All language subtitles for ironside_s07e03_in_the_forests_of_the_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:01,330 This our dance? 2 00:00:02,009 --> 00:00:03,010 Every dance. 3 00:00:06,510 --> 00:00:10,130 You see, the young woman loved beautiful things. 4 00:00:10,730 --> 00:00:13,470 Sometimes the only way she could get them was to steal them. 5 00:00:13,730 --> 00:00:17,750 A man just called me and said that it is a bomb in here. 6 00:00:18,130 --> 00:00:19,310 You know, I don't know why it is. 7 00:00:19,530 --> 00:00:23,830 But when I'm with you, I don't worry at all about anyone stealing the tiger. 8 00:01:35,340 --> 00:01:36,400 I don't see the tiger. 9 00:01:38,020 --> 00:01:40,340 Does the Lou hang the Mona Lisa in the lobby? 10 00:01:40,600 --> 00:01:43,800 You gotta go inside to see it. Sure you got the right dates? 11 00:01:44,260 --> 00:01:48,660 Eli, if somebody discovered a way to convert worry into money and be a 12 00:01:48,660 --> 00:01:51,800 millionaire in 20 minutes, the show runs all next week. 13 00:01:57,800 --> 00:01:59,220 I'm going to check the place out. 14 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 See you back at the house? 15 00:02:02,760 --> 00:02:03,840 You're the brains, lady. 16 00:02:07,280 --> 00:02:09,280 You believe it, we have to wait till Wednesday? 17 00:02:10,320 --> 00:02:15,360 Not today, not tomorrow, not Monday or Tuesday, but Wednesday. Meanwhile, my 18 00:02:15,360 --> 00:02:19,060 ulcer is killing me. Eli, a couple more days isn't going to make that much 19 00:02:19,060 --> 00:02:23,180 difference. Can you imagine if this gets out that I didn't do a job because 20 00:02:23,180 --> 00:02:26,940 we're waiting for Jupiter to be catty -cornered with Mars or something weird 21 00:02:26,940 --> 00:02:27,940 like that? 22 00:02:41,800 --> 00:02:45,000 Sensor taping on the windows, trip switch on the door. Electric eye alarms 23 00:02:45,000 --> 00:02:46,540 mounted here and here. 24 00:02:47,780 --> 00:02:50,360 Air shaft checked and clear. 25 00:02:50,640 --> 00:02:52,620 Mechanically, the precautions are first rate. 26 00:02:53,260 --> 00:02:59,900 The Tiger itself gets put in that safe every evening when the gallery 27 00:02:59,900 --> 00:03:03,720 closes. We'll provide two round -the -clock guards. 28 00:03:03,960 --> 00:03:06,480 I can't suggest anything else. 29 00:03:06,800 --> 00:03:09,480 I am very grateful to you, Chief Hansard. 30 00:03:10,160 --> 00:03:13,220 You can thank the commissioner, Mr. Newsteader. I'm merely a consultant. 31 00:03:14,240 --> 00:03:18,260 Mr. Lynn, I'm sure this exhibit will be the first of many such projects. 32 00:03:18,620 --> 00:03:21,360 May I express the gratitude of my country for your services? 33 00:03:21,620 --> 00:03:23,380 We're very appreciative. 34 00:03:23,900 --> 00:03:25,200 It's the least we can do. 35 00:03:25,860 --> 00:03:26,920 I'll see you later, Dennis. 36 00:03:27,140 --> 00:03:30,880 I'm going to take a less professional look at the exhibits before I go. 37 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 Thanks, Bob. 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Lynn? 39 00:03:49,580 --> 00:03:56,340 There's not a day I let go by without thinking of 40 00:03:56,340 --> 00:04:02,960 you The times I stopped 41 00:04:02,960 --> 00:04:08,420 myself from crying when I wanted to 42 00:04:36,540 --> 00:04:43,220 There's not a day I let pass by without longing 43 00:04:43,220 --> 00:04:44,220 for you. 44 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 It's beautiful. 45 00:05:00,930 --> 00:05:01,930 I know. 46 00:05:04,790 --> 00:05:06,050 And you, Alexandra. 47 00:05:09,270 --> 00:05:11,250 You are more beautiful than ever. 48 00:05:19,930 --> 00:05:22,110 I never thought I'd see you again, Bob. 49 00:05:52,780 --> 00:05:53,780 Are they busy? 50 00:05:53,840 --> 00:05:56,480 No, they broke up about a half hour ago. Chief said not to wait. 51 00:05:56,980 --> 00:05:59,200 What, the commissioner decided to spring for lunch? 52 00:05:59,660 --> 00:06:01,360 No, he left with the Chinese. 53 00:06:02,020 --> 00:06:03,740 The chief left with a lady. 54 00:06:03,980 --> 00:06:04,859 Huh? 55 00:06:04,860 --> 00:06:07,180 Said maybe you could pick him up on the wharf in about an hour. 56 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 Huh? 57 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 Why not? 58 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 Of course, they told me that I'd never walk again. I didn't believe that. 59 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 As you see, they were right. 60 00:06:28,270 --> 00:06:30,790 That's my story. I didn't mean it to sound like a soap opera. 61 00:06:32,630 --> 00:06:34,670 I remember reading about it in the papers. 62 00:06:35,530 --> 00:06:36,530 Pittsburgh, I think. 63 00:06:37,490 --> 00:06:39,370 Lander, I don't remember. 64 00:06:40,670 --> 00:06:42,630 All I wanted was to be with you. 65 00:06:43,650 --> 00:06:46,230 I kept thinking about you in such terrible pain. 66 00:06:47,090 --> 00:06:49,630 And all alone... It really wasn't all that bad. 67 00:06:50,610 --> 00:06:52,590 In the first place, I was... 68 00:06:53,340 --> 00:06:57,220 Anesthetized to the gills, and the second I... I was hardly by myself. 69 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Specialists and nurses. 70 00:07:00,000 --> 00:07:03,140 I was the center of a three -ring circus. 71 00:07:04,700 --> 00:07:08,260 I wanted to telephone you just to hear your voice, to know that you were all 72 00:07:08,260 --> 00:07:09,800 right. You should have. 73 00:07:10,580 --> 00:07:12,860 But I couldn't. I would have to have given my name. 74 00:07:13,540 --> 00:07:18,380 Finally, I decided to send a telegram. I spent hours over it, trying to find 75 00:07:18,380 --> 00:07:19,600 just the right words. 76 00:07:20,240 --> 00:07:21,600 Words that were part of us. 77 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 And then I froze. 78 00:07:25,030 --> 00:07:26,030 I couldn't think. 79 00:07:27,830 --> 00:07:29,070 All I did was cry. 80 00:07:30,570 --> 00:07:31,610 And try to forget. 81 00:07:32,190 --> 00:07:33,910 I was doing my best to remember. 82 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 Bob. 83 00:07:41,010 --> 00:07:42,670 It's so good to see you again. 84 00:07:43,750 --> 00:07:45,350 It must have been in the dark. 85 00:07:46,510 --> 00:07:47,590 Welcome back, Sandy. 86 00:08:21,770 --> 00:08:23,690 Ask one of my associates to pick me up. 87 00:08:24,110 --> 00:08:27,170 Would you like to meet him? I'd rather just enjoy you for a while. 88 00:08:30,370 --> 00:08:31,690 Will you be in town long? 89 00:08:32,390 --> 00:08:33,390 For a while. 90 00:08:35,250 --> 00:08:36,970 Well, how will I get in touch with you? 91 00:08:37,470 --> 00:08:38,610 Are you sure you want to? 92 00:08:39,350 --> 00:08:42,270 Would you rather I didn't want to? 93 00:08:43,450 --> 00:08:45,290 It won't be like last time, will it? 94 00:08:45,690 --> 00:08:47,250 We can't let that happen again. 95 00:09:04,110 --> 00:09:05,350 It's been a good morning, Chief. 96 00:09:05,730 --> 00:09:06,730 Very good, thanks. 97 00:09:07,610 --> 00:09:09,390 Security all worked out for the exhibit? 98 00:09:10,410 --> 00:09:11,410 Mm -hmm. 99 00:09:12,210 --> 00:09:13,430 I met an old friend. 100 00:09:13,910 --> 00:09:16,830 Didn't throw your schedule off too much, I hope. Oh, not at all. 101 00:09:17,150 --> 00:09:18,150 The others? 102 00:09:18,850 --> 00:09:22,170 Let's stop by the music store first. There's a tape I want to pick up. 103 00:09:22,730 --> 00:09:24,030 Roger. Yeah. 104 00:09:34,000 --> 00:09:35,200 Sandy, you should have called. 105 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 I've been busy. 106 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 What's the setup? 107 00:09:38,360 --> 00:09:40,300 Cameras in the corners, tripping around the windows. 108 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 My Ouija board could have told me that. 109 00:09:43,000 --> 00:09:44,860 Your Ouija board doesn't know the alphabet. 110 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 You want an hour? 111 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 No, thank me, thanks. 112 00:09:49,520 --> 00:09:52,800 The tiger's under glass on the pedestal in a little room near the atrium. 113 00:09:53,420 --> 00:09:55,180 My guess is they don't leave it there overnight. 114 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 You spot the safe? 115 00:09:57,340 --> 00:10:00,220 No, but if there is one, it's probably in the back. 116 00:10:01,300 --> 00:10:03,000 Well, that doesn't give us much to go on. 117 00:10:04,219 --> 00:10:07,040 You know, if you don't like it, why don't you try your luck on the gumball 118 00:10:07,040 --> 00:10:10,140 machine? Hey, why so touchy? 119 00:10:11,560 --> 00:10:12,940 She's teed up, I guess. Sorry. 120 00:10:13,600 --> 00:10:15,580 We're going out for a bite. You feel like seeing the town? 121 00:10:16,440 --> 00:10:18,520 That's my problem. I've seen too much of this town. 122 00:10:19,680 --> 00:10:21,540 I think I'd like to be alone for a while, okay? 123 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Need anything? 124 00:10:45,580 --> 00:10:47,520 No, I'm fine. Take care of yourself. 125 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 10 -4. 126 00:13:48,439 --> 00:13:49,439 Guess I'll let him in. 127 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 What about the last one? 128 00:14:26,530 --> 00:14:27,950 Well, it's the best we've seen. 129 00:14:28,730 --> 00:14:32,530 For the sizable down payment, I think they can be persuaded to cut at least $2 130 00:14:32,530 --> 00:14:34,830 ,000 from the asking price, don't you? 131 00:14:35,250 --> 00:14:37,310 High finance is not my bag. 132 00:14:37,850 --> 00:14:39,830 Hey, nobody's asked you to leave headquarters. 133 00:14:40,130 --> 00:14:41,130 Nobody has to. 134 00:14:41,590 --> 00:14:43,750 I can't see myself staying there forever. 135 00:14:45,450 --> 00:14:48,830 Well, it's time to start thinking about a place of my own. 136 00:14:51,770 --> 00:14:52,770 Irontide. 137 00:14:53,550 --> 00:14:54,550 Yes, Reese. 138 00:14:55,790 --> 00:14:58,410 Well, thanks for keeping me informed. 139 00:14:58,770 --> 00:15:01,510 If he shows up again, let me know right away. 140 00:15:03,230 --> 00:15:04,330 Well, Miss Carl. 141 00:15:05,450 --> 00:15:08,350 Just saw Lou Blaine across the street from the gallery. 142 00:15:08,710 --> 00:15:12,490 Blaine the boxman. I always thought they'd crack a slip during the day. 143 00:15:12,930 --> 00:15:13,930 Like tigers. 144 00:15:14,730 --> 00:15:16,610 Yeah, maybe this one's got insomnia. 145 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 He's hungry. 146 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 Hmm? 147 00:15:22,190 --> 00:15:23,210 Too early for lunch. 148 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 Excuse me? 149 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Nothing, just thinking. 150 00:15:27,930 --> 00:15:32,730 You remember an old coffee house called Joe's? The one that's been there since 151 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 no one locked the house? 152 00:15:34,170 --> 00:15:35,370 Not quite that old. 153 00:15:35,770 --> 00:15:38,170 Maybe not, but we can get better coffee around the corner. 154 00:15:38,650 --> 00:15:42,970 Joe, if I'm not out in a minute or two, you might as well head back. I don't 155 00:15:42,970 --> 00:15:43,990 want to keep you tied down. 156 00:16:02,730 --> 00:16:05,150 In that case, I'll be right out. 157 00:16:23,190 --> 00:16:26,610 Cafe espresso with a slice of orange peel. 158 00:16:28,350 --> 00:16:29,950 I knew you'd be here. 159 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 You couldn't have. 160 00:16:32,640 --> 00:16:33,900 Now, here we are. 161 00:16:34,700 --> 00:16:39,740 Two cafe espresso, one eclair, and two farts. You see, I remember. 162 00:16:40,780 --> 00:16:43,940 Toys and Capricorns. About eight years ago, right? 163 00:16:45,820 --> 00:16:48,380 What? No ring, no marriage? 164 00:16:48,680 --> 00:16:50,500 I told you, but you wouldn't listen. 165 00:16:51,060 --> 00:16:52,640 Capricorns and their ambitious ways. 166 00:16:53,280 --> 00:16:55,900 But, ah, how they hold their beauty. 167 00:16:57,240 --> 00:17:01,090 Honey. You ain't a day older, not a day. 168 00:17:02,010 --> 00:17:04,970 Remember when I told you to watch out for accidents? 169 00:17:05,290 --> 00:17:08,530 But you, the typical dozen toys. 170 00:17:10,810 --> 00:17:12,910 I guess it's me, it's my tongue. 171 00:17:13,369 --> 00:17:17,109 Oh, I'd probably fall out one day from talking too much to people who obviously 172 00:17:17,109 --> 00:17:18,109 want to be left alone. 173 00:17:25,690 --> 00:17:27,290 It was nightmare today. 174 00:17:29,649 --> 00:17:31,590 Wasn't. Brought back a lot of memories. 175 00:17:33,370 --> 00:17:35,230 Things I haven't thought of in years. 176 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 I know. 177 00:17:41,330 --> 00:17:44,590 You remember when we'd spend a day together, and then we'd go home and 178 00:17:44,590 --> 00:17:47,630 letters to each other, as though we'd been apart for a thousand miles? 179 00:17:49,350 --> 00:17:50,910 Your spelling was atrocious. 180 00:17:51,950 --> 00:17:53,450 It was not. That's not fair. 181 00:17:57,320 --> 00:17:58,420 Who cooks for you, Bob? 182 00:18:02,380 --> 00:18:03,980 Well, sometimes I do. 183 00:18:07,020 --> 00:18:11,140 I have three young officers, friends. 184 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Sometimes they do. 185 00:18:15,860 --> 00:18:17,020 And there's no one else. 186 00:18:32,520 --> 00:18:33,580 It was ten years ago. 187 00:18:33,900 --> 00:18:35,600 October the 14th. It was raining. 188 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Yes. 189 00:18:38,260 --> 00:18:39,660 And on April 7th. 190 00:18:42,960 --> 00:18:45,340 We didn't have that much time together, did we? 191 00:18:50,520 --> 00:18:56,920 No matter where I go, I always think of this city as home. 192 00:18:57,240 --> 00:18:59,580 It does have charm. 193 00:19:01,770 --> 00:19:03,290 Not quite as much as Vienna. 194 00:19:04,090 --> 00:19:05,090 Climate's pleasant. 195 00:19:05,870 --> 00:19:07,670 Naples does have a better climate. 196 00:19:08,250 --> 00:19:09,410 We're not provincial. 197 00:19:10,270 --> 00:19:12,610 But hardly as cosmopolitan as London. 198 00:19:13,530 --> 00:19:14,810 The food's acceptable. 199 00:19:15,350 --> 00:19:16,910 In Paris, it's superb. 200 00:19:17,770 --> 00:19:22,610 And in spite of all that, you still think of this as home? 201 00:19:24,110 --> 00:19:26,230 It's the only place I almost had one. 202 00:19:27,870 --> 00:19:31,110 In all this time, you've never wanted to settle down somewhere else? 203 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 I guess not. 204 00:19:33,630 --> 00:19:35,410 Well, you must have had opportunities. 205 00:19:36,730 --> 00:19:38,090 Oh, I suppose there were. 206 00:19:38,610 --> 00:19:41,470 But there just wasn't anything permanent. 207 00:19:46,010 --> 00:19:47,610 They take good care of you, Bob. 208 00:19:47,810 --> 00:19:50,830 Who? The force. The three friends you spoke of. 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,670 When there's nothing you need, financially, I mean. 210 00:19:54,580 --> 00:19:57,500 Oh, I don't have a fortune by any means, but I'm not a pauper. 211 00:19:58,000 --> 00:19:59,940 And, of course, I do have my job. 212 00:20:00,720 --> 00:20:02,740 That still fascinates you, doesn't it? 213 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Yes, it does. 214 00:20:05,140 --> 00:20:07,920 But I don't mind playing hooky every once in a while. 215 00:20:09,380 --> 00:20:13,240 Right now, I'm supposed to be making sure that nobody steals the Chinese art 216 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 exhibit. 217 00:20:14,800 --> 00:20:16,620 That's beautiful, isn't it? 218 00:20:17,380 --> 00:20:18,620 Ah, a tiger. 219 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 It's magnificent. 220 00:20:21,060 --> 00:20:22,340 Emperor's gift to his wife. 221 00:20:23,740 --> 00:20:25,360 Makes me wish you were an emperor. 222 00:20:26,400 --> 00:20:28,340 No, he was poisoned for his trouble. 223 00:20:29,220 --> 00:20:30,540 Being a policeman's safer. 224 00:20:31,000 --> 00:20:32,220 I think I'll stick to that. 225 00:20:33,220 --> 00:20:35,520 Which reminds me, I'm keeping you from your work. 226 00:20:37,880 --> 00:20:39,460 Frankly, I'd rather be with you. 227 00:20:41,640 --> 00:20:43,660 You know, I don't know why it is. 228 00:20:46,180 --> 00:20:50,540 But when I'm with you, I don't worry at all about anyone stealing the tiger. 229 00:21:00,810 --> 00:21:01,810 it for another day. 230 00:21:06,450 --> 00:21:07,450 Anything happening? 231 00:21:08,090 --> 00:21:09,090 Nothing here. 232 00:21:09,510 --> 00:21:10,670 He's been out all afternoon. 233 00:21:11,750 --> 00:21:12,609 Enjoying myself. 234 00:21:12,610 --> 00:21:13,990 And high time, too. 235 00:21:14,550 --> 00:21:17,070 I thought you might like to know Eli Schneider's in town. 236 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 Who's he? 237 00:21:18,850 --> 00:21:22,070 Schneider is one of the best wheel men in the 11 western states, and that 238 00:21:22,070 --> 00:21:23,330 includes Alaska and Hawaii. 239 00:21:23,730 --> 00:21:25,030 I take it he got away from you. 240 00:21:26,610 --> 00:21:28,170 Well, then he saw him yesterday with a woman. 241 00:21:30,830 --> 00:21:33,050 Five, seven, dark hair, medium build. 242 00:21:34,530 --> 00:21:35,750 Very dark eyes. 243 00:21:36,430 --> 00:21:37,450 Extremely well dressed. 244 00:21:38,810 --> 00:21:39,810 How'd you know? 245 00:21:43,430 --> 00:21:50,430 Once, not that long ago, there was a police lieutenant 246 00:21:50,430 --> 00:21:52,910 who was in love with the young woman I just described. 247 00:21:53,410 --> 00:21:54,830 She was in love with him. 248 00:21:56,970 --> 00:21:58,530 If things had been usual, 249 00:21:59,630 --> 00:22:00,630 They would have married. 250 00:22:01,590 --> 00:22:04,390 But they had differences that they were never able to solve. 251 00:22:05,730 --> 00:22:12,550 You see, the young woman whose name is Alexandra Hughes loved beautiful things. 252 00:22:15,770 --> 00:22:18,510 Sometimes the only way she could get them was to steal them. 253 00:22:20,350 --> 00:22:24,170 They both realized it wouldn't work out. 254 00:22:25,750 --> 00:22:27,510 Their differences were too basic. 255 00:22:29,960 --> 00:22:32,340 So they separated and never saw each other again. 256 00:22:35,080 --> 00:22:36,800 Until yesterday afternoon. 257 00:22:39,260 --> 00:22:41,960 Now he can't arrest her because she hasn't done anything. 258 00:22:42,920 --> 00:22:45,600 So he invited her here for dinner tomorrow night. 259 00:22:56,700 --> 00:22:57,960 Hello, I'm Edgy. 260 00:22:58,790 --> 00:23:02,950 That, my friend, is because your nerves aren't worth two cents until you're 261 00:23:02,950 --> 00:23:04,170 doing 60 miles an hour. 262 00:23:04,410 --> 00:23:08,290 Well, God never intended for a man to be cooped up inside waiting for some broad 263 00:23:08,290 --> 00:23:10,390 to decide when the stars are right for a heist. 264 00:23:10,690 --> 00:23:11,690 We'll take a walk. 265 00:23:12,010 --> 00:23:16,610 But remember, you are a celebrity with every copy in this time zone. 266 00:23:17,370 --> 00:23:21,030 You're the one who was recognized at the gallery. I was doing a little research. 267 00:23:21,720 --> 00:23:24,880 Well, that's what I mean. We're paying a yard and a half for this place. 268 00:23:25,280 --> 00:23:28,260 Sandy is supposed to be blueprinting this cape, but where is she? Getting her 269 00:23:28,260 --> 00:23:34,560 horoscope done? Eli, some jobs just take a little while. Now, you know that. You 270 00:23:34,560 --> 00:23:38,420 see, every time you look at that pretty face of hers, you forget that Sandy's a 271 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 professional. 272 00:23:46,780 --> 00:23:47,920 There's a view of the bay. 273 00:23:49,260 --> 00:23:50,920 And? A fireplace. 274 00:23:51,700 --> 00:23:53,000 How about closets? 275 00:23:53,260 --> 00:23:55,320 Walk -in closets in every room. 276 00:23:55,820 --> 00:24:00,500 Except for that, which I refer to as my den. 277 00:24:05,020 --> 00:24:06,020 Sunshine. 278 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 Fresh air. 279 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Out the window. 280 00:24:10,940 --> 00:24:12,120 Couldn't be more perfect. 281 00:24:13,900 --> 00:24:15,260 You love it, don't you? 282 00:24:16,120 --> 00:24:17,380 Well, it's not Naples. 283 00:24:19,240 --> 00:24:20,540 But it does have its attractions. 284 00:24:22,900 --> 00:24:26,600 Of course, it's a little large for a single man. 285 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Too large. 286 00:24:29,940 --> 00:24:31,920 Have you ever thought of going to live in the country? 287 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 Who hasn't? 288 00:24:34,020 --> 00:24:37,340 But the idea of chopping wood every morning discourages me. 289 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 I chop the wood. 290 00:24:40,600 --> 00:24:41,900 Do you have something in mind? 291 00:24:46,600 --> 00:24:48,880 There's a little place in the northernmost corner of Idaho. 292 00:24:49,820 --> 00:24:52,960 A tiny, perfect ranch tucked away in a valley. 293 00:24:54,460 --> 00:24:57,000 Mountains on either side, where the snow never melts. 294 00:24:57,600 --> 00:24:59,680 And there's a stream that runs through that valley. 295 00:24:59,980 --> 00:25:01,660 A stream filled with trout. 296 00:25:03,020 --> 00:25:06,820 And every evening, the deer come out of the woods and they drink at the stream, 297 00:25:06,920 --> 00:25:08,120 practically at the front door. 298 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 We'd love it. 299 00:25:11,820 --> 00:25:13,540 I thought I'd buy it after I... 300 00:25:16,080 --> 00:25:17,940 After you've finished your business here in town? 301 00:25:20,100 --> 00:25:22,780 Well, people can't have two houses. 302 00:25:24,200 --> 00:25:26,460 A summer one for the winter, can't they? 303 00:25:30,140 --> 00:25:31,160 If they want to. 304 00:25:33,140 --> 00:25:35,260 If they get along well together. 305 00:25:38,180 --> 00:25:39,220 Let's go for a drive. 306 00:25:58,410 --> 00:26:00,650 It doesn't look as ugly as a prisoner should look. 307 00:26:01,530 --> 00:26:03,070 It does for me inside. 308 00:26:03,970 --> 00:26:05,870 Freedom makes everything look beautiful. 309 00:26:06,630 --> 00:26:08,750 Oh, but freedom has its impositions. 310 00:26:09,330 --> 00:26:13,310 Freedom means choice, and choice means responsibility. 311 00:26:13,930 --> 00:26:15,030 Then it's imperfect. 312 00:26:15,670 --> 00:26:16,870 What isn't? 313 00:26:18,710 --> 00:26:20,570 Responsibility. Duty. Law. 314 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 Should be left to the individual, not imposed by an external structure. 315 00:26:24,820 --> 00:26:28,000 Isn't that a little inconsistent with the kind of person you are? 316 00:26:29,140 --> 00:26:31,500 I am the way I am because of what I believe. 317 00:26:32,640 --> 00:26:36,880 When individuals are individually responsible for freedom, then perhaps 318 00:26:36,880 --> 00:26:39,680 change. You want the structure to change. 319 00:26:40,060 --> 00:26:42,860 Society is a cumbersome machine. 320 00:26:43,260 --> 00:26:45,760 It might take hundreds of years to bring about that change. 321 00:26:46,820 --> 00:26:48,580 Well, I don't have that amount of time. 322 00:26:48,940 --> 00:26:50,020 And neither do you. 323 00:26:50,410 --> 00:26:52,790 No, I haven't. I've been a policeman for a good many years. 324 00:26:53,970 --> 00:26:57,830 There are other things I'd like to do, to know, to experience. 325 00:27:00,930 --> 00:27:04,390 Do you think you could adjust to life without your work? 326 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Yes, I could. 327 00:27:07,890 --> 00:27:11,030 The question is, could you? 328 00:27:14,550 --> 00:27:16,270 You think I kept the geraniums? 329 00:27:17,290 --> 00:27:18,590 When the boxes are gone. 330 00:27:20,720 --> 00:27:23,420 I suppose they took down all my cork in the kitchen. 331 00:27:23,840 --> 00:27:24,980 They wouldn't dare. 332 00:27:26,520 --> 00:27:28,500 We don't even know who they are. 333 00:27:29,540 --> 00:27:30,700 Heating never worked. 334 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 We didn't mind. 335 00:27:33,100 --> 00:27:36,520 You remember when you almost electrocuted yourself trying to fix the 336 00:27:36,520 --> 00:27:40,020 doorbell? Sure, I just stepped out of the shower. I was soaking wet. 337 00:27:41,540 --> 00:27:43,660 And you remember that first meal I cooked? 338 00:27:44,400 --> 00:27:46,180 I ate every single bit of it. 339 00:27:54,220 --> 00:27:55,780 I don't think I should see you tonight. 340 00:27:56,440 --> 00:27:57,600 We're expecting you. 341 00:27:58,060 --> 00:27:59,260 I don't think I should. 342 00:27:59,880 --> 00:28:00,879 Why not? 343 00:28:00,880 --> 00:28:03,080 What? I said, why not? 344 00:28:04,520 --> 00:28:05,740 It isn't right. 345 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Eight o 'clock. 346 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 Anyone seen my watch? Yes, in the denture. 347 00:28:24,740 --> 00:28:27,180 Does anyone know what time it is? It's 8 .30, Chief. 348 00:28:27,440 --> 00:28:28,500 It's 8 .30, Chief. 349 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 What's your feelings? 350 00:28:40,300 --> 00:28:43,520 Well, the Chief says we have no proof. 351 00:28:43,740 --> 00:28:47,200 The person is presumed innocent until proven guilty. English common law. 352 00:28:47,500 --> 00:28:48,880 Yeah, but suppose we lived in France. 353 00:28:49,720 --> 00:28:51,100 Then I might be uncomfortable. 354 00:28:51,870 --> 00:28:52,870 I know what you mean. 355 00:28:53,630 --> 00:28:54,630 Hey! 356 00:28:55,090 --> 00:28:56,090 How's everything? 357 00:28:56,890 --> 00:28:57,890 Is it together? 358 00:28:58,030 --> 00:28:59,350 Everything but the guest of honor. 359 00:29:00,690 --> 00:29:04,170 Another 15 minutes and Faya is going to end up being fried rice. 360 00:29:04,550 --> 00:29:06,010 Fran, just keep the faith. 361 00:29:06,790 --> 00:29:08,130 Mark? Yeah? 362 00:29:09,390 --> 00:29:11,930 Do you think he's really serious about this huge woman? 363 00:29:13,450 --> 00:29:14,810 Look, I can't read him. 364 00:29:15,890 --> 00:29:19,070 Well, I was just wondering about her. You know as much about her as I do. 365 00:29:40,400 --> 00:29:43,200 Just for me, but I only want a word with the chief. What are we expecting 366 00:29:43,200 --> 00:29:44,360 coming? Oh, I won't be long. 367 00:29:45,080 --> 00:29:48,480 If I'm not smelling the best food in San Francisco, I may have to retire. 368 00:29:48,800 --> 00:29:51,940 Fran, you suppose this is enough for six? Gee, cocktails, Dennis? I don't see 369 00:29:51,940 --> 00:29:52,759 why not. 370 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 I'll get it. 371 00:29:54,800 --> 00:29:55,920 Name it, and it's yours, Commissioner. 372 00:29:56,200 --> 00:29:58,620 Oh, bourbon will be fine. Maybe a little water. 373 00:29:59,500 --> 00:30:03,300 Hey, uh, I'm not souring anyone's party. Not at all, as far as I can tell. 374 00:30:04,080 --> 00:30:06,920 Chief's invited an old friend for supper. 375 00:30:07,260 --> 00:30:09,820 Oh. Everybody, sit. 376 00:30:10,120 --> 00:30:11,360 This is Alexandra Hughes. 377 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 Hello. 378 00:30:15,220 --> 00:30:16,640 Now, let's see. This is Fran. 379 00:30:16,940 --> 00:30:18,220 How do you do? And Mark. 380 00:30:18,560 --> 00:30:19,539 And Ed. 381 00:30:19,540 --> 00:30:22,820 And that very distinguished man in the middle is Commissioner Randall. 382 00:30:23,300 --> 00:30:27,540 Miss Hughes, you must promise not to let Bob keep you hidden from us. 383 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Thank you. 384 00:31:06,670 --> 00:31:07,670 I thought I'd lost you. 385 00:31:08,890 --> 00:31:11,410 Looks like the sea sneaked up on you. 386 00:31:11,870 --> 00:31:14,210 Well, it dries quickly. 387 00:31:19,350 --> 00:31:21,650 Really, Bob, there's no one here to see us. We're alone. 388 00:31:22,610 --> 00:31:24,570 Plus, nobody cares about that anymore. 389 00:31:25,870 --> 00:31:27,290 Find any pieces of aid? 390 00:31:27,990 --> 00:31:28,990 No. 391 00:31:29,610 --> 00:31:30,610 Look at these. 392 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 All movable. 393 00:31:33,190 --> 00:31:34,190 I feel. 394 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Did they like me? 395 00:31:53,880 --> 00:31:55,460 You were a sensation. 396 00:31:56,660 --> 00:32:02,240 If the commissioner weren't already married, I'd have a rival to go with all 397 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 other rivals. 398 00:32:05,380 --> 00:32:06,780 You wouldn't stand a chance. 399 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Listen to our dance. 400 00:33:03,120 --> 00:33:07,180 I don't want it to end It doesn't have to 401 00:33:07,180 --> 00:33:12,960 I've made a commitment 402 00:33:12,960 --> 00:33:19,780 You've made 403 00:33:19,780 --> 00:33:23,880 two commitments You can only keep one 404 00:34:14,090 --> 00:34:19,530 I know this sounds extreme, but isn't there a way you could find a detainer 405 00:34:19,530 --> 00:34:20,870 until the exhibit was over? 406 00:34:22,170 --> 00:34:23,690 It would only be two days. 407 00:34:24,610 --> 00:34:26,429 Probably, but it doesn't solve anything. 408 00:34:27,469 --> 00:34:29,110 Well, then shouldn't we alert Lieutenant Reese? 409 00:34:29,850 --> 00:34:31,830 No, not yet. Today's only Tuesday. 410 00:34:35,010 --> 00:34:38,250 Astrology. According to this, Wednesday's her best day. 411 00:35:21,120 --> 00:35:24,680 There's not a day I let go. 412 00:35:26,730 --> 00:35:33,690 longing for you I'm sure 413 00:35:33,690 --> 00:35:39,870 you've heard these words before they're nothing new 414 00:36:01,100 --> 00:36:07,320 It feels so good to be with you again. 415 00:37:16,710 --> 00:37:18,250 Lieutenant Reese. Lieutenant Reese. 416 00:37:18,690 --> 00:37:22,910 A man just called me and said there is a bomb in here. 417 00:37:23,130 --> 00:37:27,190 A what? A bomb. And it's going to be off in ten minutes. You keep calm. We'll 418 00:37:27,190 --> 00:37:28,730 take care of everything. And it's going to be ruined. 419 00:37:29,110 --> 00:37:30,110 Please. 420 00:37:33,350 --> 00:37:36,770 Ladies and gentlemen, will you all please clear the gallery immediately. 421 00:37:37,890 --> 00:37:41,690 Everybody out, please. Please clear the gallery immediately. But I can't. I'm 422 00:37:41,690 --> 00:37:44,270 supposed to meet my husband here in 20 minutes. You can meet him across the 423 00:37:44,270 --> 00:37:47,470 street, ma 'am. Thank you very much. Thank you. Now, this is terrible. 424 00:37:47,990 --> 00:37:49,110 What's going to happen? 425 00:37:49,450 --> 00:37:52,250 First, we're going to call the bomb squad. After we call the bomb squad, 426 00:37:52,250 --> 00:37:54,570 going to look around the nation. Your caller was telling the truth. Now, will 427 00:37:54,570 --> 00:37:57,050 you please go outside, too, sir? Give him to my gallery. Please, please. We'll 428 00:37:57,050 --> 00:37:58,090 take care of him. Go ahead, sir. 429 00:37:59,950 --> 00:38:02,090 If you start looking around, I'll make a call from the office. 430 00:38:18,510 --> 00:38:19,510 Right, Lieutenant. 431 00:38:20,290 --> 00:38:23,250 Yeah. Just keep the people out. We're on our way. 432 00:38:24,030 --> 00:38:25,030 Right. 433 00:38:42,410 --> 00:38:43,410 Packers, I've got it! 434 00:38:51,180 --> 00:38:53,200 Could be a $6 pocket watch and three auto flares. 435 00:38:54,460 --> 00:38:56,960 Yeah, or it could be 10 ounces of nitro. 436 00:38:58,220 --> 00:38:59,220 Get outside. 437 00:39:35,399 --> 00:39:38,820 All right, hold it back, everybody, please. Hold it back now. Hold it back. 438 00:39:39,040 --> 00:39:41,540 You get a chance to call the chief. Not yet. Soon as we're through inside. 439 00:39:54,990 --> 00:39:55,990 Thank you very much. 440 00:40:02,210 --> 00:40:03,630 We'll tell you all about it later, okay? 441 00:40:04,070 --> 00:40:05,550 Stay where you are. Everything's going to be all right. 442 00:40:11,530 --> 00:40:12,530 Gentlemen, please. 443 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 May I go back to my gallery now? 444 00:40:15,730 --> 00:40:17,130 Yes, sir. All right. Thank you. 445 00:40:18,410 --> 00:40:19,410 Chief, now let him go. 446 00:40:20,450 --> 00:40:22,150 All right, folks. It's all over. It's all over. 447 00:40:22,450 --> 00:40:24,030 Thank you very much. Thank you. 448 00:40:43,779 --> 00:40:44,800 Have they gone? 449 00:40:45,120 --> 00:40:46,180 Yeah, they just left. 450 00:40:47,100 --> 00:40:48,260 I guess I blew it, Chief. 451 00:40:48,620 --> 00:40:49,980 Oh, it's not your fault, Carl. 452 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 Don't blame yourself. 453 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 D -Day? 454 00:40:53,800 --> 00:40:54,718 D -Day. 455 00:40:54,720 --> 00:40:57,560 Hey, but it's only Tuesday. I thought she wouldn't try anything until 456 00:40:58,760 --> 00:41:02,440 She must have guessed I'd know about her horoscope. She outfoxed me. 457 00:41:02,940 --> 00:41:06,220 Chief, I am sorry. So am I. So am I. Let's go. 458 00:41:27,950 --> 00:41:31,130 Which of the houses you found seems most likely to you, Ed? 459 00:41:31,450 --> 00:41:32,450 One in San Rafael. 460 00:41:33,070 --> 00:41:34,070 Fits our specifications. 461 00:41:35,010 --> 00:41:36,210 Isolated, rustic setting. 462 00:41:36,850 --> 00:41:37,910 Rented about a month ago. 463 00:41:38,770 --> 00:41:41,130 Two weeks is more likely for what we want. 464 00:41:43,030 --> 00:41:44,030 Narrows down the field. 465 00:41:44,990 --> 00:41:46,750 Oh, there's a place in Mill Valley. 466 00:41:51,150 --> 00:41:53,410 Did you run across a house with a stream on the property? 467 00:41:54,530 --> 00:41:55,870 As a matter of fact, there was one. 468 00:41:57,040 --> 00:41:58,720 At least about three weeks ago. 469 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Quarter Madera. 470 00:42:01,040 --> 00:42:02,060 We'll check it out. 471 00:42:18,940 --> 00:42:22,320 An acre of land behind the place. Stream runs through the woods back there. 472 00:42:23,640 --> 00:42:24,800 See if anyone's home. 473 00:42:35,880 --> 00:42:37,000 Two guys in a van. 474 00:42:39,240 --> 00:42:41,100 Whoever they are, they know somebody's here. 475 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Go talk to them. 476 00:42:56,120 --> 00:42:57,880 San Francisco Police. Sergeant Brown. 477 00:43:13,770 --> 00:43:14,770 You tell me your part. 478 00:43:14,850 --> 00:43:17,810 Reverend, you stay there. You don't move. 479 00:44:39,050 --> 00:44:40,050 I'm fine. 480 00:44:44,010 --> 00:44:45,010 Oh! 481 00:44:49,910 --> 00:44:54,070 If I inside, there are no words for my appreciation. 482 00:44:54,650 --> 00:44:55,690 None are needed. 483 00:44:56,110 --> 00:45:00,810 Well, goodbye then, and drop by any time, will you? 484 00:45:04,350 --> 00:45:08,610 Well, we've had some close calls in the past, but this one... 485 00:45:10,980 --> 00:45:12,880 Yes. It was a close call. 486 00:45:13,960 --> 00:45:16,120 Did you get the license of the car she was driving? 487 00:45:18,740 --> 00:45:21,120 I'm afraid I wasn't thinking of it at the time, Dennis. 488 00:45:21,500 --> 00:45:23,500 It, uh, was an oversight. 489 00:45:25,060 --> 00:45:27,720 Yeah, I guess it happened pretty fast, huh? Yeah. 490 00:45:28,340 --> 00:45:30,240 Well, that was a stupid question for me to ask. 491 00:45:31,480 --> 00:45:33,500 Well, at least we've got Blaine and Schneider. 492 00:45:36,020 --> 00:45:37,160 Chief, aren't I tired of this? 493 00:45:38,380 --> 00:45:39,380 Just a minute. 494 00:45:39,600 --> 00:45:41,400 It's the realty company, Chief. 495 00:45:41,760 --> 00:45:44,500 About the place on Russian Hill, the one you were thinking about buying. 496 00:45:45,080 --> 00:45:46,820 They want to know if you want to make an offer. 497 00:45:48,740 --> 00:45:53,420 Tell them... Tell them I liked it very much. 498 00:45:56,160 --> 00:45:57,380 But I think it's a bit small. 499 00:46:48,300 --> 00:46:55,160 And somehow for so many years, I've kept 500 00:46:55,160 --> 00:46:57,600 them all inside. 501 00:46:59,060 --> 00:47:04,740 It feels so good to be with you. 502 00:47:17,800 --> 00:47:18,800 you now. 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.