All language subtitles for ironside_s07e01_confessions_from_a_lady_of_the_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:05,120 In this issue, part one, Lady of the Evening reveals she spent many long, 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,320 nights with Chief Ironside of the San Francisco Police Department. 3 00:00:08,780 --> 00:00:10,160 You really don't remember me, do you? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,300 Yea, though I walk through the valley of death, I shall fear no evil. 5 00:00:15,520 --> 00:00:20,000 I just signed for a package that a messenger brought me. It was a bomb. Are 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,740 still going to stay with her after what she said about you? She pays, I stay. 7 00:00:25,420 --> 00:00:26,720 Mark. Yeah, Chief. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,080 I think we've got a bomb up here. 9 00:01:45,870 --> 00:01:46,870 No, no. 10 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Chief. 11 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Chief Ironside. 12 00:01:51,830 --> 00:01:52,830 Who is this? 13 00:01:53,470 --> 00:01:56,770 Chief, I know it's late, but I just had the call to tell you. 14 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 Who is this? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,370 What is it you want? 16 00:02:02,310 --> 00:02:04,630 I want to tell you that I'm sorry. 17 00:02:05,290 --> 00:02:06,310 Can you forgive me? 18 00:02:06,710 --> 00:02:12,210 Forgive? Chief, please forgive me. What are you talking about? 19 00:02:14,600 --> 00:02:18,000 Look, I forgive you, madam. Now, please forgive me. I'm trying to get some 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 sleep. 21 00:02:27,440 --> 00:02:29,180 Oh, please, please forgive me. 22 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 I know you can. 23 00:03:23,240 --> 00:03:24,660 Oh, good morning, Chief. Good morning, Ed. 24 00:03:28,780 --> 00:03:31,940 Chief Ironside and Detective Brown are here, Commissioner. 25 00:03:34,640 --> 00:03:38,180 Won't you go right in, Chief? The Commissioner's waiting just for you. 26 00:03:44,180 --> 00:03:45,180 I'm bothered. 27 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Yes, Commissioner? 28 00:03:47,260 --> 00:03:49,560 They say there's one picture. 29 00:03:50,350 --> 00:03:54,350 It says a thousand words, and I doubt if you subscribe to this ignominious semi 30 00:03:54,350 --> 00:03:55,350 -monthly publication. 31 00:03:58,430 --> 00:04:04,030 In this issue, part one, Lady of the Evening reveals she spent many long, 32 00:04:04,030 --> 00:04:07,170 nights with Chief Ironside of the San Francisco Police Department. 33 00:04:07,670 --> 00:04:11,290 Be sure and buy our next issue in two weeks. 34 00:04:11,890 --> 00:04:16,209 Read part two. We promise to answer the who and what. 35 00:04:16,760 --> 00:04:21,260 What friend did Chief Ironside watch die and did nothing to help? 36 00:04:21,680 --> 00:04:27,100 And who is the missing actor the San Francisco Police Department hasn't 37 00:04:27,100 --> 00:04:29,940 to look for because they don't even know he has disappeared? 38 00:04:30,500 --> 00:04:36,120 Shame, shame, San Francisco Police. Place your subscription now and keep up 39 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 the bare truth. 40 00:04:37,950 --> 00:04:41,150 Bob, we're not interested in your personal life, but we are interested in 41 00:04:41,150 --> 00:04:44,790 finding out if an actor has disappeared, and if he has, under what 42 00:04:44,790 --> 00:04:48,910 circumstances. And I want to know before the next edition of this magazine hits 43 00:04:48,910 --> 00:04:53,290 the stands. I will not have my department ridiculed by this 44 00:04:54,190 --> 00:04:57,410 Inconsequential? Whatever you call it. Robert, this is your baby. Or should I 45 00:04:57,410 --> 00:04:58,410 say your lady? 46 00:05:03,790 --> 00:05:04,950 Please, please forgive me. 47 00:05:07,340 --> 00:05:08,360 That's all it is. 48 00:05:09,040 --> 00:05:13,380 A bit come online on the cover and inside a four -column spread of air. 49 00:05:14,000 --> 00:05:17,200 But, man, they make it sound like you were whispering it all to some deep 50 00:05:17,200 --> 00:05:19,820 -breathing mama in the throes of passion. 51 00:05:20,060 --> 00:05:23,600 Does that bug you? If they never say you're in the company of a woman, they 52 00:05:23,600 --> 00:05:25,540 quietly off the libel hook. 53 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 Legal distortion. 54 00:05:27,380 --> 00:05:30,700 This lead lines the next issue about you watching some friend die. 55 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 That's true. 56 00:05:34,040 --> 00:05:35,840 Now you are diving me. 57 00:05:36,200 --> 00:05:39,740 The magazine made a factual statement. It's neither planted nor misstated. 58 00:05:40,540 --> 00:05:42,120 Odd that someone should know. 59 00:05:44,540 --> 00:05:47,080 I never told that incident to a living soul. 60 00:05:50,180 --> 00:05:52,320 I know it's a raunchy thing to ask a friend. 61 00:05:54,320 --> 00:05:55,540 This is Larry Gates. 62 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 We do work together. 63 00:05:59,240 --> 00:06:02,660 So I thought we'd take a gun together at our first double date. 64 00:06:05,640 --> 00:06:07,260 Bob, you're the only friend I have in the world. 65 00:06:07,760 --> 00:06:10,980 And I gotta have one friend out there watching. 66 00:06:12,260 --> 00:06:13,580 Just one friend. 67 00:06:16,100 --> 00:06:17,560 Or I won't make it. 68 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 Please. 69 00:06:21,900 --> 00:06:24,100 For God's sake, please. 70 00:06:26,320 --> 00:06:27,400 Come on, Bob. 71 00:06:29,080 --> 00:06:30,200 Just this once. 72 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 Sure thing. 73 00:06:43,300 --> 00:06:44,300 Just this once. 74 00:06:45,360 --> 00:06:50,160 Yea, though I walk through the valley of death, I shall fear no evil, for thou 75 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 art with me. 76 00:06:51,220 --> 00:06:53,620 Thy rod and thy staff, they comfort me. 77 00:06:54,540 --> 00:06:57,960 Thou shalt prepare a table before me against those that trouble me. 78 00:06:58,880 --> 00:07:02,240 Thou hast anointed my head with oil, and my cup... 79 00:07:27,720 --> 00:07:31,980 Look, Chief, there's got to be some sort of explanation. 80 00:07:32,600 --> 00:07:34,040 Adding more won't change the truth. 81 00:07:35,200 --> 00:07:37,460 All right, then. And the woman? Blonde brunette. 82 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 I don't know. 83 00:07:39,840 --> 00:07:43,440 Although she knows enough about my past that I feel I should know her. 84 00:07:45,900 --> 00:07:47,380 Have her shot or go around the block. 85 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 Have her shot what? 86 00:07:49,160 --> 00:07:51,300 The offices of Bare Truth magazine. 87 00:07:51,900 --> 00:07:55,260 That's all right. Let me off at the corner. Don't you want us to... Right. 88 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 We can take a hint. 89 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Thank you. 90 00:08:06,460 --> 00:08:07,800 My name is Ironside. 91 00:08:08,040 --> 00:08:09,820 I have an appointment with Mr. Smith. 92 00:08:11,160 --> 00:08:11,999 That's Ms. 93 00:08:12,000 --> 00:08:13,180 Smith, if you don't mind. 94 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 I don't mind. 95 00:08:15,000 --> 00:08:19,780 And if you'll do me another favor and omit the cliches of what is a nice girl 96 00:08:19,780 --> 00:08:22,820 like you doing in a business... I promise not to call you a nice girl. 97 00:08:24,750 --> 00:08:26,350 I'm well aware of why you're here. 98 00:08:27,130 --> 00:08:31,370 I will give you credit for some degree of common sense. You haven't said libel 99 00:08:31,370 --> 00:08:33,330 yet. I haven't. Yet. 100 00:08:34,490 --> 00:08:37,130 But then I haven't had a chance to say much of anything. 101 00:08:37,950 --> 00:08:41,850 Yet. I hope you're cognizant of the fact that I'm not a novice. I know my 102 00:08:41,850 --> 00:08:44,590 business. And you do not disclose your sources of information. 103 00:08:45,310 --> 00:08:46,310 Right. 104 00:08:48,610 --> 00:08:52,190 If you think you got stung in this issue, just wait till you see the next 105 00:08:52,880 --> 00:08:55,820 We have detailed your life from A to Z. 106 00:08:56,620 --> 00:08:59,180 Z, that's for Zola, your teddy bear. 107 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Yes. 108 00:09:05,420 --> 00:09:07,300 I had a teddy bear named Zola. 109 00:09:08,280 --> 00:09:13,680 You know, I'm flattered by all this attention, and I am curious as to how 110 00:09:13,680 --> 00:09:16,060 found out these things about my personal life. 111 00:09:17,360 --> 00:09:21,700 But I can't help feeling that there are others much more worthy of your 112 00:09:21,700 --> 00:09:25,640 consideration. Oh, there are. The whole San Francisco Police Department, for 113 00:09:25,640 --> 00:09:26,920 example. Oh, yes. 114 00:09:27,940 --> 00:09:33,860 Famous actor who allegedly disappeared. Not just allegedly, Chief Ironside. In 115 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 fact. 116 00:09:35,380 --> 00:09:38,820 I'd like to let you read the galleys of the next issue, but I think it's high 117 00:09:38,820 --> 00:09:40,920 time that the department did its own work. 118 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 The police department does its own work. And it even makes a mistake now and 119 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 then. 120 00:09:46,830 --> 00:09:50,450 But it doesn't deserve to be held up to ridicule by... It does if it makes 121 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 ridiculous mistakes. 122 00:09:52,010 --> 00:09:55,910 All I do is print them. I am in the business of selling magazines. 123 00:09:56,810 --> 00:09:58,190 What a pity, Miss Smith. 124 00:10:00,330 --> 00:10:03,190 That you're not in that business anymore. 125 00:10:16,520 --> 00:10:18,840 magazine, but it smells like weak old garbage. 126 00:10:19,140 --> 00:10:23,220 In this stack, we have ads on how to develop whatever you have that's 127 00:10:23,220 --> 00:10:28,600 underdeveloped. This stack tells you how to take off what's overdeveloped. And 128 00:10:28,600 --> 00:10:32,980 here are embarrassing moments in the lives of well -known people, including 129 00:10:32,980 --> 00:10:33,980 yourself. 130 00:10:34,380 --> 00:10:36,920 Lots of sauce, not much meat. 131 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Here's some meat. 132 00:10:38,720 --> 00:10:42,640 M .J. Smith's first teddy bear was named Woo -Woo. 133 00:10:43,200 --> 00:10:46,000 So, the lady has a chink in her arm. 134 00:10:46,480 --> 00:10:47,219 Thank you. 135 00:10:47,220 --> 00:10:50,100 We found out who our missing actor is, Grant Richards. 136 00:10:50,440 --> 00:10:55,640 According to gossip columns, he was, and I quote, a hot property about five 137 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 years ago. Since then, his career has been sliding rapidly downhill. 138 00:10:58,840 --> 00:11:02,340 He's reported to be living twice as fast as his fame has declined. 139 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 End of quote. 140 00:11:04,120 --> 00:11:06,940 Married? To a very wealthy older woman. 141 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 Whereabouts unknown? 142 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 Both of them. 143 00:11:10,900 --> 00:11:15,580 I would like you and Fran to find out where Richards lives and check it out. 144 00:11:17,390 --> 00:11:21,470 Mark, you stay here and do a follow -up. We need to know the name of the person 145 00:11:21,470 --> 00:11:22,470 that wrote those articles. 146 00:11:22,670 --> 00:11:27,410 And since M .J. Smith holds the key to that information, I'm going to try a new 147 00:11:27,410 --> 00:11:28,410 approach. 148 00:11:28,670 --> 00:11:29,790 You're going to be pleasant? 149 00:11:30,030 --> 00:11:31,570 Better than that, I'm going to be galah. 150 00:12:49,070 --> 00:12:53,330 I always wanted my magazine to be a blast. I guess I got my wish. 151 00:12:54,370 --> 00:12:56,370 But that's not how I wanted it. 152 00:12:57,490 --> 00:12:58,710 Do you want to sit down? 153 00:13:05,050 --> 00:13:08,770 I didn't realize that anybody took the magazine so seriously. 154 00:13:12,070 --> 00:13:15,990 After you read past the first cover, it's supposed to be a diversion. 155 00:13:18,800 --> 00:13:22,500 Some publicity for a personality whose career needed boosting. 156 00:13:23,760 --> 00:13:25,180 Or to cut him down to size. 157 00:13:25,580 --> 00:13:31,100 I know it's difficult for you right now, but while the details are still fresh 158 00:13:31,100 --> 00:13:37,820 in your mind... There's not really very much to tell. I just signed for a 159 00:13:37,820 --> 00:13:39,360 package that a messenger brought me. 160 00:13:40,340 --> 00:13:44,800 My office phone was ringing. I ran to answer it. I inadvertently handed it to 161 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 boy to open. 162 00:13:47,630 --> 00:13:48,630 It was a bomb. 163 00:13:50,750 --> 00:13:52,430 They say that he may lose his head. 164 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Why the visit? 165 00:14:04,150 --> 00:14:06,730 You know, they say you can never find a cop when you really need one. 166 00:14:08,650 --> 00:14:10,070 I don't think you need a cop. 167 00:14:10,590 --> 00:14:11,650 I think you need a drink. 168 00:14:27,690 --> 00:14:29,330 is obviously yours. 169 00:14:33,770 --> 00:14:37,830 To, uh... I... 170 00:14:37,830 --> 00:14:50,710 I 171 00:14:50,710 --> 00:14:51,710 need your help. 172 00:14:53,330 --> 00:14:56,410 I've got to know who did this horrible thing. 173 00:14:57,450 --> 00:15:00,650 If I'm any way responsible for what happened to that boy. 174 00:15:02,730 --> 00:15:06,550 Come on now. You know what they say about too many tears? 175 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 Yes. 176 00:15:09,890 --> 00:15:11,530 That you're crying for yourself. 177 00:15:14,910 --> 00:15:17,290 But sometimes the hurt goes so deep. 178 00:15:17,590 --> 00:15:18,590 Sure it does. 179 00:15:19,930 --> 00:15:23,710 Of course you know. 180 00:15:27,920 --> 00:15:34,340 Whatever you may think of my magazine, attempted murder is not part of the job. 181 00:15:36,700 --> 00:15:40,900 It doesn't take much of an intellect to realize that there's more involved here 182 00:15:40,900 --> 00:15:44,360 than a few insinuating stories in a flashy magazine. 183 00:15:46,140 --> 00:15:47,580 I want to know why. 184 00:16:01,550 --> 00:16:03,710 Maybe she can answer some of your questions. 185 00:16:06,270 --> 00:16:09,510 Is this your lady of the night? 186 00:16:10,810 --> 00:16:11,810 Don't you remember? 187 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 You should. 188 00:16:15,290 --> 00:16:20,150 After all you've spent a lot of long, lonely... Check, please. 189 00:16:46,859 --> 00:16:47,920 The Richards' home? 190 00:16:48,880 --> 00:16:51,580 Are you the police detective in the closet? Yes, sir. 191 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 And her? 192 00:16:53,980 --> 00:16:55,520 Policewoman. Policewoman? 193 00:16:56,360 --> 00:16:57,600 What do they think of this? 194 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Well, come on in. 195 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 Sorry to keep you waiting, but you get that. Thank you. 196 00:17:04,140 --> 00:17:06,960 I don't move too good now. 197 00:17:09,540 --> 00:17:11,560 Frankly, I think you made a trip for nothing. 198 00:17:12,380 --> 00:17:14,140 This is usual for the Richards. 199 00:17:14,780 --> 00:17:19,500 They're always taken off at the drop of a hat. Oh, and here they're young. 200 00:17:21,099 --> 00:17:24,400 That's why they don't keep regular help. Just me. 201 00:17:25,400 --> 00:17:28,960 Of course, I'm not too much use now. 202 00:17:29,180 --> 00:17:30,640 You've worked for the family a long time? 203 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 More years than you've been around, young lady. 204 00:17:33,240 --> 00:17:37,800 Yeah, they've been very good to me. I nearly died about six months ago. 205 00:17:38,240 --> 00:17:40,340 Stroke crippled my whole right side. 206 00:17:40,720 --> 00:17:42,120 How long have they been gone? 207 00:17:42,420 --> 00:17:45,200 Four. Oh, no, maybe closer to five weeks. 208 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Could it be six? 209 00:17:47,800 --> 00:17:52,920 No, I'm pretty sure it's about five weeks. They left late one night and took 210 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 little sports car. 211 00:17:53,960 --> 00:17:55,060 They didn't even leave a note? 212 00:17:55,440 --> 00:17:58,600 Well, they've been working for the same people as long as I have. There's no 213 00:17:58,600 --> 00:18:00,940 need. When they're not here, they're gone. 214 00:18:01,200 --> 00:18:05,980 And when they're gone, I just keep an eye on things. May we, uh... Oh, yeah, 215 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 sure. Help yourself. 216 00:18:09,840 --> 00:18:13,020 Uh, if you need me... Just ring the intercom. 217 00:18:13,220 --> 00:18:15,320 I still think you're wasting your time. 218 00:18:17,460 --> 00:18:22,620 Well, you look like the outdoor type. You take the grounds and I'll look 219 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 inside. 220 00:18:25,140 --> 00:18:28,040 Oh, and we'll meet in the drawing room with tea time. 221 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Doo doo doo. 222 00:21:32,170 --> 00:21:33,170 Down by the tennis court. 223 00:21:35,150 --> 00:21:41,390 Well, a couple of earthquakes we had cracked it so bad it couldn't be fixed. 224 00:21:41,390 --> 00:21:44,170 then a heavy rain made a mud hole out of it. 225 00:21:45,070 --> 00:21:47,710 Turned out to be a death trap for Miss Richard's dog. 226 00:21:48,350 --> 00:21:51,250 How long has it been since you've been down by the tennis court? 227 00:21:52,110 --> 00:21:57,850 Well, let's see. I haven't been down there since... Well, it was before my 228 00:21:57,850 --> 00:22:00,570 stroke. Then you didn't know the pool had been filled in. 229 00:22:01,790 --> 00:22:03,290 No, I didn't know that. 230 00:22:04,370 --> 00:22:07,490 But, you know, I'm not really surprised to hear it. 231 00:22:07,710 --> 00:22:14,330 Miss Richards was all broken up about her dog, and she said she wanted to have 232 00:22:14,330 --> 00:22:16,150 that nasty thing filled in. 233 00:22:18,030 --> 00:22:21,550 I suppose they must have done that while I was in the hospital. 234 00:22:21,890 --> 00:22:23,310 You have no idea when it was done? 235 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 Well, not exactly. 236 00:22:25,750 --> 00:22:29,990 It's been since I was sick, so it must have been the last six months. 237 00:22:30,410 --> 00:22:31,410 I see. 238 00:22:33,160 --> 00:22:35,280 There's something terribly wrong here. 239 00:22:35,760 --> 00:22:36,780 Have you been upstairs? 240 00:22:37,860 --> 00:22:40,900 Oh, miss, I can't climb those stairs. 241 00:22:41,300 --> 00:22:43,480 What is it? Is something missing? 242 00:22:43,780 --> 00:22:45,440 No, it's not what's missing. 243 00:22:46,420 --> 00:22:48,340 It's what's there that's so wrong. 244 00:22:49,540 --> 00:22:52,900 You're not trying to tell me that something is really happening. 245 00:22:56,180 --> 00:22:57,360 Ed, call a doctor. 246 00:22:57,880 --> 00:23:02,380 No, no, just get a pill out of that bottle there and put it in. 247 00:23:03,020 --> 00:23:04,020 out of my tongue. 248 00:23:06,040 --> 00:23:10,360 I still think we should call the doctor. 249 00:23:10,880 --> 00:23:13,760 No. No, that's not necessary. 250 00:23:14,540 --> 00:23:16,160 Just take a minute. 251 00:23:16,420 --> 00:23:20,240 Mr. Perkins, we're going to have to make a thorough check of the area where the 252 00:23:20,240 --> 00:23:21,240 pool was filled in. 253 00:23:21,540 --> 00:23:24,340 Well, you do whatever you think best. 254 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 Go ahead. 255 00:23:25,980 --> 00:23:29,000 Let's find out one way or the other as quick as we can. 256 00:23:37,230 --> 00:23:38,049 as necessary. 257 00:23:38,050 --> 00:23:40,110 Much too convenient for coincidence. 258 00:23:41,450 --> 00:23:43,690 Right. Mark will stay in constant contact. 259 00:23:43,970 --> 00:23:46,390 Good. Good. As soon as you know something. 260 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 Agatha March. 261 00:23:52,910 --> 00:23:54,110 May I speak to you? 262 00:23:54,790 --> 00:23:56,430 Yes. Come in. 263 00:23:59,010 --> 00:24:03,290 MJ called and sounded very upset, but she wouldn't explain. 264 00:24:05,270 --> 00:24:07,860 Would you like a cup? A cup of coffee or can I get you a drink? 265 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 It was you. 266 00:24:10,080 --> 00:24:11,840 You called me yesterday morning. 267 00:24:12,140 --> 00:24:14,540 Yes. Why? I don't even know you. 268 00:24:15,640 --> 00:24:16,900 You don't recognize me? 269 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Not at all? 270 00:24:21,540 --> 00:24:23,200 You really don't remember me, do you? 271 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Nobody does. 272 00:24:31,240 --> 00:24:33,520 A life of touch and be touched. 273 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 And nobody remembers. 274 00:24:41,220 --> 00:24:45,720 Apparently, lack of memory is not one of your shortcomings. 275 00:24:46,940 --> 00:24:50,460 Somehow, you've been able to come up with things about my past that even I've 276 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 forgotten. 277 00:24:51,480 --> 00:24:55,160 She shouldn't have given you my name. But it was all right for you to invade 278 00:24:55,160 --> 00:24:57,980 privacy with stories that are part truth and part... They're all truth. 279 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 How do you know? 280 00:25:00,140 --> 00:25:01,860 How do you know about Grant Richards? 281 00:25:09,800 --> 00:25:11,120 I'm very close to Grant Richards. 282 00:25:12,140 --> 00:25:14,360 As close as you claim to have been with me? 283 00:25:16,160 --> 00:25:17,620 I was in love with Grant Richards. 284 00:25:18,920 --> 00:25:22,460 I thought by selling stories about prominent people, I could make a lot of 285 00:25:22,460 --> 00:25:24,380 and maybe even get him away from his rich wife. 286 00:25:27,920 --> 00:25:29,100 I'm being perfectly honest. 287 00:25:30,280 --> 00:25:36,320 If no one ever loved you in your whole life... Well, I dreamed of a bestseller. 288 00:25:37,040 --> 00:25:38,040 Movie rights. 289 00:25:38,780 --> 00:25:40,630 Fame. Fortune, love. 290 00:25:41,970 --> 00:25:45,570 All I ever got was a few dollars from the... from the magazine. 291 00:25:46,130 --> 00:25:47,630 I feel sorry for you. 292 00:25:48,570 --> 00:25:49,730 Well, I'm sorry, too. 293 00:25:50,550 --> 00:25:52,770 Sorry I didn't make enough money to buy what I wanted. 294 00:25:55,290 --> 00:25:58,970 My dear Chief Ironside, your moral judgment is showing. 295 00:25:59,730 --> 00:26:01,070 And you haven't the right. 296 00:26:02,230 --> 00:26:04,350 Because you're part of the reason for what I've become. 297 00:26:05,070 --> 00:26:08,950 Miss Mott, I do not recall ever having even met you. 298 00:26:09,280 --> 00:26:10,179 Well, you have. 299 00:26:10,180 --> 00:26:11,260 Six years ago. 300 00:26:11,580 --> 00:26:13,140 Were you in love with me, too? 301 00:26:14,940 --> 00:26:17,960 It was... It was a kind of love, yes. 302 00:26:21,120 --> 00:26:22,460 I remember one night. 303 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 Go on. 304 00:26:25,300 --> 00:26:26,640 Oh, but there were lots of nights. 305 00:26:27,360 --> 00:26:28,560 And lots of people. 306 00:26:29,540 --> 00:26:31,660 I gave and gave and gave. 307 00:26:32,720 --> 00:26:33,880 Till there was nothing left. 308 00:26:35,100 --> 00:26:36,400 And what did I get in return? 309 00:26:36,900 --> 00:26:43,290 Nothing. Not love, not... Well, 310 00:26:43,390 --> 00:26:48,090 at least Grant Richards is where he wants to be. 311 00:27:03,390 --> 00:27:06,290 How I know what I know is my business. 312 00:27:06,750 --> 00:27:08,150 Now, all I want to do is be left alone. 313 00:27:08,790 --> 00:27:13,110 It's my business when it concerns me, and I think that package concerns us 314 00:27:13,330 --> 00:27:14,350 Now, put it down. 315 00:27:14,990 --> 00:27:15,990 Right there. 316 00:27:20,170 --> 00:27:21,250 Move out of the room. 317 00:27:21,990 --> 00:27:22,990 Get the elevator. 318 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 Mark. 319 00:27:28,770 --> 00:27:30,150 Mark! Yeah, Chief? 320 00:27:30,750 --> 00:27:32,510 I think we've got a bomb up here. 321 00:27:32,890 --> 00:27:34,270 Now, call the bomb squad. 322 00:27:34,780 --> 00:27:37,380 I'll get Miss Mott downstairs and then start clearing the building. 323 00:27:37,880 --> 00:27:39,680 Right. I'll give you a hand as quick as I can. 324 00:27:45,660 --> 00:27:46,660 Go ahead. 325 00:27:50,220 --> 00:27:51,360 Don't worry. I'll survive. 326 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 I know you will. 327 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 You've done it before. 328 00:28:30,030 --> 00:28:31,030 Please listen to me. 329 00:28:32,030 --> 00:28:33,470 Live, live, live. 330 00:28:34,790 --> 00:28:35,870 Oh, please live. 331 00:29:04,420 --> 00:29:08,140 Isn't that where you were when I saw you last about eight hours ago? 332 00:29:08,740 --> 00:29:13,120 Approximately. Well, maybe there's something that you forgot. 333 00:29:13,620 --> 00:29:16,260 Like going to bed. I've been visiting. Who? 334 00:29:16,480 --> 00:29:17,980 Old friends from the past. 335 00:29:18,380 --> 00:29:23,040 You know, the uninvited guests who come early and stay late. Yeah, I'm hip and 336 00:29:23,040 --> 00:29:25,420 leave you with no sleep. And a splitting headache. 337 00:29:25,820 --> 00:29:29,300 All right, then. Coming up, one black coffee and one aspirin. 338 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Agatha Moss. 339 00:29:31,360 --> 00:29:32,820 You all got your own up, huh? 340 00:29:33,640 --> 00:29:37,060 It astounds me that I had no recollection of her face. 341 00:29:37,420 --> 00:29:41,300 And yet she was involved with one of the most important nights of my life. 342 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Okay. 343 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Good morning, Keith. 344 00:30:01,460 --> 00:30:02,399 Oh, good morning, Fran. 345 00:30:02,400 --> 00:30:06,460 Fran. I would like you to go to the magazine office and read back issues, 346 00:30:06,600 --> 00:30:10,740 question MJ, and put together a list of all persons that have grievances. 347 00:30:11,140 --> 00:30:11,979 Yes, sir. 348 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Goodbye, sir. 349 00:30:17,160 --> 00:30:20,720 Chief, I... I... Yep. 350 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Right. Thank you. 351 00:30:24,200 --> 00:30:28,220 There were no deliveries made by any professional service to the addresses 352 00:30:28,220 --> 00:30:30,540 involved. I didn't think there would be. 353 00:31:04,110 --> 00:31:05,350 Get a couple of blow bars, please. 354 00:31:07,250 --> 00:31:08,810 What are you going to do? 355 00:31:10,710 --> 00:31:11,890 See if we can get this thing open. 356 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 A bulletin just came over the news. 357 00:31:44,100 --> 00:31:45,240 They found Grant's car. 358 00:31:45,500 --> 00:31:46,540 Now look, Agatha. 359 00:31:47,980 --> 00:31:49,700 I'm here as a friend. I want to help. 360 00:31:53,420 --> 00:31:54,420 I'm beyond help. 361 00:31:56,060 --> 00:31:57,560 I just don't care anymore. 362 00:31:59,380 --> 00:32:00,380 And you know what? 363 00:32:01,380 --> 00:32:03,680 There's only one thing I've done in all my life. That's be a nurse. 364 00:32:04,420 --> 00:32:05,420 I never went anywhere. 365 00:32:05,820 --> 00:32:06,860 I never did anything. 366 00:32:08,280 --> 00:32:10,120 Just work, that's all. 367 00:32:10,830 --> 00:32:13,930 I had to get out of the rut, so I quit the hospital. 368 00:32:14,850 --> 00:32:16,610 Then I went to work for Mrs. Richards. 369 00:32:17,670 --> 00:32:19,970 Seems her caretaker has suffered a stroke. 370 00:32:21,970 --> 00:32:24,450 I lived with the house because I was on a 24 -hour call. 371 00:32:26,050 --> 00:32:27,870 I met Grant Richards the first day. 372 00:32:29,850 --> 00:32:34,830 How could a dumb, brittle old maid keep from falling in love with an exciting, 373 00:32:34,950 --> 00:32:36,330 fascinating, and handsome star? 374 00:32:37,950 --> 00:32:39,650 What had I ever done but listen to the... 375 00:32:39,870 --> 00:32:42,010 Delirious ramblings of the sick and the dying. 376 00:32:42,950 --> 00:32:44,570 People talking their hearts out. 377 00:32:45,230 --> 00:32:49,130 Whispering their most sacred thoughts in those lonely, quiet hours before dawn. 378 00:32:50,710 --> 00:32:53,550 Talking to an unseen priest in red and white. 379 00:32:56,830 --> 00:32:57,950 Secrets of a night nurse. 380 00:32:59,210 --> 00:33:01,670 Publishers would pay big money for the private thoughts of the socially 381 00:33:01,670 --> 00:33:02,670 prominent. 382 00:33:03,190 --> 00:33:06,470 And it was Grant Richards who suggested bare facts? 383 00:33:06,870 --> 00:33:08,530 Oh yes, Grant made it sound like fun. 384 00:33:09,520 --> 00:33:12,940 In fact, he'd even devised a scheme where he could get publicity in the 385 00:33:13,060 --> 00:33:14,980 which would be just the thing to help his career. 386 00:33:16,200 --> 00:33:21,020 But more importantly, I would have everything I ever dreamed of. 387 00:33:23,860 --> 00:33:25,680 I overlooked one little thing. 388 00:33:26,640 --> 00:33:28,400 Grant Richards was already married. 389 00:33:29,100 --> 00:33:34,800 Now, I hired a nurse, not a companion for my husband. Now I want you out of my 390 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 house. 391 00:33:38,630 --> 00:33:39,650 Leaking advent. 392 00:33:40,030 --> 00:33:40,969 That's not true. 393 00:33:40,970 --> 00:33:44,230 Grant's going to have his career again. It's going to be bigger than ever. Oh, 394 00:33:44,230 --> 00:33:46,370 career. What career? 395 00:33:46,670 --> 00:33:48,610 The only foreseeable career. 396 00:34:18,670 --> 00:34:20,170 this all so seriously, honey. 397 00:34:20,810 --> 00:34:23,610 You're still my girl. You know how she is. 398 00:34:23,909 --> 00:34:24,929 No, I don't. 399 00:34:27,030 --> 00:34:29,949 Are you still going to stay with her after what she said about you? 400 00:34:31,610 --> 00:34:34,150 You know how it is. 401 00:34:34,530 --> 00:34:35,550 You're a big girl. 402 00:34:36,610 --> 00:34:37,770 I'm not that big. 403 00:34:40,870 --> 00:34:42,350 She pays, I say. 404 00:34:43,989 --> 00:34:47,310 I became the leftover garbage from somebody else's picnic. 405 00:34:48,810 --> 00:34:49,810 What went wrong? 406 00:34:51,310 --> 00:34:52,929 Somebody died. That's what went wrong. 407 00:34:54,570 --> 00:35:01,430 And now that he's dead... Hello? 408 00:35:02,370 --> 00:35:03,810 Yes, yes. For you. 409 00:35:08,870 --> 00:35:09,870 Ironside? 410 00:35:11,470 --> 00:35:12,470 Yes. 411 00:35:13,030 --> 00:35:14,030 Yes, thank you. 412 00:35:14,370 --> 00:35:15,370 I will. 413 00:35:16,590 --> 00:35:18,250 There's a report from the coroner's office. 414 00:35:18,950 --> 00:35:21,290 They have no identification yet. 415 00:35:25,430 --> 00:35:29,670 Well, I guess that's my cue to say I did it or something. 416 00:35:30,790 --> 00:35:33,550 Because it looks very much like I'm first in line. 417 00:35:45,100 --> 00:35:46,180 because she's not guilty. 418 00:35:46,440 --> 00:35:49,060 Have you become oblivious to the facts which are one? 419 00:35:49,460 --> 00:35:54,140 In spite of the fire and the decomposition, the coroner's report 420 00:35:54,140 --> 00:35:58,160 two had been dead for several weeks. And? And just four days ago, a woman 421 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 impersonating Mrs. 422 00:35:59,320 --> 00:36:03,240 Richards entered the bank and collected a large final payment on an annuity. 423 00:36:03,520 --> 00:36:04,520 Only one thing. 424 00:36:05,000 --> 00:36:06,740 Mrs. Richards was already dead. 425 00:36:07,080 --> 00:36:10,560 Assume dead until the coroner makes positive identification. 426 00:36:11,460 --> 00:36:12,460 Assume dead. 427 00:36:12,880 --> 00:36:16,380 then the woman who was passing herself off as Mrs. Richards had to be Agatha 428 00:36:16,380 --> 00:36:20,860 Mott. Two. Motive? A lover's quarrel. Which leads us to number three. 429 00:36:21,320 --> 00:36:25,100 Agatha Mott was almost insured of the fact that the bodies would not be 430 00:36:25,100 --> 00:36:29,680 discovered because, I don't know if you're aware of it, Chief, not everybody 431 00:36:29,680 --> 00:36:30,720 two swimming pools. 432 00:36:31,420 --> 00:36:32,420 Four. 433 00:36:32,700 --> 00:36:34,080 How do you know she's innocent? 434 00:36:34,360 --> 00:36:35,780 I know because I know. 435 00:36:36,840 --> 00:36:37,980 Now prove it. 436 00:36:38,460 --> 00:36:39,460 It's confirmed. 437 00:36:40,300 --> 00:36:43,960 The coroner's office has definitely established the identity of the woman's 438 00:36:43,960 --> 00:36:45,400 as that of Mrs. Richards. 439 00:36:46,080 --> 00:36:48,600 Also, I checked the hospital reports on the caretaker. 440 00:36:49,040 --> 00:36:53,300 He's absolutely in the clear. The hospital records and the doctors concur 441 00:36:53,300 --> 00:36:56,800 he had been hospitalized for a long duration and was still suffering from 442 00:36:56,800 --> 00:36:57,900 paralysis to the right side. 443 00:36:59,540 --> 00:37:01,520 Would you like the honor or shall I bring her in? 444 00:37:03,400 --> 00:37:05,060 I would like the honor. 445 00:37:06,040 --> 00:37:08,300 Now, why do you say it that way? Because. 446 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Because. 447 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 Because. 448 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 Because. 449 00:37:14,000 --> 00:37:16,740 Because. Why is the sky blue? Because. 450 00:37:17,260 --> 00:37:18,920 Why is the grass green? 451 00:37:19,280 --> 00:37:22,560 Because. Why do I put up with such a stubborn man? 452 00:37:22,820 --> 00:37:23,820 Because. 453 00:37:25,960 --> 00:37:27,240 He gets so upset. 454 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Oh. 455 00:37:30,860 --> 00:37:34,060 On that list of disgruntled people involved in the magazine articles. 456 00:37:34,860 --> 00:37:38,200 Well, you're not going to believe this, but MJ showed me the records. 457 00:37:38,840 --> 00:37:43,260 And in most cases, the people involved in the articles were the same people who 458 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 supplied the information. 459 00:37:44,740 --> 00:37:47,900 And no kidding, they all just wanted publicity. 460 00:37:48,300 --> 00:37:51,020 Of course, they acted shocked and denied it when confronted. 461 00:37:52,760 --> 00:37:58,280 About the Richards, there just wasn't anyone who could have been connected 462 00:37:58,280 --> 00:38:00,200 them, except Agatha. 463 00:38:03,180 --> 00:38:05,080 Fran, bring Agatha in. 464 00:38:05,380 --> 00:38:07,560 I'm afraid I've stalled as long as I can. 465 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 Sure. 466 00:38:14,820 --> 00:38:19,040 Where's Ed? He's checking on the trucking company that we used to fill in 467 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 pool. 468 00:38:21,640 --> 00:38:24,900 Unpleasant tasks done quickly are still unpleasant tasks. 469 00:38:33,020 --> 00:38:35,660 I sure hope you got a nice piece. 470 00:38:36,170 --> 00:38:38,310 The evidence is stacked against Agatha. 471 00:38:40,450 --> 00:38:44,110 All I have is a sound in my head. 472 00:38:44,530 --> 00:38:50,970 I remember Agatha's voice reaching down into the depths, pulling me back up to 473 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 life. 474 00:38:54,570 --> 00:39:01,450 At a moment when it would have been so easy to relax and slip away, she gave 475 00:39:01,450 --> 00:39:03,890 me the energy, the anger. 476 00:39:05,290 --> 00:39:06,290 To fight. 477 00:39:07,830 --> 00:39:08,830 To live. 478 00:39:11,330 --> 00:39:12,330 Live. 479 00:39:13,090 --> 00:39:16,630 That's how I know Agatha never killed anyone. 480 00:39:17,590 --> 00:39:18,850 And never could. 481 00:39:20,910 --> 00:39:23,230 And Mark, I'll stake my life on that. 482 00:39:23,790 --> 00:39:24,790 Again. 483 00:39:39,259 --> 00:39:40,218 Right? Yeah. 484 00:39:40,220 --> 00:39:42,240 Which truck? Which man? And where's the accident? 485 00:39:42,600 --> 00:39:46,480 Sorry, no truck, no man, no accident. I talked to your secretary earlier. She 486 00:39:46,480 --> 00:39:49,560 said you might be able to give me some information about a job you did at this 487 00:39:49,560 --> 00:39:51,360 address about four or five weeks ago. 488 00:39:52,120 --> 00:39:53,660 Sure, sure thing. You bet. 489 00:39:54,440 --> 00:39:55,740 I could complete records. 490 00:39:59,780 --> 00:40:01,080 Here it is, Richard's. 491 00:40:01,480 --> 00:40:02,900 Richard was the one that rented the truck. 492 00:40:03,200 --> 00:40:05,480 Should all be there, day, time, full thing. 493 00:40:05,740 --> 00:40:10,630 Description? Oh, about 5 '6". Light complexion. 494 00:40:11,130 --> 00:40:12,750 Skimmy. Real skimmy. 495 00:40:14,530 --> 00:40:16,010 Dark, longish hair. 496 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 Color of eyes? 497 00:40:18,050 --> 00:40:19,430 Couldn't tell. Had on sunglasses. 498 00:40:20,970 --> 00:40:22,470 Any marks, scars? 499 00:40:22,810 --> 00:40:24,050 No, none that I can recall. 500 00:40:24,270 --> 00:40:27,550 One thing, though, it was no secret that truck was rented to fill in an old 501 00:40:27,550 --> 00:40:28,550 swimming pool. 502 00:40:29,150 --> 00:40:30,990 All right. Thanks very much for your help. 503 00:40:31,530 --> 00:40:34,330 Sure. Anything I can do to help the police department. 504 00:40:34,650 --> 00:40:35,650 Sure. 505 00:40:55,359 --> 00:40:56,359 Hey, wait a minute. 506 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 What'd you say? 507 00:40:59,540 --> 00:41:02,760 Well, I know you took a spaceship, but I don't remember you asking if it was a 508 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 man or a woman. 509 00:41:14,440 --> 00:41:18,040 You see, I sort of assumed we were talking about men. 510 00:41:18,400 --> 00:41:20,540 Yeah. Yeah, that's what I thought. 511 00:41:21,140 --> 00:41:23,920 You mean... I thought I hadn't mentioned it. 512 00:41:24,480 --> 00:41:25,480 But yeah, you're right. 513 00:41:25,680 --> 00:41:26,680 It was a woman. 514 00:41:27,660 --> 00:41:29,580 Sometimes it's hard to tell them apart these days. 515 00:41:29,800 --> 00:41:32,160 But I swear it was a woman behind those big sunglasses. 516 00:41:33,020 --> 00:41:34,140 You don't see them often. 517 00:41:34,800 --> 00:41:36,180 Lady truck drivers, that is. 518 00:41:39,180 --> 00:41:40,180 Thanks, again. 519 00:41:40,980 --> 00:41:43,080 Mark, call Agatha's apartment. 520 00:41:43,740 --> 00:41:47,880 If they're still there, ask Fran to find out if Agatha has ever driven a truck. 521 00:41:48,520 --> 00:41:50,740 Chief, she doesn't even have a driver's license. 522 00:41:51,220 --> 00:41:52,300 When I check, I check. 523 00:41:57,120 --> 00:41:58,640 It just doesn't hang together. 524 00:42:01,020 --> 00:42:03,240 Attempts made in the lives of two women. 525 00:42:04,000 --> 00:42:07,600 The disappearance and apparent murders of an eccentric couple. 526 00:42:09,280 --> 00:42:11,140 A couple that traveled a great deal. 527 00:42:11,720 --> 00:42:16,300 They are buried in an old swimming pool on the grounds of their estate. No one 528 00:42:16,300 --> 00:42:18,120 knows about it, not even their caretaker. 529 00:42:18,640 --> 00:42:19,840 That's about all of it. 530 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Not quite. 531 00:42:39,940 --> 00:42:41,060 Chief Irontide? 532 00:42:41,630 --> 00:42:43,330 This is my assistant, Mark Tanner. 533 00:42:44,650 --> 00:42:50,370 I'm sorry to be so slow, but I'm still awkward on this blasted crutch. 534 00:42:50,690 --> 00:42:52,430 Not like your own legs, you know. 535 00:42:54,490 --> 00:42:56,150 Yes, I guess you know. 536 00:42:57,010 --> 00:42:58,830 Well, come in. 537 00:43:00,350 --> 00:43:06,330 I dislike disturbing you like this. No, no, it's all right. I'm just having a 538 00:43:06,330 --> 00:43:07,330 bite of supper. 539 00:43:08,030 --> 00:43:09,030 You know... 540 00:43:09,470 --> 00:43:13,590 This whole thing has been really heartbreaking for me. 541 00:43:13,810 --> 00:43:17,450 With them dead and all, I don't really know what to do. 542 00:43:19,410 --> 00:43:21,690 Most of my life spent right here. 543 00:43:22,090 --> 00:43:23,430 I don't know where to go. 544 00:43:24,150 --> 00:43:28,510 Well, you're not here to hear an old man complain about his life. 545 00:43:29,910 --> 00:43:31,170 What can I do to help? 546 00:43:31,570 --> 00:43:35,630 Did Mr. or Mrs. Richards have any close relatives that you know about? 547 00:43:36,000 --> 00:43:39,140 Oh, Miss Richards has a twin sister, but she lives in Hawaii. 548 00:43:40,240 --> 00:43:43,940 Oh, I almost forgot about that nephew of Mr. Richards. 549 00:43:45,740 --> 00:43:47,600 He's one of those long -haired boys. 550 00:43:48,100 --> 00:43:50,040 Looks more like a girl than a boy. 551 00:43:50,280 --> 00:43:51,560 Either of them visit here lately? 552 00:43:52,080 --> 00:43:56,440 Yeah, the boy came now and again to borrow money from Miss Richards. 553 00:43:57,020 --> 00:43:59,980 He thought he was doing it on the sly, but I knew. 554 00:44:00,820 --> 00:44:02,100 What was his name? 555 00:44:02,320 --> 00:44:03,940 You know his address? 556 00:44:05,800 --> 00:44:07,880 Am I, darling? I think maybe I do. 557 00:44:08,220 --> 00:44:11,480 I'll just have to see if I can find it for you. 558 00:44:20,760 --> 00:44:21,200 Well, 559 00:44:21,200 --> 00:44:29,140 I 560 00:44:29,140 --> 00:44:32,780 don't seem to be able to find it. 561 00:44:35,560 --> 00:44:38,860 You said the pool was filled sometime in the past six months, but you didn't 562 00:44:38,860 --> 00:44:39,860 know exactly when. 563 00:44:40,520 --> 00:44:45,260 According to Ed, the equipment used to fill the pool was rented five weeks ago, 564 00:44:45,300 --> 00:44:46,920 after you'd gotten out of the hospital. 565 00:44:47,540 --> 00:44:52,240 Yes, well, I don't... I don't see... Where are my pills? 566 00:44:53,040 --> 00:44:57,260 Even if you couldn't move around much, you should have at least heard the pool 567 00:44:57,260 --> 00:45:00,640 being filled. But I think you can move around more than you let on. I don't 568 00:45:00,640 --> 00:45:02,720 think your right arm is paralyzed at all. 569 00:45:22,410 --> 00:45:23,410 from the ghetto. 570 00:45:23,510 --> 00:45:24,510 Take care. 571 00:45:37,790 --> 00:45:38,430 I 572 00:45:38,430 --> 00:45:45,670 may 573 00:45:45,670 --> 00:45:50,390 be an ego -ridden, money -hungry, debauched human being. 574 00:45:52,490 --> 00:45:55,530 But Grant Richards was never a bad actor. 575 00:45:55,770 --> 00:45:58,550 No, he weren't. And you had us all fooled. 576 00:45:59,990 --> 00:46:01,390 But now the play's over. 577 00:46:19,830 --> 00:46:20,830 I know. 578 00:46:21,230 --> 00:46:23,990 It's that, um, that, uh, Puffer Billy. 579 00:46:24,570 --> 00:46:26,130 The train that says, I think I can. 580 00:46:26,530 --> 00:46:27,530 I know I can. 581 00:46:28,050 --> 00:46:29,050 Right? 582 00:46:30,410 --> 00:46:31,410 Good evening. 583 00:46:32,110 --> 00:46:33,110 Right over there. 584 00:46:35,090 --> 00:46:36,090 Split. 585 00:46:38,110 --> 00:46:39,110 Uh, 586 00:46:39,770 --> 00:46:43,950 good idea. A movie. How about that? The one I really want to see. What movie? 587 00:46:44,250 --> 00:46:45,250 The movie. 588 00:46:45,510 --> 00:46:46,890 Oh, I need my jacket. 589 00:46:47,410 --> 00:46:48,410 Here's your jacket. 590 00:46:59,280 --> 00:47:00,440 I thought you might be hungry. 591 00:47:03,000 --> 00:47:07,300 My dear young woman, I don't even know your first name. 592 00:47:09,520 --> 00:47:11,440 Try Mary Jane? 593 00:47:12,820 --> 00:47:13,820 Mary Jane? 594 00:47:19,740 --> 00:47:21,620 Bon appétit, monsieur. 46456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.