Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:51,660
Everything was just marvelous, Rosita.
2
00:00:52,860 --> 00:00:54,560
Maravillosa. Muchas gracias.
3
00:00:54,860 --> 00:00:55,859
De nada.
4
00:00:55,860 --> 00:00:59,840
I like making. Are you sure you won't
take some of it home?
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
No, gracias.
6
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Oh, my guess.
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,420
Um, I'll be right back.
8
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
Uno momento.
9
00:01:14,220 --> 00:01:15,980
Well, right on time.
10
00:01:16,440 --> 00:01:19,800
As I recall, you threatened to serve
only bread and water if we were one
11
00:01:19,800 --> 00:01:21,660
late. I didn't intend to miss the
curtain.
12
00:01:21,940 --> 00:01:23,500
Is that Mexican food I smell?
13
00:01:23,720 --> 00:01:26,540
Yes, it is indeed. Now you sit down and
relax, and I'll be back in just one
14
00:01:26,540 --> 00:01:27,720
minute. Oh, wow.
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,480
He's going to kick himself for not being
able to make it tonight.
16
00:01:32,960 --> 00:01:34,640
Um, 20, right?
17
00:01:39,020 --> 00:01:40,260
I'll see you next Tuesday.
18
00:01:41,300 --> 00:01:42,480
Mark, there's a key.
19
00:01:45,320 --> 00:01:47,700
Oh, Rosita, I would like you to meet
somebody.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
My bar.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
This is nothing.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
This encanted all right.
23
00:01:55,480 --> 00:01:58,700
Chief, you've been talking about finding
somebody to do some day work over at
24
00:01:58,700 --> 00:02:03,840
headquarters. But Rosita is great, and
she's a fantastic cook, as you soon will
25
00:02:03,840 --> 00:02:04,839
find out.
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,180
Lo siento, señorita.
27
00:02:06,640 --> 00:02:09,800
Voy a llegar tarde y no habrá quien me
lleve.
28
00:02:14,240 --> 00:02:16,930
Ah. Looks like she took to you right
away.
29
00:02:17,230 --> 00:02:18,390
I didn't understand what she said.
30
00:02:18,890 --> 00:02:21,390
She said she was afraid she'd miss her
ride.
31
00:02:21,890 --> 00:02:23,370
Yes, the agency does pick her up.
32
00:02:24,090 --> 00:02:26,930
Well, dinner will be ready in just one
minute. Excuse me.
33
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
She sure was a police badge?
34
00:03:33,100 --> 00:03:33,719
Mm -hmm.
35
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
That's what she said.
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,380
When's she supposed to go back?
37
00:03:36,720 --> 00:03:38,060
Tuesday. Next Tuesday.
38
00:03:38,600 --> 00:03:41,640
Well, just say she's got the proof.
We'll send a legal in her place. All
39
00:03:41,780 --> 00:03:43,300
I'll be at the office, okay? Okay.
40
00:03:49,300 --> 00:03:50,279
Oh, Rosita.
41
00:03:50,280 --> 00:03:53,420
Uh, don't worry. Everything's gonna be
all right. No ting -a -meas, huh?
42
00:03:54,220 --> 00:03:56,180
You won't have to go back to work here
again, all right?
43
00:03:56,440 --> 00:03:59,060
If any of you got paid in cash, you
better let me know. Tell them.
44
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
I told them in the bus.
45
00:04:01,329 --> 00:04:03,310
Make sure you sign that just the way
it's made up.
46
00:04:06,290 --> 00:04:07,690
You must have quite a scare.
47
00:04:08,330 --> 00:04:10,670
But you got nothing to worry about.
We'll take care of everything.
48
00:04:11,710 --> 00:04:16,029
Pedro, por favor, dile si puede darme un
poco más dinero.
49
00:04:16,890 --> 00:04:18,370
Teresa necesita medicina.
50
00:04:18,730 --> 00:04:20,430
Pero tú sabes que ellos no hacen eso.
51
00:04:20,649 --> 00:04:25,530
Por favor, Teresa está peor. Doesn't she
understand? We'll see that she works
52
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
somewhere else.
53
00:04:26,550 --> 00:04:28,470
What she was saying is she needs more
than five dollars.
54
00:04:29,100 --> 00:04:32,120
Her sister is sick and they need
medicine. Man, it doesn't take them long
55
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
forget, does it?
56
00:04:33,300 --> 00:04:36,860
You tell her that's what we agreed on.
Five dollars. There's nothing extra for
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,040
uncles, aunts or sisters. We're not
running a charity.
58
00:04:40,540 --> 00:04:43,100
Lo siento, Rosita, pero el señor Stoner
dice que no.
59
00:04:45,680 --> 00:04:46,820
You heard. No.
60
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
Now what's wrong? She left her purse
over where she worked.
61
00:05:11,400 --> 00:05:14,320
Well, go pick it up sometime tomorrow.
You or Graham. Just don't make a big
62
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
out of it.
63
00:05:23,140 --> 00:05:24,160
We better get going.
64
00:05:24,640 --> 00:05:27,260
It's going to take us 40 minutes to get
there and the traffic is heavy.
65
00:05:34,440 --> 00:05:37,020
Poor girl. She left in such a hurry, she
forgot her purse.
66
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Well, you have a phone number?
67
00:05:38,300 --> 00:05:40,020
Well, she doesn't have a phone. What's
the name of the agency?
68
00:05:40,460 --> 00:05:43,160
Uh, Bay City's Employment Agency.
69
00:05:43,800 --> 00:05:44,960
But they'll be closed by now.
70
00:05:45,180 --> 00:05:47,100
Should be an address on her immigration
card.
71
00:05:49,420 --> 00:05:51,600
Well, go ahead and open it. Your
motive's honorable.
72
00:05:54,420 --> 00:05:55,419
Here it is.
73
00:05:55,420 --> 00:05:58,360
Uh, 112 Geary.
74
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Word six.
75
00:06:01,000 --> 00:06:05,180
Hey, I can drop it off on the way home.
Oh, no, no. I think I'd rather get it to
76
00:06:05,180 --> 00:06:05,839
her now.
77
00:06:05,840 --> 00:06:07,180
What about the theater?
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,440
Oh, well, the curtain probably won't go
up on time anyway.
79
00:06:10,340 --> 00:06:14,520
You two go ahead, and I'll meet you
there. Cold, hard -hearted cop.
80
00:06:14,800 --> 00:06:16,460
We've got to find a way to thaw her out.
81
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
I'll go along with you.
82
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
But the tickets have to be picked up at
8 o 'clock.
83
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
I'm on my way.
84
00:06:24,760 --> 00:06:29,040
I may be a little old -fashioned, but a
lady should always be escorted to the
85
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
theater.
86
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Un poco de sopa.
87
00:06:38,640 --> 00:06:40,360
No tengo ganas de comer.
88
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
Déjame en paz.
89
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Pobrecita.
90
00:06:45,680 --> 00:06:46,940
Solo un poco, Teresa.
91
00:06:47,680 --> 00:06:49,040
Quiero que me obedezcas.
92
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
Mr. Graham?
93
00:07:10,550 --> 00:07:12,710
Yeah. We're looking for Rosita Rojas.
94
00:07:14,310 --> 00:07:16,210
Oh, uh, you want a domestic?
95
00:07:16,470 --> 00:07:19,330
Well, no, she worked for me today, and
she left her purse.
96
00:07:19,590 --> 00:07:21,450
I want to return it to her. Wait a
minute.
97
00:07:22,190 --> 00:07:23,950
You're the, uh... Miss Belding.
98
00:07:24,250 --> 00:07:25,730
This is Chief Robert Ironside.
99
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Of course.
100
00:07:27,150 --> 00:07:28,350
Now I remember the name.
101
00:07:28,840 --> 00:07:32,460
By golly, Chief, I should have
recognized you right off the bat. Come
102
00:07:32,460 --> 00:07:36,140
thought that Rosita's home address would
be on her work permit, but... Well, you
103
00:07:36,140 --> 00:07:39,920
see, most of the girls move around so
much, it's easier for them to use this
104
00:07:39,920 --> 00:07:43,240
one. But, hey, that's real nice of you
to bring her purse. I'll see she gets it
105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
first thing in the morning.
106
00:07:44,760 --> 00:07:46,660
Well, I have a feeling she might like it
tonight.
107
00:07:47,300 --> 00:07:51,480
Excuse me, Mr. Graham, but Miss Belding
might rest a little easier, I think, if
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,180
she could talk to Rosita herself.
109
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Where could I find her?
110
00:07:54,860 --> 00:07:58,740
Well, like I said, these girls, you
never know where they're going to be
111
00:07:58,820 --> 00:08:02,240
So I just put out the word and they find
me, you see.
112
00:08:02,700 --> 00:08:06,020
Forgive me, but as her employer, don't
you have some sort of record?
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Oh, no, Chief.
114
00:08:07,860 --> 00:08:09,080
I'm just an agent.
115
00:08:09,360 --> 00:08:10,400
I don't employ.
116
00:08:10,980 --> 00:08:14,580
See, Bay City sends me the small jobs,
day workers.
117
00:08:14,860 --> 00:08:15,980
They don't bother that stuff.
118
00:08:16,440 --> 00:08:19,840
And I take a percentage and provide
transportation to and from a collection
119
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
point, you see.
120
00:08:25,710 --> 00:08:27,790
Why don't you let her go till morning?
She's registered.
121
00:08:28,050 --> 00:08:29,410
Immigration can find her for you.
122
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
Oh, wait a minute.
123
00:08:32,730 --> 00:08:38,190
Just a minute, Chief. There might be one
fellow who can help us tonight.
124
00:08:38,590 --> 00:08:39,690
Excuse me a second.
125
00:08:40,030 --> 00:08:41,190
Let me see.
126
00:08:48,790 --> 00:08:51,510
There's a guy I call sometimes when I
need extra girls, you know.
127
00:08:52,190 --> 00:08:54,130
Hello? It's Ross Graham.
128
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Helping hand. Who's this?
129
00:08:56,000 --> 00:08:57,060
Okay, Ross. What's up?
130
00:08:57,520 --> 00:09:02,080
One of my customers here found a purse
and she wants to return it to one of my
131
00:09:02,080 --> 00:09:03,940
girls, Rosita Rojas.
132
00:09:04,360 --> 00:09:06,220
You mean the lady cop? She's there?
133
00:09:06,580 --> 00:09:11,860
Right. Now, what I want to do is find
Rosita so that my customer here can
134
00:09:11,860 --> 00:09:13,380
her purse to her. Bring it?
135
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Here? Tonight?
136
00:09:15,240 --> 00:09:17,820
Yeah. Okay, but you better get here
before the cop.
137
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
We need the van.
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,180
We'll have them ready and waiting for
you.
139
00:09:22,860 --> 00:09:23,860
Yeah.
140
00:09:23,980 --> 00:09:27,100
I know the house. Oh, yes, you can find
it easy.
141
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
Hey, that's a break, pal.
142
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Thanks a lot.
143
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Hey, great.
144
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
We lucked out.
145
00:09:33,540 --> 00:09:36,820
The house is on Montrose, 276, right
near 4th Avenue.
146
00:09:38,620 --> 00:09:40,140
You've been very helpful, Mr. Graham.
147
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
My pleasure, Chief.
148
00:10:05,380 --> 00:10:08,900
You tell her what to say to the cop,
unless she wants to get arrested and
149
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
back home.
150
00:10:42,120 --> 00:10:46,900
Girls outside, everybody into the van.
That lady cop brought her boss along.
151
00:10:46,900 --> 00:10:48,280
you ever hear of a man named Ironside?
152
00:10:48,700 --> 00:10:53,420
Ironside? Hey, when was the last time
you saw a doctor? Doc Turner this
153
00:10:53,420 --> 00:10:55,220
afternoon. What, that drunk druggist?
154
00:10:55,440 --> 00:10:59,340
Call welfare and get a doctor. Okay, as
soon as we get these cops on our hair.
155
00:10:59,780 --> 00:11:01,720
Cruise around for a half hour and call
me.
156
00:11:05,020 --> 00:11:06,600
Hey, what's the problem now? Nothing.
157
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
He's a disgrace.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,100
Acts like he's not one of us. He does
nothing to help. You have a place to
159
00:11:11,100 --> 00:11:13,880
sleep, you have food to eat, and you're
making money. Now, come on, come on,
160
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
come on. Come on, you talk later.
161
00:11:15,160 --> 00:11:16,180
Vamanos, vamanos, come on.
162
00:11:50,699 --> 00:11:54,400
Rosita? Miss Belling, I brought your
purse.
163
00:11:55,520 --> 00:11:59,260
I better say, she doesn't speak much
English.
164
00:11:59,560 --> 00:12:00,660
We can handle it, thank you.
165
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
Okay. Well, if you need me.
166
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Yes, senor.
167
00:12:09,380 --> 00:12:11,440
Rosita, where is Teresa?
168
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Okay now.
169
00:12:15,060 --> 00:12:16,200
Se siente mejor.
170
00:12:16,640 --> 00:12:18,080
Oh, ¿dónde está?
171
00:12:19,460 --> 00:12:20,700
En el trabajo, señor.
172
00:12:21,920 --> 00:12:23,340
Está trabajando de noche.
173
00:12:24,620 --> 00:12:26,420
Hay una buena posición.
174
00:12:26,780 --> 00:12:28,300
Teresa found a nighttime job.
175
00:12:29,560 --> 00:12:32,440
She felt well enough to go to work
tonight.
176
00:12:35,860 --> 00:12:38,660
Rosita, I want you to come with us.
177
00:12:39,040 --> 00:12:40,460
Please, you come with us.
178
00:12:41,000 --> 00:12:42,920
No, no quiero ir.
179
00:12:47,900 --> 00:12:49,300
Please,
180
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
go.
181
00:13:27,480 --> 00:13:29,400
Yeah. I guess she was glad to see you,
huh?
182
00:13:30,060 --> 00:13:31,280
Where does Teresa work?
183
00:13:32,040 --> 00:13:33,039
The sister?
184
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
I don't know. I just manage the
building. Doesn't she know?
185
00:13:35,620 --> 00:13:38,240
No. She doesn't remember the name of her
sister's doctor.
186
00:13:38,880 --> 00:13:41,220
Some of them go to clinics. Different
doctors there all the time.
187
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
How many other girls live in this house,
Mr. Stoner?
188
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
What?
189
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
Mexican girls, Central American girls.
How many live here?
190
00:13:49,580 --> 00:13:52,560
We have 18 right now. They like to stick
together, you know.
191
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Any of them around?
192
00:13:54,330 --> 00:13:57,130
Not now. They're mostly live -in
housekeepers. They stay here only on the
193
00:13:57,130 --> 00:13:58,670
off. What about Mr. Graham?
194
00:13:59,310 --> 00:14:01,110
Wouldn't he know our Teresa works? Who?
195
00:14:01,930 --> 00:14:03,730
Oh, the helping hand guy. Could be.
196
00:14:04,010 --> 00:14:06,290
You want me to look him up? He's
probably in the phone book. Thank you.
197
00:14:06,290 --> 00:14:08,110
bother. We have telephone books in my
office.
198
00:14:17,190 --> 00:14:19,830
What's the matter with him? They've been
through this before.
199
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
Shut him up.
200
00:14:25,280 --> 00:14:28,080
Santeria. Santeria.
201
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
Are the cops gone?
202
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Okay.
203
00:15:01,840 --> 00:15:03,180
Have a doctor there.
204
00:15:03,660 --> 00:15:05,640
I got a basket case in my hands.
205
00:15:08,160 --> 00:15:12,800
Send me the duty officer, please.
206
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
That's the technique.
207
00:15:14,740 --> 00:15:18,060
First they make people like Rosie to
think the streets are paved with gold in
208
00:15:18,060 --> 00:15:18,999
the U .S.
209
00:15:19,000 --> 00:15:22,760
Once they've gotten them here, they
count on muscle. This is Chief Ironside.
210
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
have a problem of jurisdiction and I
need the immigration's help.
211
00:15:26,220 --> 00:15:27,680
Yes? Illegal alien.
212
00:15:32,840 --> 00:15:36,040
I told you to get a doctor. Ross, it's
too late. Dead is dead.
213
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Get her in the van.
214
00:15:38,540 --> 00:15:39,760
I'll get the other girls.
215
00:15:47,340 --> 00:15:47,800
Thank
216
00:15:47,800 --> 00:15:54,600
you, girls.
217
00:16:14,150 --> 00:16:15,550
Rosita!
218
00:16:36,100 --> 00:16:38,740
Sergeant Vermeer, Demigration. Oh, yeah,
please, come in.
219
00:16:39,580 --> 00:16:44,000
I'm, uh, Sagan, and this is Officer
Delvey. How do you do?
220
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
How do you do?
221
00:16:45,560 --> 00:16:48,860
Well, it looks like you ran into a whole
operation, huh?
222
00:16:49,260 --> 00:16:50,340
And a girl in trouble.
223
00:16:50,660 --> 00:16:52,480
Coffee? Oh, thank you.
224
00:16:53,280 --> 00:16:56,000
Anybody watching that house? Oh, yeah,
Sergeant Brown's down there now.
225
00:16:56,260 --> 00:16:59,140
How many, um, are there standing by
there?
226
00:17:00,600 --> 00:17:03,980
Well, ma 'am, uh, there's too much
smuggling going around. It's hard to
227
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
track of.
228
00:17:05,109 --> 00:17:08,890
See, once they're over the border, most
illegals are on their own. Then you have
229
00:17:08,890 --> 00:17:11,230
these gangs that offer so -called
guarantees.
230
00:17:12,050 --> 00:17:14,609
Phony papers, housing, jobs.
231
00:17:15,109 --> 00:17:17,530
They traffic mostly with young, distant
women.
232
00:17:18,369 --> 00:17:19,450
It's a slave trade.
233
00:17:19,730 --> 00:17:21,250
Thank you for coming, Sergeant Ramirez.
234
00:17:21,930 --> 00:17:23,810
I'd like you to see Judge Homer
Thompson.
235
00:17:24,150 --> 00:17:26,569
He'll issue warrants to check on visas
and permits.
236
00:17:27,170 --> 00:17:29,110
Good. I'll be there around midnight.
237
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Hurrah, girls.
238
00:17:30,690 --> 00:17:31,690
Rosita and Teresa.
239
00:17:32,110 --> 00:17:35,410
If you don't find them both, that'll
give me grounds to move. Chief, I think
240
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
it's the girl.
241
00:17:37,190 --> 00:17:38,510
Rosita? Ayúdeme.
242
00:17:39,290 --> 00:17:41,290
Ayúdeme. Tiene que haber muerto.
243
00:17:41,650 --> 00:17:43,370
Right, they're dead. They're after
Rosita.
244
00:17:44,870 --> 00:17:47,170
Rosita, tell me your telephone number.
245
00:17:47,450 --> 00:17:50,030
Pronto. Cuatro, siete, cuatro.
246
00:17:50,590 --> 00:17:52,530
Three, nine, nine, eight.
247
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Espérame ahí.
248
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Rosita? Rosita!
249
00:18:05,730 --> 00:18:08,890
This is a police emergency. I want the
location of a public phone.
250
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
No.
251
00:19:10,030 --> 00:19:13,010
Sorry, sir, we were a little late. A
stabbing victim, unconscious.
252
00:19:13,650 --> 00:19:16,470
Nobody saw it happen, and people heard
the woman shout.
253
00:19:16,910 --> 00:19:18,410
Came, took a look, and found this.
254
00:19:22,550 --> 00:19:24,090
His name is Floyd Stoner.
255
00:19:24,790 --> 00:19:27,510
Mark, call Ed. He's to move in on that
house.
256
00:19:28,390 --> 00:19:30,010
For a possible murder suspect.
257
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
Rosita Rojas.
258
00:19:35,690 --> 00:19:36,750
Any people hear the screams?
259
00:19:37,070 --> 00:19:38,410
From the gas station across the street.
260
00:19:38,650 --> 00:19:39,649
Then what, a fight?
261
00:19:39,650 --> 00:19:40,449
No, sir, nothing.
262
00:19:40,450 --> 00:19:41,409
Did you find the weapon?
263
00:19:41,410 --> 00:19:42,510
Yeah, it's a knife. I have it.
264
00:19:43,130 --> 00:19:44,850
All right, send a man with a donor.
265
00:19:45,090 --> 00:19:48,010
A piece of metal clears his throat. I
want to be informed.
266
00:19:48,610 --> 00:19:49,610
These were in his pocket.
267
00:19:49,930 --> 00:19:52,170
Eleven checks made out to Mexican women,
all endorsed.
268
00:19:52,970 --> 00:19:54,230
One is mine, to Rosita.
269
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
All right.
270
00:19:59,510 --> 00:20:01,730
You don't think Rosita willfully stamped
him, do you?
271
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Officially, I do.
272
00:20:05,350 --> 00:20:07,510
Makes it legal for Ed to search.
273
00:20:08,990 --> 00:20:12,390
Sergeant, I don't think Stoner was
alone.
274
00:20:13,610 --> 00:20:17,510
Rosita said, Los, there, Dineen.
275
00:20:17,970 --> 00:20:19,390
I see them coming.
276
00:20:19,710 --> 00:20:21,710
At least two people left this car.
277
00:20:22,630 --> 00:20:23,630
Ross Graham.
278
00:20:23,810 --> 00:20:25,030
I'll run a make on the car.
279
00:20:27,010 --> 00:20:31,450
All right, Sergeant. This is to be
completely photographed before it's
280
00:20:31,810 --> 00:20:33,090
We have a fugitive on foot.
281
00:20:33,420 --> 00:20:35,860
Girl, Rosita, possibly someone named
Ross Graham.
282
00:20:36,140 --> 00:20:39,800
Put out a pickup on him. Cock, 35, blue,
brown, about 160.
283
00:20:51,840 --> 00:20:52,679
That's cool.
284
00:20:52,680 --> 00:20:55,340
The house is empty. All cleared out. I
have that. Thank you.
285
00:20:55,900 --> 00:20:58,060
The car belongs to Floyd's donor. Same
address.
286
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Anything else?
287
00:21:00,320 --> 00:21:02,240
How does Graham transport his girls?
288
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
I don't know.
289
00:21:05,220 --> 00:21:10,800
Design side. Look for a truck or a van
registered to a Ross, Graham, or to an
290
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
agency called the Helping Hand.
291
00:21:12,980 --> 00:21:17,660
Or to Stoner, or anyone residing near
that Montrose address.
292
00:21:18,480 --> 00:21:20,320
Apprehend it, but be careful.
293
00:21:20,560 --> 00:21:23,560
It may be transporting a dozen abducted
women.
294
00:21:36,270 --> 00:21:37,630
Anyway, do you have the back roads
covered?
295
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Please do.
296
00:21:42,790 --> 00:21:45,230
Maybe we're wrong about Graham's van.
297
00:21:46,030 --> 00:21:47,330
CHP can't find it.
298
00:21:47,610 --> 00:21:48,610
No golf in the hospital?
299
00:21:48,890 --> 00:21:50,010
Stoner is still unconscious.
300
00:21:50,590 --> 00:21:51,790
What did the druggist have?
301
00:21:52,110 --> 00:21:56,850
A hangover and a sloppy ledger. I copied
Teresa's prescriptions. Simple
302
00:21:56,850 --> 00:22:00,690
sedatives and several refills of
epinephrine from several doctors.
303
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
Asthma?
304
00:22:05,290 --> 00:22:06,950
If she were acute, they knew it.
305
00:22:07,290 --> 00:22:08,630
I find those doctors.
306
00:22:09,050 --> 00:22:10,050
See it.
307
00:22:10,670 --> 00:22:11,710
Sergeant, anything left?
308
00:22:12,190 --> 00:22:14,190
No, there's a sledge up across the
street.
309
00:22:14,510 --> 00:22:16,510
They don't know anything, or at least
they're not talking.
310
00:22:16,770 --> 00:22:19,690
Maybe this is something. Lettuce from
Livermore, Fresno.
311
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
Yeah, there's something.
312
00:22:23,570 --> 00:22:24,990
Why, they're not on the highway.
313
00:22:26,950 --> 00:22:28,050
Farm, vineyard.
314
00:22:29,330 --> 00:22:30,710
Probably a part of their network.
315
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
I'll check them.
316
00:22:33,230 --> 00:22:36,040
Chief. I'd like to talk to those people
across the street.
317
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Why not?
318
00:22:39,520 --> 00:22:42,100
They might be more willing to speak to a
woman.
319
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Go on.
320
00:22:54,000 --> 00:22:55,300
Let me show you the top.
321
00:22:58,540 --> 00:23:01,260
I don't employ the women. I rent them
the space and equipment.
322
00:23:01,740 --> 00:23:03,900
And different buyers come to discuss.
323
00:23:05,400 --> 00:23:07,300
The women get paid by the items.
324
00:23:07,520 --> 00:23:09,000
The buyers pay, not me.
325
00:23:10,540 --> 00:23:13,380
Mrs. Sturgeon, would you please turn off
the machines?
326
00:23:19,700 --> 00:23:21,540
This lady wants to talk to you.
327
00:23:23,900 --> 00:23:27,120
My name is Officer Belding.
328
00:23:27,980 --> 00:23:29,180
I'm with the police.
329
00:23:31,440 --> 00:23:35,580
Look, these people here are all legal.
They're Americans like anybody else.
330
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Oh, I know that.
331
00:23:37,340 --> 00:23:39,040
And they have the same civil rights.
332
00:23:42,000 --> 00:23:43,540
This isn't a roundup.
333
00:23:44,120 --> 00:23:45,860
I am not with immigration.
334
00:23:46,200 --> 00:23:52,520
I am here to ask you to help me save the
life of Rosita Rojas.
335
00:23:52,900 --> 00:23:55,680
And maybe the lives of all the girls
across the street.
336
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
They've disappeared.
337
00:23:58,950 --> 00:24:00,650
And they could be sacrificed.
338
00:24:01,110 --> 00:24:02,750
They don't know what you're talking
about.
339
00:24:03,050 --> 00:24:07,570
We have reason to believe there was an
attempt made on Rosita's life last
340
00:24:07,650 --> 00:24:08,810
What happened to her?
341
00:24:09,170 --> 00:24:10,230
Where is she now?
342
00:24:11,670 --> 00:24:12,690
Somebody knows.
343
00:24:13,150 --> 00:24:19,390
To anyone who can give me any answer, I
guarantee full protection.
344
00:24:22,550 --> 00:24:25,470
Together, we are stronger than they are.
345
00:24:29,730 --> 00:24:30,730
Mil gracias.
346
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
Thank you, Mrs. Church.
347
00:24:59,440 --> 00:25:00,480
patrol found Graham's van.
348
00:25:01,080 --> 00:25:04,000
Where? Near Livermore. What about the
girls?
349
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
They don't know yet.
350
00:25:05,660 --> 00:25:06,980
Some kids scuba diving.
351
00:25:07,780 --> 00:25:09,320
Found the van at the bottom of a lake.
352
00:26:08,360 --> 00:26:10,260
At least we know the other girls are
still all right.
353
00:26:11,820 --> 00:26:16,740
I'd like you two to check it out.
354
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Yes, sir.
355
00:26:18,660 --> 00:26:23,040
What? I think it's about one block west
and then three or four north of the
356
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
house where the girls live.
357
00:26:24,180 --> 00:26:25,180
Now, what is?
358
00:26:25,940 --> 00:26:30,560
Where would you go if you were Rosita in
a strange city? You don't speak the
359
00:26:30,560 --> 00:26:31,660
language and you're frightened.
360
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
Now, where would you go?
361
00:27:10,260 --> 00:27:11,260
Rosita Rollins.
362
00:27:13,760 --> 00:27:17,160
Don't you police have anything better to
do than to hound a poor girl who's
363
00:27:17,160 --> 00:27:20,580
already exploited by these people? Our
primary interest is not the legality of
364
00:27:20,580 --> 00:27:23,400
her entry into this country, Father. She
needs protective custody.
365
00:27:24,660 --> 00:27:26,100
But she needs you first, Father.
366
00:27:27,320 --> 00:27:29,580
You two aren't real orthodox, are you?
367
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Have you seen her?
368
00:27:30,840 --> 00:27:34,780
No. Which means you know her. I know
most of the girls on Montrose Street.
369
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
full of trouble.
370
00:27:35,940 --> 00:27:37,080
Trouble keeps me in business.
371
00:27:37,660 --> 00:27:38,700
Same here, Father.
372
00:27:41,640 --> 00:27:44,140
You said protective custody.
373
00:27:44,780 --> 00:27:48,180
Rosita knows more than her exploiters
want her to tell.
374
00:27:48,520 --> 00:27:50,140
She ran away when her sister died.
375
00:27:50,940 --> 00:27:55,980
How do you know all this?
376
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
She phoned.
377
00:27:57,580 --> 00:28:00,740
The call was never completed, though.
They apparently spotted her. She had to
378
00:28:00,740 --> 00:28:01,279
get away.
379
00:28:01,280 --> 00:28:02,380
You think she's hiding somewhere?
380
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
Yes, probably in a neighborhood where
Spanish is spoken.
381
00:28:05,860 --> 00:28:07,500
Then why hasn't she tried to call you?
382
00:28:08,060 --> 00:28:09,060
We can't be sure.
383
00:28:09,770 --> 00:28:12,110
We found one of the gang near the phone
booth she used.
384
00:28:12,870 --> 00:28:13,870
He'd been stabbed.
385
00:28:14,410 --> 00:28:18,150
Now, if she did it, she might be afraid
he's dead, might be afraid she'll be
386
00:28:18,150 --> 00:28:20,350
blamed. She talked to you, Father.
387
00:28:21,310 --> 00:28:22,970
Don't forget the seal of the
confessional.
388
00:28:23,170 --> 00:28:24,170
Of course.
389
00:28:24,510 --> 00:28:28,430
If she comes here, we're hopeful you'll
persuade her to get in touch with us.
390
00:28:29,230 --> 00:28:34,590
The men who are after her are not the
type to confess, Father, to you or to
391
00:28:55,600 --> 00:28:56,960
I've been looking all over for you.
392
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Have you found me?
393
00:28:59,060 --> 00:29:00,820
You know you're supposed to be searching
for Rosita?
394
00:29:01,440 --> 00:29:02,440
You still on the loose?
395
00:29:02,700 --> 00:29:04,320
What do you mean, you don't know? You're
sitting around the bar?
396
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
I've been trying for the battery all day
long.
397
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
Didn't you hear the news?
398
00:29:07,460 --> 00:29:08,299
What news?
399
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
They found your van.
400
00:29:10,500 --> 00:29:11,980
Well, they couldn't. Not yet.
401
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
It was on TV.
402
00:29:13,700 --> 00:29:15,460
I figured I'd get off the streets,
that's all.
403
00:29:15,760 --> 00:29:17,540
But they couldn't. It's under 40 feet of
water.
404
00:29:17,800 --> 00:29:19,060
That's why the kids like you there.
405
00:29:19,280 --> 00:29:20,179
Scuba divers.
406
00:29:20,180 --> 00:29:22,020
Said they were practicing deep dive when
they saw it.
407
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
A federal.
408
00:29:24,460 --> 00:29:25,460
You remember.
409
00:29:25,560 --> 00:29:26,359
What about Teresa?
410
00:29:26,360 --> 00:29:29,320
It wasn't my fault. Well, it wasn't mine
either. No, but I told him to get a
411
00:29:29,320 --> 00:29:31,180
doctor. You heard me. I said get a
doctor. Look, look, look.
412
00:29:31,440 --> 00:29:32,900
You're not getting me mixed up in it.
413
00:29:33,200 --> 00:29:35,040
Compadre, you're already mixed up in it.
414
00:29:35,700 --> 00:29:36,860
I find girls for you.
415
00:29:37,240 --> 00:29:38,480
I help you track them around.
416
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
I translate.
417
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
I take orders.
418
00:29:41,100 --> 00:29:44,120
That's all. And this is one of them. How
do you think that's going to look in
419
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
court? Your own people.
420
00:29:45,960 --> 00:29:49,220
Okay, okay. What do you want from me? I
want you to just remember that Teresa
421
00:29:49,220 --> 00:29:51,640
was dead before she was put in my van.
422
00:29:52,220 --> 00:29:53,900
Huh? I remember. I remember.
423
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
Get back in the street.
424
00:29:55,320 --> 00:29:59,140
Go back to Barry. If anybody can find
Rosita before the cops do, you can.
425
00:30:00,340 --> 00:30:02,440
And while you're there, amigos, take a
good look around.
426
00:30:03,140 --> 00:30:04,800
Remember how good the life is now.
427
00:30:05,000 --> 00:30:06,060
Better what it was before.
428
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Hey.
429
00:32:21,879 --> 00:32:24,880
No. Well, she screamed.
430
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
Remember seeing the knife flash in his
hand?
431
00:32:29,290 --> 00:32:30,910
Remember his running? It's all there.
432
00:32:31,450 --> 00:32:32,850
It's like a Chinese puzzle.
433
00:32:33,210 --> 00:32:37,410
Wouldn't the second man have tried to
stop her? She's insisting now that she
434
00:32:37,410 --> 00:32:39,550
confused when she spoke to me on the
phone.
435
00:32:40,910 --> 00:32:42,870
That there was only Floyd Stoner.
436
00:32:43,170 --> 00:32:44,910
Maybe she didn't see anyone else.
437
00:32:48,990 --> 00:32:50,970
Well, it's late.
438
00:32:51,730 --> 00:32:55,130
Mark, you won't mind sleeping on the
couch, will you? No, I won't.
439
00:32:58,090 --> 00:33:01,590
I have these transcribed Spanish
-English first thing in the morning
440
00:33:01,590 --> 00:33:04,350
Judge Thompson and David Hiddick in the
DA's office.
441
00:33:04,650 --> 00:33:05,650
Don't you have to book the girl?
442
00:33:05,810 --> 00:33:09,110
DA knows I have her, and we've asked
Judge Thompson for the earliest possible
443
00:33:09,110 --> 00:33:10,350
hearing on her custody.
444
00:33:11,290 --> 00:33:15,830
I'm going to petition to keep her here
until we find out how big this mess
445
00:33:15,830 --> 00:33:16,830
really is.
446
00:33:39,660 --> 00:33:40,840
I've talked to Ed Brown.
447
00:33:41,120 --> 00:33:43,820
They searched two Livermore farms, two
more to go.
448
00:33:44,120 --> 00:33:46,720
Yes, attorney, we'll go along with the
DA. He's sending a lot of copies.
449
00:33:47,320 --> 00:33:50,220
The helping hand is registered to Stoner
and Graham together.
450
00:33:51,220 --> 00:33:54,420
All they own are the sewing machines and
a couple of vehicles, including the
451
00:33:54,420 --> 00:33:55,419
van.
452
00:33:55,420 --> 00:33:58,520
And by the way, Rosita's papers are
forgery.
453
00:33:58,860 --> 00:34:00,500
I'll look these over on the way to
court.
454
00:34:00,720 --> 00:34:01,940
We're due in 20 minutes.
455
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
What about Rosita?
456
00:34:03,540 --> 00:34:04,900
She's not required to appear.
457
00:34:05,320 --> 00:34:06,360
How'd you work that out?
458
00:34:06,580 --> 00:34:07,640
The DA helped.
459
00:34:08,080 --> 00:34:10,960
The hearing's informal, and we haven't
filed criminal charges yet.
460
00:34:11,719 --> 00:34:16,580
I didn't want to expose her to Judge
Thompson with a question of the second
461
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
unanswered.
462
00:34:18,080 --> 00:34:19,239
Well, I think that's everything.
463
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
She's our inside office.
464
00:34:22,639 --> 00:34:23,820
This is the officer building.
465
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
What's her name?
466
00:34:26,780 --> 00:34:28,400
Yes. Pedro Reyes?
467
00:34:29,199 --> 00:34:31,480
Yes, I have it. Thank you. Thank you
very much.
468
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
That was one of the girls at the
sweatshop.
469
00:34:34,300 --> 00:34:36,820
She thinks we should question a man
named Pedro Reyes.
470
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
He works for the Helping Hand.
471
00:34:38,679 --> 00:34:39,980
Did she say where to find him?
472
00:34:40,219 --> 00:34:41,219
Oh, she doesn't know.
473
00:34:41,320 --> 00:34:43,040
But he drops by the shop once in a
while.
474
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
All right, Mark.
475
00:34:44,340 --> 00:34:46,860
See what you can get on him. I'll drop
you off at the quiet house first.
476
00:34:47,100 --> 00:34:50,900
Do you know a man named Pedro Reyes?
477
00:34:52,580 --> 00:34:53,980
¿Conoces a Pedro Reyes?
478
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
No, señor.
479
00:35:20,880 --> 00:35:22,200
That's incredibly sad.
480
00:35:22,900 --> 00:35:27,020
But, Robert, she's an illegal alien, and
I can't make my own special
481
00:35:27,020 --> 00:35:29,080
interpretation to the immigration laws.
482
00:35:29,500 --> 00:35:33,640
Listen to what I'm asking. I'm appearing
on a specific local criminal matter.
483
00:35:33,740 --> 00:35:38,540
Abduction, unlawful detention,
extortion, and possible homicide.
484
00:35:39,040 --> 00:35:41,980
The coroner says she died of asthma
complicated by pneumonia.
485
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
Now, what's your line on homicide?
486
00:35:43,930 --> 00:35:48,050
To establish that her condition was
acute, that the gang was aware of it,
487
00:35:48,050 --> 00:35:51,150
that her abduction contributed directly
to her death.
488
00:35:51,450 --> 00:35:54,830
Mr. Hillier, I take it the district
attorney's in action on this? Yes, sir.
489
00:35:54,830 --> 00:35:57,750
was treated at county medical, and we
know which doctors prescribed for her.
490
00:35:58,010 --> 00:36:01,810
However, the court's aware that welfare
agencies are forbidden by law to name
491
00:36:01,810 --> 00:36:06,330
illegal aliens for us, so it's touching.
What about Floyd Stone or multiple stab
492
00:36:06,330 --> 00:36:07,550
wounds, a fractured skull?
493
00:36:07,850 --> 00:36:10,390
His condition doesn't argue he assaulted
Rosita.
494
00:36:10,710 --> 00:36:13,310
Well, a hard fall would explain the
fracture and concussion, Your Honor.
495
00:36:13,530 --> 00:36:15,730
What of the knife? With no fingerprints.
496
00:36:16,450 --> 00:36:17,770
Now, which is more logical?
497
00:36:18,410 --> 00:36:24,770
That she took it away from him, used it,
wiped it clean, or that she carried it
498
00:36:24,770 --> 00:36:30,130
herself, saw him coming, and ran from
the booth to avenge her sister's death?
499
00:36:31,150 --> 00:36:32,710
What was the second man doing?
500
00:36:33,070 --> 00:36:34,330
Was there a second man?
501
00:36:34,550 --> 00:36:36,370
Now, she denies it. Why would she lie?
502
00:36:36,730 --> 00:36:38,350
To protect a friend, Your Honor.
503
00:36:38,910 --> 00:36:41,610
A moral commitment, however misguided
and foolish.
504
00:36:41,970 --> 00:36:44,050
So the culprit becomes the martyr.
505
00:36:45,030 --> 00:36:49,230
At the moment, before the law, she's a
culprit only in that she's here
506
00:36:49,230 --> 00:36:50,230
illegally.
507
00:36:50,250 --> 00:36:55,150
And perhaps helps to encourage the false
impression that all Mexicans, American
508
00:36:55,150 --> 00:36:57,570
-born or otherwise, are somehow
wetbacks.
509
00:36:58,070 --> 00:36:59,490
Aren't you forgetting a few things?
510
00:36:59,890 --> 00:37:02,710
That no taxes are paid by illegal
aliens.
511
00:37:03,340 --> 00:37:06,960
that most of what they make is sent out
of the country? Your Honor, Rosita was
512
00:37:06,960 --> 00:37:10,920
earning up to $20 a day and was only
allowed to keep $20 a week. Now, how
513
00:37:10,920 --> 00:37:12,160
could she afford to send home?
514
00:37:13,340 --> 00:37:20,140
I am offering to act as amicus curiae
here, to keep Rosita with me, because
515
00:37:20,140 --> 00:37:24,560
the best way to safeguard a priceless
source of eyewitness testimony and
516
00:37:24,560 --> 00:37:25,860
positive identifications.
517
00:37:26,220 --> 00:37:30,780
Illegal entry is a legislative war. This
battle won't win or lose it.
518
00:37:31,160 --> 00:37:32,720
But Rosita can do.
519
00:37:33,310 --> 00:37:36,370
is to help us get the pack of animals
that preyed on her.
520
00:37:39,470 --> 00:37:41,010
David, he makes some sense.
521
00:37:43,150 --> 00:37:47,270
If the court insists, we'll enter a noli
prosequi on the current courts.
522
00:37:49,710 --> 00:37:51,650
All right, Robert, you can have the
girl.
523
00:37:52,430 --> 00:37:55,330
I profoundly hope we're steering the
proper course.
524
00:37:56,290 --> 00:37:58,130
I think we'll know before the day is
out.
525
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Hello, Mark.
526
00:38:00,050 --> 00:38:02,850
Chief, there is more than one paper
raised on this town.
527
00:38:03,310 --> 00:38:05,170
Good. You can tell me about all of them.
528
00:38:05,490 --> 00:38:06,348
Your Honor.
529
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
Thank you, David.
530
00:38:13,870 --> 00:38:16,570
Well, I think we can eliminate one
person who he has.
531
00:38:17,010 --> 00:38:20,510
He's a very strong occupation on the
station in Virginia.
532
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
Might be the one.
533
00:38:24,010 --> 00:38:25,550
That would explain Rosita.
534
00:38:26,250 --> 00:38:27,570
Remember where she was born?
535
00:38:28,910 --> 00:38:29,910
Sonora, isn't it?
536
00:38:30,450 --> 00:38:31,670
Cabarca, to be exact.
537
00:38:32,940 --> 00:38:35,680
This Pedro Red was born in Caborca.
538
00:38:36,280 --> 00:38:38,340
No me llena su explicación, Rosita.
539
00:38:39,700 --> 00:38:41,540
Y la situación se pone peor.
540
00:38:44,080 --> 00:38:45,300
Chief Ironside's office?
541
00:38:46,080 --> 00:38:49,060
Oh, I'm sorry, he's not here. This is
Officer Belding.
542
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
Yes, Doctor.
543
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
He died.
544
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
When?
545
00:38:57,280 --> 00:38:58,280
¿Ha muerto?
546
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
Sí, lo siento.
547
00:39:00,370 --> 00:39:02,110
No, he's at the courthouse now.
548
00:39:03,190 --> 00:39:05,890
I'll call him over there, and if he has
any questions, he can call you right
549
00:39:05,890 --> 00:39:06,890
back.
550
00:39:06,930 --> 00:39:07,930
Thank you, doctor.
551
00:39:15,310 --> 00:39:18,030
Sentence 1691, please. This is a police
emergency.
552
00:39:19,330 --> 00:39:20,610
This is Officer Belding.
553
00:39:21,810 --> 00:39:23,330
Rosita, ¿qué está haciendo?
554
00:39:24,350 --> 00:39:25,350
Somos sus amigos.
555
00:39:25,510 --> 00:39:26,510
¿Qué no entiende?
556
00:39:27,850 --> 00:39:28,850
Téngase.
557
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Come with us.
558
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Let's go.
559
00:39:57,940 --> 00:39:59,040
Well, didn't she tell you that?
560
00:39:59,920 --> 00:40:03,420
I saw the priest driving her to your
place. You were looking for her? But I
561
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
a few minutes too late.
562
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
For what?
563
00:40:06,240 --> 00:40:07,640
To help her or to kill her?
564
00:40:09,640 --> 00:40:13,200
Rosita insists that there is no witness,
and she knows she needs one or she'll
565
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
be charged with murder.
566
00:40:14,940 --> 00:40:19,200
Now, why would she protect someone who's
tried to keep her in virtual slavery?
567
00:40:20,080 --> 00:40:21,600
I think Rosita's lying.
568
00:40:23,140 --> 00:40:24,660
I think you were there, Pedro.
569
00:40:27,690 --> 00:40:29,130
You don't know what you're talking
about.
570
00:40:30,330 --> 00:40:33,570
In spite of everything, Rosita's happier
here. They all are.
571
00:40:38,530 --> 00:40:41,230
Teresa. I could not stop what happened
to Teresa.
572
00:40:41,710 --> 00:40:43,230
I don't give the orders. I take them.
573
00:40:43,630 --> 00:40:45,870
Were you taking orders the night Stoner
was stabbed?
574
00:40:46,290 --> 00:40:49,610
Stoner was going to kill Rosita. He was
attacking her with a knife. Didn't you
575
00:40:49,610 --> 00:40:50,610
try to stop him?
576
00:40:50,730 --> 00:40:54,810
I was not there. There were fingerprints
in Stoner's car. Yours among others.
577
00:40:55,110 --> 00:40:58,970
No. You either saw Rosita stab Stoner or
you did it yourself.
578
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
I was not there.
579
00:41:04,710 --> 00:41:11,630
What kind of man is it, I wonder, who
can watch a little girl grow up and
580
00:41:11,630 --> 00:41:18,470
she's out of her childhood see her sold
into bondage, watch her sister die, and
581
00:41:18,470 --> 00:41:22,450
then let her face a charge of murder and
do nothing, nothing to help? What kind
582
00:41:22,450 --> 00:41:23,450
of man?
583
00:41:24,300 --> 00:41:27,060
A man born in a straw bed on the floor
of a shack.
584
00:41:27,660 --> 00:41:31,320
Whose Christ included the miserable dear
to find enough to eat and still went
585
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
hungry.
586
00:41:32,440 --> 00:41:35,520
A man who thought he would come to the
land of plenty to be somebody.
587
00:41:36,240 --> 00:41:38,640
And never starve again no matter what he
had to do.
588
00:41:40,320 --> 00:41:42,000
A man who made it across the border.
589
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Legally.
590
00:41:45,680 --> 00:41:50,380
Only to discover that in most people's
eyes he still was a nobody.
591
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
Without skills.
592
00:41:54,390 --> 00:41:55,390
Without education.
593
00:41:58,370 --> 00:42:00,610
You are lucky you have no legs, man.
594
00:42:01,510 --> 00:42:03,330
You don't have to walk on your knees.
595
00:42:06,510 --> 00:42:08,290
That's the difference between us, Pedro.
596
00:42:10,990 --> 00:42:12,350
You have a choice.
597
00:42:19,830 --> 00:42:22,690
Well, how is Rosita?
598
00:42:23,310 --> 00:42:24,910
She wants to see Father Arturo.
599
00:42:25,390 --> 00:42:26,390
She'd like to go to confession.
600
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
That's funny.
601
00:42:33,070 --> 00:42:34,450
That's just what I was going to suggest.
602
00:43:10,700 --> 00:43:11,700
She's there.
603
00:43:46,960 --> 00:43:47,960
You won't get hurt.
604
00:43:48,380 --> 00:43:49,480
Come on, let's go.
605
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Hey.
606
00:43:54,680 --> 00:43:57,120
Never know who you'll meet in turn, do
you?
607
00:44:01,640 --> 00:44:03,160
I told you, Officer Belding.
608
00:44:04,100 --> 00:44:07,160
It felt like a real good day for getting
prayers answered.
609
00:44:08,100 --> 00:44:09,100
Back off, Larry.
610
00:44:10,340 --> 00:44:11,340
Off!
611
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
I will shoot.
612
00:44:15,480 --> 00:44:16,500
You believe me.
613
00:44:16,830 --> 00:44:17,830
I wish you good luck.
614
00:44:18,070 --> 00:44:19,070
Bedrock!
615
00:44:20,730 --> 00:44:21,730
Bedrock!
616
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
Better you tell them.
617
00:45:00,490 --> 00:45:02,770
You tell them the girl was dead when
they put her in my van.
618
00:45:03,050 --> 00:45:04,250
I already told them, Rosen.
619
00:45:05,030 --> 00:45:07,410
And I also told them where they can find
the other girl.
620
00:45:07,830 --> 00:45:09,750
Everything. You conned me.
621
00:45:12,090 --> 00:45:13,090
That's a picture.
622
00:45:16,770 --> 00:45:18,790
Now it's time for you to put your gun
away.
623
00:45:23,280 --> 00:45:26,960
You'll share in the responsibility for
Teresa's death, for the abduction of the
624
00:45:26,960 --> 00:45:29,060
girls, for the smuggling of human
beings.
625
00:45:31,520 --> 00:45:35,620
Now, I strongly suggest you keep it just
at that.
626
00:46:08,650 --> 00:46:12,890
He killed Stoner, but in defense of
Rosita.
627
00:46:15,330 --> 00:46:17,230
When they read the sentence, you fire on
sight.
628
00:46:18,090 --> 00:46:19,150
I'll be standing up.
629
00:46:20,530 --> 00:46:22,490
I will never get on my knees again.
630
00:46:23,230 --> 00:46:25,130
Except maybe in a place like this.
631
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
Maybe.
48739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.