Mr. Portman. I handled
216
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
myself.
217
00:14:49,060 --> 00:14:50,560
There were some papers on his desk.
218
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Financial. Lists of holdings, records of
stock transfers.
219
00:14:54,640 --> 00:14:56,300
He was studying them when he died.
220
00:14:57,800 --> 00:15:00,000
It looked to me like he was deeply
involved.
221
00:15:00,300 --> 00:15:03,860
He liked to dabble in it. Gave me his
ideas now and then. What difference did
222
00:15:03,860 --> 00:15:05,140
make anyway? Well, the portman's dead.
223
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
It's my case.
224
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
What's there to it?
225
00:15:08,160 --> 00:15:09,540
He was killed by an intruder.
226
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Or was he?
227
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
Are those kids showing up? My case, Mr.
Cole.
228
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
My case.
229
00:15:20,860 --> 00:15:22,660
Oh. Oh, of course.
230
00:15:23,700 --> 00:15:26,060
I'm sorry if I've interrupted your work.
231
00:15:27,310 --> 00:15:28,310
Good night.
232
00:15:32,450 --> 00:15:35,210
You will do something about that girl.
Whatever is necessary.
233
00:15:36,530 --> 00:15:42,570
Mr. Cole, Walter met with someone at the
house last night. Would you know
234
00:15:42,570 --> 00:15:43,570
anything about that?
235
00:15:44,110 --> 00:15:45,890
My, uh, no.
236
00:15:47,670 --> 00:15:48,850
Thank you. Good night.
237
00:15:56,360 --> 00:15:58,580
Swinging over to no intruder.
238
00:15:59,760 --> 00:16:00,920
Chief Ironside's office.
239
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Just a minute.
240
00:16:03,640 --> 00:16:04,720
Medical examiner.
241
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Ironside.
242
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
Yes, Doctor.
243
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
I see.
244
00:16:16,040 --> 00:16:17,640
But the same approximate time.
245
00:16:21,160 --> 00:16:22,340
Thank you very much.
246
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
Walter Portman was strangled to death.
247
00:16:31,520 --> 00:16:36,180
So the beating, the open safe, it was
all a cover. I've swung, Ed, I've swung.
248
00:16:39,080 --> 00:16:40,740
Oh. Good morning, Lily.
249
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Good morning, sir.
250
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
I'd like to see Miss Portman, please.
251
00:16:45,260 --> 00:16:49,860
I'm sorry, but she's at the doctor's.
But she should have been here by now, so
252
00:16:49,860 --> 00:16:50,920
if you'd care to wait.
253
00:16:51,140 --> 00:16:52,140
Yes.
254
00:16:52,180 --> 00:16:53,360
Mr. and Mrs. Thomas in?
255
00:16:53,620 --> 00:16:56,000
Oh, Mr. Thomas took her to the doctor's,
but Gail's here.
256
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
She's in the parlor.
257
00:16:57,630 --> 00:16:58,630
Oh, dear.
258
00:16:58,830 --> 00:17:01,090
I'll never remember to call her Mrs.
259
00:17:01,690 --> 00:17:03,830
To me, she's still the same little Gail.
260
00:17:04,230 --> 00:17:05,910
I'm sure that's the way she wants it.
261
00:17:16,010 --> 00:17:17,010
Hi.
262
00:17:17,790 --> 00:17:19,109
Am I disturbing you?
263
00:17:19,550 --> 00:17:20,550
Not at all.
264
00:17:21,990 --> 00:17:23,750
Well, you seem well saddled in.
265
00:17:24,450 --> 00:17:25,630
Like a bug in a rug.
266
00:17:27,030 --> 00:17:30,390
Mother's given Philip and me the
apartment over the garage for our very
267
00:17:31,030 --> 00:17:33,670
She believes that young married people
should have their privacy.
268
00:17:35,090 --> 00:17:36,970
Then you're planning to stay a while.
269
00:17:37,250 --> 00:17:38,390
As long as Mother needs me.
270
00:17:40,230 --> 00:17:41,230
Of course.
271
00:17:43,610 --> 00:17:47,350
You've grown into a most attractive
young lady.
272
00:17:50,750 --> 00:17:54,490
What you really mean is that I don't
look anything like that.
273
00:17:54,690 --> 00:17:55,690
No, you don't.
274
00:17:56,680 --> 00:17:57,760
The policeman talking?
275
00:17:57,960 --> 00:17:59,140
Your mother's friend talking.
276
00:18:01,940 --> 00:18:05,540
Yeah. Well, that fire didn't do me any
good either.
277
00:18:05,780 --> 00:18:07,100
I was pretty badly burned.
278
00:18:07,380 --> 00:18:09,620
Even my face. They had to do plastic
surgery.
279
00:18:10,640 --> 00:18:11,800
Care to see my scars?
280
00:18:12,020 --> 00:18:17,820
I care more about why you allowed some
other girl to be identified as you.
281
00:18:19,360 --> 00:18:20,420
It just sort of hit me.
282
00:18:21,080 --> 00:18:24,060
You know, I was lying there in the
hospital all bandaged up.
283
00:18:24,650 --> 00:18:27,190
And these two nurses were talking about
this body that they'd found.
284
00:18:27,790 --> 00:18:29,690
They didn't know whether it was me or
Sally Myers.
285
00:18:30,330 --> 00:18:31,490
So I grabbed a chance.
286
00:18:31,950 --> 00:18:34,310
It was a great way to disappear
permanently.
287
00:18:34,630 --> 00:18:36,010
And that's what you wanted to do?
288
00:18:36,410 --> 00:18:37,410
Sure.
289
00:18:38,510 --> 00:18:40,190
No more hassles with my father.
290
00:18:41,170 --> 00:18:44,130
No more being tracked down by private
detectives.
291
00:18:44,710 --> 00:18:46,830
The whole thing seemed made to order.
292
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
All right.
293
00:18:50,510 --> 00:18:52,070
What made you change your mind?
294
00:18:54,960 --> 00:18:58,500
I guess it was when I read about my
father's death last year.
295
00:19:00,400 --> 00:19:01,299
I don't know.
296
00:19:01,300 --> 00:19:03,260
It was like something opened up inside
me.
297
00:19:05,200 --> 00:19:09,080
Some need that I'd been keeping buried
all these years.
298
00:19:10,460 --> 00:19:11,460
You know?
299
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
To see my mother.
300
00:19:14,840 --> 00:19:16,860
Or at least to let her know I was still
alive.
301
00:19:19,980 --> 00:19:22,780
That's what the postcards were for?
302
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
Just to let Joanna know you were alive?
303
00:19:27,300 --> 00:19:28,640
Sure. What else?
304
00:19:30,600 --> 00:19:33,260
On the postcards, you seemed to be on
your way home.
305
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
We were just drifting.
306
00:19:40,740 --> 00:19:43,660
You know, I feel like I ought to know
you.
307
00:19:44,380 --> 00:19:45,920
I mean, really know you.
308
00:19:46,740 --> 00:19:48,480
Were you around before I ran away?
309
00:19:50,120 --> 00:19:52,240
I've been a friend of the family for
years.
310
00:19:55,320 --> 00:20:01,020
Yeah. Well, the thing is that I got into
the drug scene. I mean, really into it.
311
00:20:01,320 --> 00:20:02,580
LSD, the whole bag.
312
00:20:02,860 --> 00:20:05,080
It did some pretty weird things to my
memory.
313
00:20:10,160 --> 00:20:12,420
Robert, what a lovely surprise.
314
00:20:13,040 --> 00:20:13,959
Hello, Joanna.
315
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
Why didn't you tell me you were coming?
316
00:20:16,520 --> 00:20:18,220
I wouldn't have stopped to go shopping.
317
00:20:18,440 --> 00:20:19,860
I would have appreciated that.
318
00:20:20,680 --> 00:20:23,660
Chief Ironside, this porter here is my
husband, Philip.
319
00:20:24,100 --> 00:20:25,079
Hello, Philip.
320
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Glad to meet you, sir.
321
00:20:26,360 --> 00:20:29,540
Robert, this time you are staying for
lunch, I insist.
322
00:20:30,880 --> 00:20:32,740
This isn't a social call.
323
00:20:33,560 --> 00:20:34,920
You sound very serious.
324
00:20:36,020 --> 00:20:40,120
Sorry to have to bring it up, but there
are some questions about Walter's death.
325
00:20:40,520 --> 00:20:43,980
Question? I'd like your permission to
have a policewoman stay here with you.
326
00:20:44,880 --> 00:20:46,600
Officer Belding from my staff.
327
00:20:47,880 --> 00:20:50,060
Robert. Are you saying Mrs.
328
00:20:50,520 --> 00:20:55,180
Portman is in danger? I'm saying
Walter's death wasn't coincidental.
329
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
Thank you.
330
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
trying to kill us.
331
00:22:52,300 --> 00:22:53,420
Why don't you do something?
332
00:23:04,620 --> 00:23:07,080
How are they feeling this morning? Any
ill effects?
333
00:23:07,560 --> 00:23:11,780
No, but Gail is still pretty shook up. I
hope they haven't told Joanna anything.
334
00:23:12,180 --> 00:23:13,760
Just what you told her last night.
335
00:23:14,080 --> 00:23:15,140
It was an accident.
336
00:23:16,160 --> 00:23:17,660
But she's not naive, Chief.
337
00:23:18,060 --> 00:23:19,380
She knows what's going on.
338
00:23:19,640 --> 00:23:20,680
The less she knows, the better.
339
00:23:22,260 --> 00:23:23,660
All right, keep your eyes open.
340
00:23:24,020 --> 00:23:25,040
I'll drop by later.
341
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
All right. Goodbye.
342
00:23:27,020 --> 00:23:28,060
Excuse me, Miss Belding.
343
00:23:28,360 --> 00:23:29,900
This is my day to do the study.
344
00:23:30,480 --> 00:23:31,480
Of course.
345
00:23:31,640 --> 00:23:35,800
I'll get out of your way. The desk is so
clean. No mess. No paper scattered
346
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
around.
347
00:23:37,060 --> 00:23:40,660
Lily always told me, Lily, leave
everything where it is.
348
00:23:41,080 --> 00:23:43,140
When you straighten up, I can never find
it.
349
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
I'm sorry.
350
00:23:53,740 --> 00:23:54,840
Are you leaving, Mr. Thomas?
351
00:23:55,780 --> 00:23:59,260
No, Gail's mother wants us to move into
one of the upstairs bedrooms. She's
352
00:23:59,260 --> 00:24:00,600
worried after last night.
353
00:24:01,320 --> 00:24:03,720
Naturally. If I had my way, we'd split.
354
00:24:03,920 --> 00:24:05,060
We'd get out of this house.
355
00:24:05,980 --> 00:24:07,760
What's going on, anyway? We're not sure
yet.
356
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
We were nearly killed.
357
00:24:10,780 --> 00:24:12,860
What are you doing about it? Everything
we can.
358
00:24:24,840 --> 00:24:26,340
What was the quote on that at the end of
the month?
359
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
108 and a quarter.
360
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Thank you very much.
361
00:24:30,880 --> 00:24:33,200
It was sold at the beginning of the
month of 92.
362
00:24:33,620 --> 00:24:36,440
If that's the way you handle it, money I
wouldn't trust them with my piggy bank.
363
00:24:36,700 --> 00:24:39,540
That's right, a small house on Traynor,
June 22nd, 1963.
364
00:24:39,840 --> 00:24:41,340
Now, where were the injured taken?
365
00:24:43,140 --> 00:24:44,420
No sign, General.
366
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Thank you.
367
00:24:46,400 --> 00:24:47,560
Thank you for your trouble.
368
00:24:48,580 --> 00:24:49,740
What is it this time?
369
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
Theory, hunch, or nothing?
370
00:24:52,810 --> 00:24:55,470
Well, we've been checking the financial
statements and investment reports we
371
00:24:55,470 --> 00:24:56,690
found on Walter Portman's desk.
372
00:24:57,050 --> 00:25:02,350
Lord knows I'm no Wall Street whiz, but
it looks to me like Simon Cole has been
373
00:25:02,350 --> 00:25:03,770
playing games with the Portman estate.
374
00:25:04,350 --> 00:25:06,330
Fingers in the tail? Oh, no, nothing
that obvious.
375
00:25:06,730 --> 00:25:10,930
I'd swear he's using the Portman money
to fatten his own bankroll. Well, since
376
00:25:10,930 --> 00:25:13,190
you're no Wall Street whiz... Find one.
377
00:25:14,310 --> 00:25:17,190
This is the hospital where the victims
of the commune fire were taken.
378
00:25:17,450 --> 00:25:19,070
What, a girl poor man was supposed to
have died?
379
00:25:19,270 --> 00:25:23,910
I want you to look up the medical
records and surgical records on Sally
380
00:25:24,530 --> 00:25:27,590
But, Chief, those records are ten years
old.
381
00:25:27,830 --> 00:25:29,710
Mark, they are not getting any younger.
382
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
I just wanted to be with you.
383
00:25:49,800 --> 00:25:53,680
I, uh, I suppose I'm trying to make up
for lost time.
384
00:25:55,860 --> 00:25:57,940
You really are glad I've come back,
aren't you?
385
00:25:58,620 --> 00:26:00,640
Glad? Oh, my dear.
386
00:26:02,280 --> 00:26:04,120
Well, I wasn't sure.
387
00:26:05,400 --> 00:26:07,380
I didn't know if you'd ever want to see
me again.
388
00:26:08,360 --> 00:26:10,260
Not want to see my own daughter?
389
00:26:12,000 --> 00:26:15,160
Well, it's been a long time.
390
00:26:16,200 --> 00:26:17,400
And I've changed a lot.
391
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Yes.
392
00:26:20,980 --> 00:26:23,020
Into a lovely young woman.
393
00:26:31,240 --> 00:26:36,760
These ten years, they haven't been very
happy, have they?
394
00:26:38,300 --> 00:26:40,500
Oh, there were a few up times.
395
00:26:41,480 --> 00:26:42,640
Only a few.
396
00:26:44,670 --> 00:26:45,810
Luckily, it was pretty heavy.
397
00:26:48,030 --> 00:26:50,730
I got into some scenes, did some things.
398
00:26:52,610 --> 00:26:55,290
I wouldn't want to tell you about them.
399
00:26:56,170 --> 00:26:57,170
Then don't.
400
00:26:58,890 --> 00:27:00,290
Let's never talk about them.
401
00:27:01,290 --> 00:27:06,650
We're starting all over. You're my
little girl, and nothing is going to
402
00:27:06,650 --> 00:27:07,650
again.
403
00:27:12,230 --> 00:27:13,230
Gail, dear.
404
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
I'm sorry.
405
00:27:17,870 --> 00:27:19,770
I guess I'm not used to so much love.
406
00:27:29,290 --> 00:27:30,570
Lunch is ready, Mr. P.
407
00:27:31,970 --> 00:27:32,970
Thank you, Lily.
408
00:27:35,010 --> 00:27:36,170
Something wrong with Gail?
409
00:27:37,450 --> 00:27:39,130
Poor child's under a strain.
410
00:27:40,030 --> 00:27:42,470
I suppose it's none of my business,
but...
411
00:27:42,970 --> 00:27:46,510
Lily, after 20 years, what in this house
could possibly be none of your
412
00:27:46,510 --> 00:27:49,550
business? Are you sure about it? I mean,
are you sure she's really Gail?
413
00:27:51,690 --> 00:27:53,130
You're forgetting yourself, Lily.
414
00:27:54,250 --> 00:27:56,590
She's my daughter, and you'll treat her
as my daughter.
415
00:27:57,170 --> 00:27:58,170
Do you understand?
416
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Yes, ma 'am.
417
00:28:00,910 --> 00:28:02,950
I never want to hear that question
again.
418
00:28:16,810 --> 00:28:18,970
You sure that's M -E -Y -E -R?
419
00:28:19,490 --> 00:28:21,850
How do you spell Maya?
420
00:28:23,890 --> 00:28:25,230
M -Y -E -R.
421
00:28:25,570 --> 00:28:26,750
You know how to read that?
422
00:28:28,890 --> 00:28:31,310
Well, it's in English, isn't it?
423
00:28:31,930 --> 00:28:34,070
You don't know much about doctors, do
you?
424
00:28:34,550 --> 00:28:35,610
Hey, uh, nurse.
425
00:28:36,790 --> 00:28:38,290
Hey, wait a minute.
426
00:28:39,030 --> 00:28:44,430
Second degree burns in the occipital
area extending to the level...
427
00:28:44,670 --> 00:28:46,750
of a fifth cervical vertebrae.
428
00:28:47,050 --> 00:28:53,890
Surgery recommended to repair resultant
constructional sequelae. Now, hey, what
429
00:28:53,890 --> 00:28:54,789
does that mean?
430
00:28:54,790 --> 00:28:56,150
You said you knew English.
431
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
You're just playing, cop.
432
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Playing?
433
00:29:49,370 --> 00:29:50,610
That's your thing, isn't it?
434
00:29:51,170 --> 00:29:53,310
Snooping around, looking for clues.
435
00:29:54,210 --> 00:29:55,109
To what?
436
00:29:55,110 --> 00:29:57,590
Well, these cars didn't start by
themselves last night.
437
00:29:57,790 --> 00:29:58,790
No.
438
00:29:59,330 --> 00:30:01,310
And they don't have silent motors,
either.
439
00:30:03,030 --> 00:30:06,130
You and Gail must be very sound
sleepers. Wait a minute.
440
00:30:07,410 --> 00:30:10,410
Just because we walked in at the wrong
time, you're not going to hook us into
441
00:30:10,410 --> 00:30:13,750
this mess. No one's trying to hook
anyone into anything, Mr. Thomas. Then
442
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
off.
443
00:30:15,440 --> 00:30:20,840
Yeah, I was going through enough so with
mrs. Portman Excuse me
444
00:30:20,840 --> 00:30:27,960
I
445
00:30:27,960 --> 00:30:34,980
Don't
446
00:30:34,980 --> 00:30:38,520
have the details on all the
transactions. They'll be sent to us
447
00:30:38,520 --> 00:30:41,820
pretty definite Simon Cole's been
wheeling and dealing with the Portman
448
00:30:42,020 --> 00:30:45,770
All right, but before you come back Stop
over at Central Division.
449
00:30:46,290 --> 00:30:47,290
Sergeant Kransky.
450
00:30:47,850 --> 00:30:51,290
He's holding someone who tried to hock a
piece of Joanna Portman's jewelry.
451
00:30:52,910 --> 00:30:53,910
Easy, will you?
452
00:30:54,230 --> 00:30:55,910
I don't know why you're laying on me so
hard.
453
00:30:56,830 --> 00:30:59,210
That stuff belongs to me just as much as
anybody else.
454
00:31:00,070 --> 00:31:01,830
I got my rights.
455
00:31:02,070 --> 00:31:05,410
Yeah, those rights will keep your cell
warm for the next ten years. Just
456
00:31:05,410 --> 00:31:08,470
I'm down on my luck, you think you can
walk all over me? All right, spill it,
457
00:31:08,490 --> 00:31:11,910
Mr. Hobbs. How many times do I have to
tell you? I'm a little slow.
458
00:31:12,600 --> 00:31:16,040
The trash can. I told you I found the
stuff in the trash can. Yes, yes.
459
00:31:17,220 --> 00:31:18,280
Where was the can again?
460
00:31:18,500 --> 00:31:21,640
Don't you ever listen. The corner of
Ramos Street by the freeway ramp.
461
00:31:21,960 --> 00:31:25,300
You found the jewelry last night? No,
no, no. The night before.
462
00:31:26,340 --> 00:31:27,900
Why'd you wait so long to hock it?
463
00:31:28,660 --> 00:31:32,580
Well, I was pretty flush. I had more
than five dollars.
464
00:31:33,040 --> 00:31:36,160
But I got into a crack game, and this
morning I finished the rest of the red
465
00:31:36,160 --> 00:31:37,160
eye.
466
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Now, come on, will you?
467
00:31:38,700 --> 00:31:40,400
All I did was try to hock something I
found.
468
00:31:41,160 --> 00:31:42,840
What kind of a wrap can you hang on me
for that?
469
00:31:45,200 --> 00:31:48,840
No worse than the wrap you got on you
now, I guess. Here, buy a better
470
00:31:49,080 --> 00:31:50,080
Thanks very much.
471
00:31:51,060 --> 00:31:52,620
Nice to do business with you guys.
472
00:31:59,940 --> 00:32:03,900
Had to find an intern to translate it
for me, but Sally Myers was burned all
473
00:32:03,900 --> 00:32:05,140
right around the head and neck.
474
00:32:05,660 --> 00:32:08,540
No plastic surgery on her face. That's
what the man said.
475
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
What about Simon Cole?
476
00:32:10,110 --> 00:32:12,890
He's got a few lively skeletons rattling
around in his closet, too.
477
00:32:13,150 --> 00:32:14,310
What about Philip Thomas?
478
00:32:15,730 --> 00:32:18,650
Fran called me a while ago. She found
the missing letters in his bus.
479
00:32:19,970 --> 00:32:21,690
We've broken open a hornet's nest.
480
00:32:21,890 --> 00:32:23,650
Yeah, but who's going to get stung?
481
00:32:24,830 --> 00:32:25,830
I'm afraid...
482
00:32:40,910 --> 00:32:41,629
Hello, Chief.
483
00:32:41,630 --> 00:32:45,550
Well, Lily's out marketing. I might as
well make use of myself.
484
00:32:46,530 --> 00:32:48,210
I feel like a bumper log here.
485
00:32:48,650 --> 00:32:49,790
Joanna know I was coming?
486
00:32:50,130 --> 00:32:52,350
Oh, yes, but she's with Simon Cole right
now.
487
00:32:52,630 --> 00:32:53,910
His idea or hers?
488
00:32:54,270 --> 00:32:55,770
He called him a couple of hours ago.
489
00:32:58,310 --> 00:33:00,150
Oh, Chief, I'm glad you're here.
490
00:33:00,790 --> 00:33:01,810
I want to talk to you.
491
00:33:02,310 --> 00:33:03,610
I'd like that, Mr. Cole.
492
00:33:04,450 --> 00:33:06,210
Say, in about an hour at my office.
493
00:33:06,410 --> 00:33:07,410
An hour, fine.
494
00:33:07,730 --> 00:33:09,350
Do you know what Joanna wants to do?
495
00:33:10,439 --> 00:33:11,439
Change her will.
496
00:33:12,000 --> 00:33:13,860
To benefit Gail, I presume.
497
00:33:14,260 --> 00:33:15,880
Try to talk some sense into her. I
can't.
498
00:33:19,720 --> 00:33:21,360
What difference should it make to him?
499
00:33:22,180 --> 00:33:23,540
That's what we're going to talk about.
500
00:33:26,040 --> 00:33:27,580
Call me at the office this evening.
501
00:33:27,920 --> 00:33:28,920
Yes, sir.
502
00:33:37,140 --> 00:33:38,140
Joanna?
503
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
Oh.
504
00:33:40,780 --> 00:33:41,780
I'm sorry, Robert.
505
00:33:44,400 --> 00:33:45,980
I'm catching you at a bad time.
506
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
Just a weak moment.
507
00:33:50,860 --> 00:33:52,440
Simon made me feel so guilty.
508
00:33:53,600 --> 00:33:56,120
Look, Robert, don't you think I cry over
Walter?
509
00:33:57,380 --> 00:33:58,620
Here in his room.
510
00:33:59,940 --> 00:34:03,080
Don't you think I... I feel he's still
close to me?
511
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
Yes.
512
00:34:05,700 --> 00:34:07,420
He will be for a long time.
513
00:34:08,880 --> 00:34:10,400
And so will Gail now.
514
00:34:11,699 --> 00:34:14,440
She's so dreadful of me to be happy
about that.
515
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
You need her.
516
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
That's all that matters.
517
00:34:22,500 --> 00:34:24,760
You've been hiding something from me.
518
00:34:26,800 --> 00:34:28,080
I don't want to hurt you.
519
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
Well, go on.
520
00:34:33,659 --> 00:34:36,300
Joe and I believe you're in danger.
521
00:34:38,270 --> 00:34:39,730
Who? I don't know yet.
522
00:34:40,929 --> 00:34:45,190
But from now on, I want you to do
everything Officer Belding tells you, no
523
00:34:45,190 --> 00:34:46,650
matter how strange it may sound.
524
00:34:48,710 --> 00:34:50,330
She'll be getting her orders from me.
525
00:34:52,489 --> 00:34:56,469
Robert, you said you didn't want to hurt
me.
526
00:34:57,130 --> 00:34:59,630
Not if I can possibly help it. I've lost
enough.
527
00:35:01,510 --> 00:35:03,310
I don't care what it costs.
528
00:35:05,430 --> 00:35:07,050
Don't take any more from me.
529
00:35:12,230 --> 00:35:15,890
This is the off -ramp where the Portman
jewelry was found in the trash can. That
530
00:35:15,890 --> 00:35:19,410
freeway is a straight shot from the
Portman home to Sausalito, the last
531
00:35:19,410 --> 00:35:20,288
the kids stayed.
532
00:35:20,290 --> 00:35:24,570
Any more to go on than that? I've got an
inquiry in with DMV and Highway Patrol.
533
00:35:25,250 --> 00:35:26,650
Something on that freeway.
534
00:35:26,890 --> 00:35:28,330
It's a long shot, but just in case.
535
00:35:28,810 --> 00:35:29,930
Weeding it out tonight.
536
00:35:30,690 --> 00:35:31,930
Depends on what you're serving.
537
00:35:32,450 --> 00:35:34,030
Short notice, short news.
538
00:35:35,250 --> 00:35:39,230
No special record on Philip Thomas,
honorable discharge from the Army two
539
00:35:39,230 --> 00:35:41,110
ago in Boise. That is his home.
540
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
The first postcard.
541
00:35:42,800 --> 00:35:46,020
Yeah, I snapped to that one. Only one
vital stat so far.
542
00:35:46,240 --> 00:35:49,320
One marriage in Boise a year later.
543
00:35:50,540 --> 00:35:54,300
Well? Well, I'm trying to play it. Yeah,
well, you're no Hamlet man.
544
00:35:54,580 --> 00:35:56,960
All right, then. Philip Thomas to Miss
Sally Myers.
545
00:36:01,560 --> 00:36:02,560
Chief Ironside's office.
546
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Yeah, it's Brown.
547
00:36:05,860 --> 00:36:06,860
Yeah.
548
00:36:09,020 --> 00:36:10,320
Nothing at all on that plate?
549
00:36:10,840 --> 00:36:12,840
One of Ed's theories has just been shot
down.
550
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
Yeah, I know the feeling.
551
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Wait a minute, what's that again?
552
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Yeah.
553
00:36:19,740 --> 00:36:20,780
Yeah, I got it, thanks.
554
00:36:21,060 --> 00:36:22,060
Too bad, Sherlock.
555
00:36:23,040 --> 00:36:24,540
I don't know, how's this for a kicker?
556
00:36:26,020 --> 00:36:30,100
DMV reports a citation issued on that
section of freeway at 2 .30 a .m.
557
00:36:30,660 --> 00:36:33,720
to a sedan registered in the name of
Joanna Portman.
558
00:36:36,400 --> 00:36:38,060
Mr. Cole, thank you for coming.
559
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
I only have a minute.
560
00:36:40,480 --> 00:36:42,980
Chief, I'm not satisfied with the way
you've handled this case.
561
00:36:43,460 --> 00:36:47,300
I've put a private detective agency on
it. To prove that Gail Portman isn't
562
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
Portman, I assume.
563
00:36:48,480 --> 00:36:49,078
Of course.
564
00:36:49,080 --> 00:36:53,180
Well, a detective agency funded by the
citizens of San Francisco has also been
565
00:36:53,180 --> 00:36:54,178
at work.
566
00:36:54,180 --> 00:36:58,460
You found out she's a fraud. We found
out that a certain Cheney Corporation is
567
00:36:58,460 --> 00:37:00,440
taking over the assets of the Portman
estate.
568
00:37:02,210 --> 00:37:06,170
I'm talking about a girl who... And I'm
talking about an administrator of an
569
00:37:06,170 --> 00:37:10,830
estate who sells its assets at a low
figure to a corporation who resells at a
570
00:37:10,830 --> 00:37:11,749
high figure.
571
00:37:11,750 --> 00:37:15,970
The head of that corporation and the
administrator of the estate are one and
572
00:37:15,970 --> 00:37:16,970
same.
573
00:37:21,070 --> 00:37:24,530
Joanna hasn't lost anything. She's fixed
for life. Walter found out about it,
574
00:37:24,550 --> 00:37:25,549
didn't he?
575
00:37:25,550 --> 00:37:29,250
I asked you before, and I'll ask you
again.
576
00:37:30,410 --> 00:37:32,830
Who did Walter meet with the night he
died?
577
00:37:35,710 --> 00:37:36,710
Me.
578
00:37:36,830 --> 00:37:41,290
He did find out about it. He wanted to
take legal action, fire me. Now, I know
579
00:37:41,290 --> 00:37:42,670
what you're driving at. You're wrong.
580
00:37:43,850 --> 00:37:45,010
I left before midnight.
581
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
He was still alive.
582
00:37:47,170 --> 00:37:49,290
You can ask Lily. She saw me leave.
She'll tell you.
583
00:37:50,050 --> 00:37:52,870
Goodbye, Mr. Cole. Now, listen here. You
can't... You are an attorney.
584
00:37:53,370 --> 00:37:54,550
You are the attorney.
585
00:37:55,510 --> 00:37:59,050
I'm sure you'll find out what I can or
cannot do. Now, goodbye.
586
00:38:05,870 --> 00:38:08,230
I've protected Joanna all the way.
587
00:38:20,890 --> 00:38:23,230
Looks like you got things rolling.
588
00:38:24,730 --> 00:38:26,190
I've only just begun.
589
00:38:28,110 --> 00:38:31,470
Well, it's been a long day for me.
590
00:38:31,960 --> 00:38:34,840
So if you'll excuse me. Of course, my
dear. Good night, everyone. Good night.
591
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
Good night.
592
00:38:37,640 --> 00:38:39,680
Mother, it's getting late.
593
00:38:39,940 --> 00:38:40,940
You shouldn't overdo.
594
00:38:41,480 --> 00:38:43,400
At my age, what's late?
595
00:38:43,660 --> 00:38:45,940
I hate to waste the time I have left
sleeping.
596
00:38:46,880 --> 00:38:48,360
Besides... More coffee, Mrs. B?
597
00:38:48,880 --> 00:38:49,880
Or shall I clear?
598
00:38:50,100 --> 00:38:51,760
No, no, no. That's all right. Thanks,
Louis.
599
00:38:52,700 --> 00:38:53,920
What I started to say.
600
00:38:54,300 --> 00:38:56,060
I have a surprise for you.
601
00:38:56,840 --> 00:38:58,380
We're going on a trip.
602
00:38:59,680 --> 00:39:02,960
A trip? A long one. Just the three of
us.
603
00:39:03,680 --> 00:39:05,200
I'm going to close this house.
604
00:39:05,980 --> 00:39:09,020
It's really had such sad memories now.
605
00:39:09,520 --> 00:39:10,860
And we'll travel.
606
00:39:11,280 --> 00:39:13,100
Just all over, everywhere.
607
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
What do you say? Sounds great to me.
608
00:39:15,620 --> 00:39:19,780
We'll visit England, France,
Switzerland. That's terrific.
609
00:39:21,060 --> 00:39:25,180
Yes, I guess it would be nice to see
some place instead of just reading about
610
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
it.
611
00:39:26,900 --> 00:39:29,560
Well, you two think about it.
612
00:39:29,900 --> 00:39:32,100
And if not a trip, something else
that'll be fun.
613
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
Good night, my dear.
614
00:39:34,200 --> 00:39:37,180
Good night, Mrs. Foreman. I'll stop in
and see you before you go to sleep.
615
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
I'd like that.
616
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Good night.
617
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
Night.
618
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Oh, baby.
619
00:39:48,840 --> 00:39:50,020
We've got it made.
620
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
She's not well.
621
00:39:52,820 --> 00:39:55,640
A trip could be too much for her. Come
on, she'll be all right.
622
00:39:56,640 --> 00:39:58,200
As long as she has you.
623
00:39:59,089 --> 00:40:00,089
She'll be fine.
624
00:40:15,570 --> 00:40:16,610
We're on our way, Fran.
625
00:40:16,870 --> 00:40:18,030
Leave the back door open.
626
00:40:18,590 --> 00:40:21,910
Take your time. Nobody's in bed yet.
Right. See you later.
627
00:40:23,910 --> 00:40:25,810
Does Portman understand what she has to
do?
628
00:40:26,510 --> 00:40:27,510
She's ready.
629
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
Aren't they, Willie?
630
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
Yes.
631
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
Come in.
632
00:40:39,460 --> 00:40:43,080
I, uh... I just want to say goodnight.
633
00:40:44,640 --> 00:40:49,400
Like old times, in reverse, I used to
tuck you in.
634
00:40:53,820 --> 00:40:55,880
Mother, I... Yes?
635
00:41:01,930 --> 00:41:03,210
I never thought it would be this way.
636
00:41:04,610 --> 00:41:05,890
I love you very much.
637
00:41:11,170 --> 00:41:14,070
It will always be this way now.
638
00:41:21,150 --> 00:41:22,550
Can I get you anything, Mrs. P?
639
00:41:22,890 --> 00:41:23,890
Some hot milk?
640
00:41:24,110 --> 00:41:26,710
No, thank you, Lily. Good night. Good
night, Mrs. P.
641
00:41:34,640 --> 00:41:35,780
Everything all right, Mrs. Portman?
642
00:41:36,740 --> 00:41:37,740
Yes.
643
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
Lily.
644
00:42:41,160 --> 00:42:42,200
All right, Lily.
645
00:42:42,440 --> 00:42:43,920
I think you better come with me.
646
00:42:51,900 --> 00:42:52,900
That's it, Lily.
647
00:42:54,160 --> 00:42:55,160
No.
648
00:42:57,040 --> 00:42:58,800
Lily, why?
649
00:42:59,280 --> 00:43:00,840
Why? 20 years.
650
00:43:02,100 --> 00:43:04,260
I gave you 20 years.
651
00:43:04,840 --> 00:43:07,280
Do this, Lily. Take care of that, Lily.
652
00:43:07,680 --> 00:43:08,680
I...
653
00:43:15,470 --> 00:43:17,890
all to death, I'd have got it all.
654
00:43:18,090 --> 00:43:19,610
You had nobody else.
655
00:43:20,470 --> 00:43:24,930
And then those kids, you'd have left it
all to them.
656
00:43:25,310 --> 00:43:27,390
Close the house, you said.
657
00:43:49,360 --> 00:43:53,100
You know, for a while I was... I was
beginning to think you suspected me.
658
00:43:54,160 --> 00:43:57,460
Oh, you wouldn't have been stupid enough
to leave those letters in your bus.
659
00:43:58,060 --> 00:44:02,380
And if you had broken into the house,
Walter wouldn't have let you get close
660
00:44:02,380 --> 00:44:07,260
enough to strangle him. And since Joanna
couldn't drive, Lily was the only one
661
00:44:07,260 --> 00:44:09,600
who could have taken the Portman car to
get rid of the jewelry.
662
00:44:10,660 --> 00:44:13,060
But that isn't why I asked you to come
down here this morning.
663
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
You know.
664
00:44:16,740 --> 00:44:17,740
Yes, Sally.
665
00:44:27,120 --> 00:44:32,120
Gail told me a lot about herself and her
family when we lived together in the
666
00:44:32,120 --> 00:44:34,180
commune. We were very close.
667
00:44:35,980 --> 00:44:39,600
She even gave me the locket.
668
00:44:42,020 --> 00:44:49,000
And then when I read about our father in
the newspaper... That
669
00:44:49,000 --> 00:44:50,020
was my idea.
670
00:44:54,060 --> 00:44:56,560
We were choking back then. home.
671
00:44:57,360 --> 00:45:03,260
I had a lousy job in a gas station and
Sally was a waitress.
672
00:45:04,240 --> 00:45:05,240
Is it serious?
673
00:45:05,820 --> 00:45:12,600
Are the police, you, going to be tough
on us? Perpetrating a hoax?
674
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
Possibly a swindle?
675
00:45:18,380 --> 00:45:20,980
I'm sure the law covers that pretty
thoroughly.
676
00:45:22,660 --> 00:45:23,660
You know,
677
00:45:24,170 --> 00:45:25,590
We never meant to hurt anyone.
678
00:45:29,690 --> 00:45:30,690
That's too bad.
679
00:45:34,770 --> 00:45:35,770
Too bad.
680
00:45:37,590 --> 00:45:38,630
Joanna needed you.
681
00:45:44,550 --> 00:45:45,550
Robert!
682
00:45:46,350 --> 00:45:48,130
Robert, what's all this nonsense?
683
00:45:48,590 --> 00:45:50,730
Why did you make the children come down
here?
684
00:45:51,120 --> 00:45:52,800
We had to have a little talk, Joanna.
685
00:45:53,080 --> 00:45:54,600
There's no time for talk.
686
00:45:54,840 --> 00:45:58,400
We have too many things to do. Get our
tickets, buy our wardrobes.
687
00:45:58,800 --> 00:46:01,040
So if you'll kindly finish your
conversation.
688
00:46:09,180 --> 00:46:13,860
You're not in uniform and it isn't
raining, but it's really the same, isn't
689
00:46:14,980 --> 00:46:15,980
Is it?
690
00:46:16,320 --> 00:46:17,320
Yes.
691
00:46:18,180 --> 00:46:19,620
I want it to be.
692
00:46:23,880 --> 00:46:25,800
I guess then there's nothing more to
talk about.
693
00:46:27,600 --> 00:46:28,600
Good.
694
00:46:29,400 --> 00:46:31,500
There's a taxi waiting downstairs. Go
along.
695
00:46:33,320 --> 00:46:35,120
Enjoy your trip, both of you.
696
00:46:36,360 --> 00:46:40,980
And Gail, take good care of your mother.
697
00:46:42,920 --> 00:46:43,920
I will.
698
00:46:45,400 --> 00:46:46,980
I will. Hurry up.
699
00:46:49,700 --> 00:46:50,900
You sure about this?
700
00:46:52,100 --> 00:46:53,100
Very sure.
701
00:46:54,280 --> 00:46:55,680
She needs me.
702
00:46:59,600 --> 00:47:00,660
Goodbye, Robert.
703
00:47:02,180 --> 00:47:03,200
Thank you.
704
00:47:09,160 --> 00:47:10,160
She knows.
705
00:47:10,780 --> 00:47:12,060
Sure, she knows.
706
00:47:13,140 --> 00:47:16,840
And what was all this about the uniform
and the rain?
707
00:47:17,280 --> 00:47:21,080
Oh, she left out the best part.
53692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.